From 0919d5d3de8bfb0550c258811a4fa4d3aa78c46e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Strawberry Bot <47896986+strawbsbot@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 13 Sep 2024 15:59:50 +0200
Subject: [PATCH] Update translations
---
src/translations/ca_ES.po | 7419 +++++++++++++++++-----------------
src/translations/cs_CZ.po | 7601 +++++++++++++++++------------------
src/translations/de_DE.po | 7871 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/es_AR.po | 7647 +++++++++++++++++------------------
src/translations/es_ES.po | 7891 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/es_MX.po | 5 +-
src/translations/et_EE.po | 5 +-
src/translations/fi_FI.po | 7547 +++++++++++++++++------------------
src/translations/fr_FR.po | 7891 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/hu_HU.po | 7913 +++++++++++++++++++------------------
src/translations/id_ID.po | 7805 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/it_IT.po | 7907 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/ja_JP.po | 7863 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/ko_KR.po | 7649 +++++++++++++++++------------------
src/translations/nb_NO.po | 7833 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/nl_NL.po | 7795 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/pl_PL.po | 7659 +++++++++++++++++------------------
src/translations/pt_BR.po | 7305 +++++++++++++++++-----------------
src/translations/ru_RU.po | 5 +-
src/translations/sv_SE.po | 7857 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/tr_CY.po | 5 +-
src/translations/tr_TR.po | 5 +-
src/translations/uk_UA.po | 7861 ++++++++++++++++++------------------
src/translations/zh_CN.po | 7621 +++++++++++++++++------------------
src/translations/zh_TW.po | 7497 +++++++++++++++++------------------
25 files changed, 77266 insertions(+), 77191 deletions(-)
diff --git a/src/translations/ca_ES.po b/src/translations/ca_ES.po
index 393aaf616..39ca348bc 100644
--- a/src/translations/ca_ES.po
+++ b/src/translations/ca_ES.po
@@ -11,1035 +11,369 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
-
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Podeu marcar llistes de reproducció com a preferides fent clic a la icona de l’estrella al costat del nom de la llista corresponent.\n\n"
-"Les vostres llistes preferides es desaran aquí"
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr ""
-
-msgid " kbps"
-msgstr " kb/s"
-
-msgid " ms"
-msgstr ""
-
-msgid " pt"
-msgstr "pt"
-
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-msgid " seconds"
-msgstr " segons"
-
-msgid " songs"
-msgstr "cançons"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 Autenticació d'Scrobbler"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 àlbum"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 àlbums"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artist"
-msgstr "%1 artista"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artists"
-msgstr "%1 artistes"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dies"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "fa %1 dies"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 no necessita autenticació."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 necessita autenticació."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 llistes de reproducció (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 seleccionades de"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 cançó"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 cançó%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 cançons"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "S’han trobat %1 cançons"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "S’han trobat %1 cançons (se’n mostren %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 cançons seleccionades."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 transferit"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n han fallat"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n han acabat"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n restants"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Quant a l’Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Afegeix un fitxer..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Alinea el text"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Centre"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Neteja la llista de reproducció"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Gestor de &cobertes"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalitzades"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "Per &defecte"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr ""
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Equalitzador"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Amaga «%1»"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Amaga…"
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr ""
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Esquerra"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr ""
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr ""
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Música"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr ""
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "&Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "&No background image"
-msgstr ""
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Cap"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Obre un fitxer…"
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reprodueix"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Surt"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Mode de repetició"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr ""
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Dreta"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Paràmetres…"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "Mode de me&scla"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Encabeix les columnes a la finestra"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eines"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr ""
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr ""
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr ""
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr ""
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(diferents a les diverses cançons)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
-
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 peces a l’atzar"
-
-msgid "
The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Les fitxes de reemplaçament comencen amb %, per exemple: %artist %album %title
\n\n"
-"Si demarqueu entre claus una secció de text que contingui una fitxa de remplaçament, aquesta secció no es mostrarà si la fitxa de remplaçament es troba buida.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr ""
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr ""
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "Connector de l’ALSA:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "Testimoni de l’API"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromp"
-
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Quant al &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Quant a l’Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr ""
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absoluts"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr ""
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr ""
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Afegeix una línia nova si és compatible amb el tipus de notificació"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Afegeix un directori…"
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Afegeix un fitxer"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Afegeix un fitxer al convertidor"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Afegeix una carpeta"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Afegeix una carpeta nova…"
-
-msgid "Add search term"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta d’àlbum a la cançó"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta «albumartist» a la cançó"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta d’artista a la cançó"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta de compositor a la cançó"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta de disc a la cançó"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Afegeix el nom de fitxer de la cançó"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta de gènere a la cançó"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Afegeix etiqueta d’agrupació de la cançó"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta de durada a la cançó"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Afegeix etiqueta d’intèrpret de la cançó"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Afegeix el nombre de reproduccions"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Afegeix una valoració a la cançó"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Afegeix comptador de passades de cançó"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta de títol a la cançó"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta de número de peça a la cançó"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Afegeix l’etiqueta d’any a la cançó"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr ""
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr ""
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Afegeix a la cua"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Afegides aquest mes"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Afegides aquesta setmana"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Afegides aquest any"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Afegides avui"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Afegides els últims tres mesos"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Agrupament avançat…"
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Després de copiar…"
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Artista de l’àlbum"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Àlbums"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Àlbums amb caràtules"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Àlbums sense caràtules"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"
-msgid "All albums"
-msgstr "Tots els àlbums"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Tots els artistes"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Tots els fitxers (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Totes les llistes de reproducció (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Totes les peces"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Permet la codificació centre/costats"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Al costat dels originals"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Comença sempre la reproducció"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "S’ha produït un error en carregar la base de dades de l’iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
-msgid "App ID"
-msgstr "Id. de l’aplicació"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Secret de l’aplicació"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció actual"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la predefinició «%1»?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Inicials de l’artista"
-
-msgid "Artists"
-msgstr ""
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr ""
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "&Pregunta en desar"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Format d’àudio"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Qualitat d’àudio"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "S’està autenticant…"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ha fallat l’autenticació"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr ""
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Actualització automàtica"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Expandeix automàticament les categories úniques en l’arbre de la col·lecció"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr ""
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Taxa de bits mitjana"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Mida d’imatge mitjana"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Imatge de fons"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Opacitat del fons"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "S’està fent una còpia de seguretat de la base de dades"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanç"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Blau bàsic"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Millor"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Taxa de bits"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Analitzador de blocs"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Tipus de bloc"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Quantitat de difuminació"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Cos"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Analitzador de ressonància"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explora…"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr ""
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr ""
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "S’ha cancel·lat."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Canvia la coberta"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Canvia la drecera…"
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Canvia la llengua"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Trieu un nom per a la llista intel·ligent"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Tria el color…"
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Tria el tipus de lletra…"
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr ""
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Clàssica"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Neteja la llista de reproducció"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr ""
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr ""
-
-msgid "Click here to add some music"
-msgstr "Feu clic aquí per afegir música"
-
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr ""
-
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Feu-hi clic per a alternar entre el temps de reproducció restant i el total"
-
-msgid "Client ID"
-msgstr "Id. del client"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Tanca la llista de reproducció"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "En tancar aquesta finestra es detindrà la cerca de les caràtules dels àlbums."
-
-msgid "Club"
+msgid "Context"
msgstr ""
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
-msgid "Collection Filter"
+msgid "Queue"
msgstr ""
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Cerca a la col·lecció"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilació"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
+msgid "Playlists"
msgstr ""
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Completa les etiquetes automàticament"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Completa les etiquetes automàticament…"
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-msgid "Configuration incomplete"
+msgid "Smart playlists"
msgstr ""
-msgid "Configuration incorrect"
+msgid "Files"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configura %1…"
-
-msgid "Configure buttons"
+msgid "Radios"
msgstr ""
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
+
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Mostra totes les cançons"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Mostra només els duplicats"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
+
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura la col·lecció…"
-msgid "Connect device"
-msgstr "Connecta el dispositiu"
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
-msgid "Console"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Atura després d’aquesta peça"
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Taxa de bits constant"
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Commuta l’estat de la cua"
-msgid "Context"
+msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
-msgid "Contributors"
+msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Converteix tota la música"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
-
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
-msgid "Copy album cover artwork"
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Mostra a la col·lecció…"
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
+
+msgid "Organize files..."
msgstr ""
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia a la col·lecció…"
-msgid "Copy to device"
-msgstr ""
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Mou a la col·lecció…"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia al dispositiu…"
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Suprimeix del disc…"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Treu de la cua la peça"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Afegeix la peça a la cua"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr ""
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "No ometis la peça"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "No ometis les peces seleccionades"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Omet la peça"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Omet les peces seleccionades"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Llista de reproducció nova"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Afegeix un fitxer"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Afegeix una carpeta"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Neteja la llista de reproducció"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Cap de les cançons seleccionades són adequades per copiar-les a un dispositiu"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "La versió de Strawberry a la que us acabeu d’actualitzar necessita tornar a analitzar tota la col·lecció perquè incorpora les següents funcions noves:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Ús"
+
+msgid "options"
+msgstr "opcions"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Opcions del reproductor"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Estableix el volum al percent"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Augmenta el volum per cent"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Redueix el volum per cent"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Reinicia la peça, o canvia a l’anterior si no han transcorregut 8 segons des de l’inici."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr ""
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Reprodueix la a cançó de la llista de reproducció"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Altres opcions"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Canvia la llengua"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr ""
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Mostra la informació de la versió"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Comprovació d’integritat"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr ""
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "S’està fent una còpia de seguretat de la base de dades"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "No s’ha pogut crear l’element «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots els connectors requerits de GStramer instal·lats"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgid "LUFS"
msgstr ""
-msgid "Could not open MTP device."
+msgid "LU"
msgstr ""
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Us cal el GStreamer per a aquest URL."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr ""
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
@@ -1048,371 +382,304 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "No s’ha pogut crear la llista de reproducció"
-
#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "No s’ha pogut trobar un muxer per %1. Comproveu que teniu els connectors adequats de GStreamer instal·lats"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "No s’ha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els connectors adequats de GStreamer instal·lats"
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestor de caràtules"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "No s’ha definit la coberta"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dies"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "fa %1 dies"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "D’aquí a %1 dies"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "La setmana vinent"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "D’aquí a %1 setmanes"
+
+msgid "Show in file browser"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgid "Too many songs selected."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
msgstr ""
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr ""
-
-msgid "Covers"
+msgid "rating"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Caràtules de %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgid "Available fields"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+Down"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de mostreig"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Baixa (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Mitja (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Alta (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Molt alta (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Sense analitzador"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Analitzador de blocs"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Analitzador de ressonància"
+
+msgid "Turbine"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+E"
+msgid "Sonogram"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+H"
+msgid "WaveRubber"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Amunt"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr ""
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Preamplificador"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-msgid "Custom color"
+msgid "Classical"
+msgstr "Clàssica"
+
+msgid "Club"
msgstr ""
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Imatge personalitzada:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Configuració personalitzada dels missatges"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalitza..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Camí del D-Bus"
-
msgid "Dance"
msgstr ""
-msgid "Data missing error"
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Baixos complets"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Aguts complets"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Baixos i aguts complets"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Portàtil/auriculars"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Saló gran"
+
+msgid "Live"
+msgstr "En directe"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
+
+msgid "Pop"
msgstr ""
-msgid "Database corruption detected."
+msgid "Reggae"
msgstr ""
-msgid "Date Created"
+msgid "Rock"
msgstr ""
-msgid "Date Modified"
+msgid "Soft"
+msgstr "Suau"
+
+msgid "Ska"
msgstr ""
-msgid "Date created"
-msgstr "Data de creació"
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Rock suau"
-msgid "Date modified"
-msgstr "Data de modificació"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Dies"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgid "Techno"
msgstr ""
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Redueix el volum per cent"
-
-msgid "Decrease volume"
+msgid "Zero"
msgstr ""
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr ""
+msgid "Save preset"
+msgstr "Desa els valors"
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Suprimeix la coberta"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Suprimeix els fitxers"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Suprimeix del disc…"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
msgid "Delete preset"
msgstr "Elimina la predefinició"
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Suprimeix la llista intel·ligent"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Treu de la cua la peça"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destí"
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la predefinició «%1»?"
#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgid "%1 dB"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Durada"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Freqüència de mostreig"
+
+msgid "Bit depth"
msgstr ""
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalls…"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Propietats del dispositiu"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Propietats del dispositiu…"
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Connexió directa a Internet"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Inhabilita la durada"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-msgid "Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Transmissió discontínua"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Mida de la memòria cau al disc"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Opcions de visualització"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "No converteixis cap musica"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr ""
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "No ho sobreescriguis"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Sense repetició"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "No ho mostris a Artistes diversos"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Sense mesclar"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "No aturar!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Feu doble clic per obrir"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "En fer doble clic a una cançó de la llista…"
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "En fer doble clic a una cançó..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr ""
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Arrossegueu per canviar de posició"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr ""
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgid "Show album cover"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgid "Show song technical data"
msgstr ""
-msgid "Edit smart playlist"
+msgid "Show song lyrics"
msgstr ""
-msgid "Edit smart playlist..."
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "No song playing"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 cançó"
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Edita l’etiqueta…"
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 cançons"
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Edita la informació de la peça"
+#, qt-format
+msgid "%1 artist"
+msgstr "%1 artista"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 artists"
+msgstr "%1 artistes"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 àlbum"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 àlbums"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr ""
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Artistes diversos"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "S’està carregant…"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "S’està actualitzant la col·lecció"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1"
+msgstr "S’està actualitzant %1"
+
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "La vostra col·lecció està buida."
+
+msgid "Click here to add some music"
+msgstr "Feu clic aquí per afegir música"
+
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció actual"
+
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Substitueix la llista de reproducció actual"
+
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Obre en una llista de reproducció nova"
+
+msgid "Search for this"
+msgstr "Cerca-ho"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edita la informació de la peça…"
@@ -1420,286 +687,180 @@ msgstr "Edita la informació de la peça…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Edita la informació de les peces..."
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Mostra en Artistes diversos"
+
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "No ho mostris a Artistes diversos"
+
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Hi ha altres cançons en aquest àlbum"
+
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr ""
+
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupa per"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "Opcions de visualització"
+
+msgid "Group by Album artist/Album"
+msgstr "Agrupa per artista de l'àlbum/àlbum"
+
+msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Group by Album artist/Year - Album"
+msgstr ""
+
+msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Group by Artist/Album"
+msgstr "Agrupa per artista/àlbum"
+
+msgid "Group by Artist/Album - Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Group by Artist/Year - Album"
+msgstr "Agrupa per artista/any–àlbum"
+
+msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
+msgstr ""
+
+msgid "Group by Genre/Artist/Album"
+msgstr "Agrupa per gènere/artista/àlbum"
+
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr ""
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Agrupa per artista"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Agrupa per àlbum"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Agrupa per gènere/àlbum"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Agrupament avançat…"
+
+msgid "Grouping Name"
+msgstr "Nom d’agrupació"
+
+msgid "Grouping name:"
+msgstr "Nom d’agrupació:"
+
+msgid "First level"
+msgstr "Primer nivell"
+
+msgid "Second Level"
+msgstr "Segon nivell"
+
+msgid "Third Level"
+msgstr "Tercer nivell"
+
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista de l’àlbum"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+msgid "Album - Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Any - Àlbum"
+
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Original year - Album"
+msgstr "Any original - àlbum"
+
+msgid "Original year - Album - Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+msgid "Original year"
+msgstr "Any original"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Estil"
+
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+msgid "Performer"
+msgstr "Intèrpret"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupació"
+
+msgid "File type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Freqüència de mostreig"
+
#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Items"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Habilita l’equalitzador"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Edita les metadades d’una cançó amb un clic"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Activa l’equilibrador estèreo"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complexitat de la codificació"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Qualitat del motor de codificació"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Mode de codificació"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Introduïu un URL per a baixar una coberta de la Internet:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Introduïu un nom de fitxer per les caràtules exportades (sense extensió):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Introduïu un nom per aquesta llista de reproducció"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Introduïu els termes de la cerca"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Introduïu el nom de la carpeta"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr ""
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Tota la col·lecció"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgid "Could not write metadata to %1"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Peça"
+
+msgid "Original Year"
msgstr ""
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "S’ha produït un error en copiar les cançons"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "S’ha produït un error en suprimir les cançons"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "S’ha produït un error en processar %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
+msgid "Album Artist"
msgstr ""
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Ever played"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Excepte entre peces del mateix àlbum o del mateix full CUE"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Caràtules existents"
-
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Caduca el %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Exporta les caràtules"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Exporta les caràtules"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Exporta les caràtules baixades"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Exporta les caràtules incrustades"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Ha finalitzat l’exportació"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "S’han exportat %1 caràtules de %2 (s’han omès %3)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Esvaeix el so en parar una peça"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Esvaïment"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Durada de l’esvaïment"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpid"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Recull les caràtules que falten"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Recull automàticament"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "S'han acabat d'obtenir les dades"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "S’ha produït un error en obtenir la coberta"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
msgid "File Name"
@@ -1714,437 +875,202 @@ msgstr ""
msgid "File Type"
msgstr ""
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensió del fitxer"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Format dels fitxers"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Camins dels fitxers"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Mida del fitxer"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Tipus de fitxer"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-msgid "Filename:"
+msgid "Date Modified"
msgstr ""
-msgid "Files"
+msgid "Date Created"
msgstr ""
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Fitxers per convertir"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+msgid "Mood"
msgstr ""
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tipus de fitxer"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgid "Rating"
msgstr ""
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalitza"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Primer nivell"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Ajusta la coberta a l’amplada"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Lletra tipogràfica"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr ""
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr ""
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Força la codificació mono"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Oblida el dispositiu"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Oblidar un dispositiu l'eliminarà de la llista i Strawberry haurà de tornar a examinar totes les cançons el proper cop que el connecti."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formulari"
-
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de mostreig"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Trames per espai de memòria intermèdia"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Baixos complets"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Baixos i aguts complets"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Aguts complets"
-
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuració general"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Autenticació amb el Genius"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Estil"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Dreceres globals"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Vés a la pestanya de la següent llista de reproducció"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Vés-hi"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "S’han trobat %1 caràtules de %2 (%3 han fallat)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr ""
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr ""
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Agrupa la col·lecció per…"
-
-msgid "Group by"
-msgstr "Agrupa per"
-
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Agrupa per àlbum"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Album"
-msgstr "Agrupa per artista de l'àlbum/àlbum"
-
-msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Year - Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Agrupa per artista"
-
-msgid "Group by Artist/Album"
-msgstr "Agrupa per artista/àlbum"
-
-msgid "Group by Artist/Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Artist/Year - Album"
-msgstr "Agrupa per artista/any–àlbum"
-
-msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Agrupa per gènere/àlbum"
-
-msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Genre/Artist/Album"
-msgstr "Agrupa per gènere/artista/àlbum"
-
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupació"
-
-msgid "Grouping Name"
-msgstr "Nom d’agrupació"
-
-msgid "Grouping name:"
-msgstr "Nom d’agrupació:"
-
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Servidor intermediari per a l’HTTP"
-
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Informació del maquinari"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "La informació del maquinari només està disponible mentre el dispositiu està endollat."
-
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr ""
-
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Alta (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr ""
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr ""
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Icones a la part superior"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "En habilitar aquesta opció, podreu fer clic en la cançó seleccionada de la llista de reproducció i editar els valors directament"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Si continueu, aquest dispositiu funcionarà lentament i les cançons que hi copieu podrien no reproduïr-se."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr ""
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr ""
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importa..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "D’aquí a %1 dies"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "D’aquí a %1 setmanes"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr ""
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Inclou la coberta a la notificació"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr ""
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Augmenta el volum per cent"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Insereix…"
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgid "CUE"
msgstr ""
msgid "Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Comprovació d’integritat"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Peces d’introducció"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgid "Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgid "Undo"
msgstr ""
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgid "Redo"
msgstr ""
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Vés a la peça anterior"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Conserva l’aplicació executant-se en segon pla quan tanqueu la finestra"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Conserva els fitxers originals"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Portàtil/auriculars"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Saló gran"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Coberta d’àlbum gran"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Barra lateral gran"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Reproduïdes l’última vegada"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Darrera reproducció"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr ""
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerra"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Durada"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr ""
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "En directe"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Carrega la coberta des d’un URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Carrega la coberta des d’un URL…"
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Carrega la portada des del disc dur"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Carrega la coberta des d’un disc…"
-
msgid "Load playlist"
msgstr "Carrega la llista de reproducció"
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "S’està carregant el dispositiu MTP"
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "No s’han trobat coincidències. Netegeu el quadre de cerca per mostrar de nou la llista de reproducció completa."
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "S’està carregant la base de dades de l’iPod"
+msgid "stop"
+msgstr "atura"
-msgid "Loading smart playlist"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Amaga…"
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Encabeix les columnes a la finestra"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr ""
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr ""
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Alinea el text"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerra"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centre"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Dreta"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Amaga «%1»"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Introduïu el nom de la carpeta"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Suprimeix llistes de reproducció"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció de les vostres llistes favorites?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Podeu marcar llistes de reproducció com a preferides fent clic a la icona de l’estrella al costat del nom de la llista corresponent.\n\n"
+"Les vostres llistes preferides es desaran aquí"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "No s’ha pogut crear la llista de reproducció"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 seleccionades de"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatius"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluts"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Tanca la llista de reproducció"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Renombra de la llista de reproducció"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Introduïu un nom per aquesta llista de reproducció"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Esborra la llista de reproducció"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Sou a punt de suprimir una llista de reproducció que no heu desat com a favorita: la llista de reproducció se suprimirà (aquesta acció és irreversible).\n"
+"Esteu segur que voleu continuar?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Avisa’m abans de tancar una pestanya de llista de reproducció"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Podeu modificar aquesta opció a la pestanya «Comportament» a Preferències"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr ""
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "afegeix %n cançons"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "elimina %n cançons"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "mou %n cançons"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "ordena les cançons"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "mescla les cançons"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
msgstr ""
msgid "Loading tracks"
@@ -2153,813 +1079,739 @@ msgstr "S’estan carregant les peces"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "S’està carregant la informació de les peces"
-msgid "Loading..."
-msgstr "S’està carregant…"
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
-
-msgid "Local file"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Entra"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
+msgid "Saving CUE files is not supported."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Baixa (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Perfil de baixa complexitat (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr ""
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
+msgid "Don't know how to handle %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Perfil principal (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Gestiona agrupacions guardades"
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Totes les llistes de reproducció (%1)"
#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 llistes de reproducció (%2)"
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr ""
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr ""
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Màxima taxa de bits"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Mitja (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
-
-msgid "Middle"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Taxa de bits mínima"
-
-msgid "Missing API token."
+msgid "Could not open file %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgid "Directory %1 does not exist."
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz password."
+msgid "Collection search"
+msgstr "Cerca a la col·lecció"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz username."
+msgid "Search terms"
+msgstr "Termes de cerca"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
-msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgid "Search options"
+msgstr "Opcions de cerca"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "S’han trobat %1 cançons (se’n mostren %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "S’han trobat %1 cançons"
+
+msgid "after"
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal API token."
+msgid "before"
+msgstr "abans"
+
+msgid "on"
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal client ID."
+msgid "not on"
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal password."
+msgid "in the last"
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal username."
+msgid "not in the last"
msgstr ""
-msgid "Missing app id."
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
+
+msgid "does not contain"
msgstr ""
-msgid "Missing password."
+msgid "starts with"
msgstr ""
-msgid "Missing server url, username or password."
+msgid "ends with"
msgstr ""
-msgid "Missing username or password."
+msgid "greater than"
msgstr ""
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgid "less than"
msgstr ""
-msgid "Missing username."
+msgid "equals"
msgstr ""
-msgid "Model"
+msgid "not equals"
msgstr ""
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Monitoritza els canvis a la col·lecció"
+msgid "empty"
+msgstr "buit"
+
+msgid "not empty"
+msgstr ""
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr ""
+
+msgid "newest first"
+msgstr ""
+
+msgid "shortest first"
+msgstr ""
+
+msgid "longest first"
+msgstr ""
+
+msgid "smallest first"
+msgstr ""
+
+msgid "biggest first"
+msgstr ""
+
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
-msgid "Mood"
+msgid "Years"
+msgstr "Anys"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
-msgid "Moodbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr ""
-
-msgid "Most played"
-msgstr ""
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Punt de muntatge"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Punts de muntatge"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Mou cap avall"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Mou a la col·lecció…"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Mou cap amunt"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenci"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Opcions d’anomenament"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Banda estreta (BE)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "Never played"
-msgstr ""
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Mai no comencis a reproduir"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nova"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Llista de reproducció nova"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Cançons noves:"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
+msgid "Add search term"
msgstr ""
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 peces a l’atzar"
-msgid "Next track"
+msgid "Ever played"
msgstr ""
-msgid "Next week"
-msgstr "La setmana vinent"
-
-msgid "No"
+msgid "Never played"
msgstr ""
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Sense analitzador"
+msgid "Last played"
+msgstr "Reproduïdes l’última vegada"
-msgid "No audio normalization"
+msgid "Most played"
msgstr ""
-msgid "No covers to export."
-msgstr "No hi ha cap coberta que exportar."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "No utilitzis blocs llargs"
-
-msgid "No match."
+msgid "Favourite tracks"
msgstr ""
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "No s’han trobat coincidències. Netegeu el quadre de cerca per mostrar de nou la llista de reproducció completa."
-
-msgid "No provider selected."
+msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
-msgid "No short blocks"
-msgstr "No utilitzis blocs curs"
+msgid "All tracks"
+msgstr "Totes les peces"
-msgid "No song playing"
+msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Cap de les cançons seleccionades són adequades per copiar-les a un dispositiu"
-
-msgid "Normal"
+msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Tipus de bloc normal"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr ""
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr ""
-
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr ""
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr ""
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "No connectat"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "No s’ha muntat. Feu doble clic per muntar-ho"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Tipus de notificació"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr ""
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Vista prèvia OSD"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Inactiu"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-msgid "On"
-msgstr "Actiu"
-
-msgid "On startup"
-msgstr ""
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr ""
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr ""
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Obriu una carpeta des d’on s’importarà la música"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr ""
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Obrir dispositiu"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr ""
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Obre en una llista de reproducció nova"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Obre…"
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr ""
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Opcions…"
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr ""
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr ""
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Etiquetes originals"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Any original"
-
-msgid "Original year - Album"
-msgstr "Any original - àlbum"
-
-msgid "Original year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Other options"
-msgstr "Altres opcions"
-
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
-
-msgid "Output options"
-msgstr "Opcions de sortida"
-
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr ""
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr ""
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Etiqueta de la partició"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Festa"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Performer"
-msgstr "Intèrpret"
-
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
-
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Barra lateral senzilla"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-msgid "Play Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Play control buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Comptador de reproduccions"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr ""
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
-
msgid "Play next"
msgstr ""
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Reprodueix la a cançó de la llista de reproducció"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr ""
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Suprimeix la llista intel·ligent"
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr ""
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Opcions del reproductor"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Llista de reproducció"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr ""
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr ""
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
-
-msgid "Playlist playing song color"
+msgid "Smart playlist"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
-msgid "Playlists"
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
msgstr ""
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Tanqueu el navegador i torneu a l’Strawberry."
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitza"
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr ""
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Trieu un nom per a la llista intel·ligent"
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromp"
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Duració de la finestra emergent"
+msgid "All albums"
+msgstr "Tots els àlbums"
-msgid "Port"
-msgstr ""
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Àlbums amb caràtules"
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Preamplificador"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Noms de fitxer preferits per a les caràtules dels àlbums (separats per comes)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Format preferit"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr ""
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr ""
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Predefinició:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Feu clic a «Desa» per a copiar l’URL al porta-retalls i obriu-lo manualment amb un navegador web."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Premeu una tecla"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Premeu una combinació de tecles per utilitzar amb %1…"
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "En fer clic al botó «Anterior» del reproductor…"
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Opcions de l'OSD bonic"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Peça anterior"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Mostra la informació de la versió"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
-
-msgid "Queue"
-msgstr ""
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr ""
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr ""
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Afegeix la peça a la cua"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr ""
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr ""
-
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-msgid "Rating"
-msgstr ""
-
-msgid "Re&lative"
-msgstr ""
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Àlbums sense caràtules"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Realment voleu cancel·lar?"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "En tancar aquesta finestra es detindrà la cerca de les caràtules dels àlbums."
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "No aturar!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Tots els artistes"
+
#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "S’han trobat %1 caràtules de %2 (%3 han fallat)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 transferit"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Ha finalitzat l’exportació"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "No hi ha cap coberta que exportar."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "S’han exportat %1 caràtules de %2 (s’han omès %3)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Caràtules de %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Tots els fitxers (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Carrega la coberta des d’un disc…"
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Desa la coberta al disc dur…"
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Carrega la coberta des d’un URL…"
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Cerca cobertes dels àlbums…"
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Esborra’n la coberta"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Suprimeix la coberta"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Mostra a mida completa..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Cerca automàticament"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Carrega la portada des del disc dur"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Desa la coberta de l’àlbum"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Total de sol·licituds de xarxa fetes"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Mida d’imatge mitjana"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Bytes totals transferits"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "S’ha produït un error en obtenir la coberta"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Autenticació amb el Genius"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfície d’usuari"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Afegeix un directori…"
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 necessita autenticació."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 no necessita autenticació."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ha fallat l’autenticació"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+msgid "Select background image"
+msgstr "Seleccioneu la imatge de fons"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Vista prèvia OSD"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Arrossegueu per canviar de posició"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Quant a l’Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versió %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "L’Strawberry és un reproductor de música i un organitzador de col·leccions musicals."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr ""
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr ""
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr ""
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr ""
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr ""
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(diferents a les diverses cançons)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "S’estan desant les peces"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 cançons seleccionades."
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "No s’ha definit la coberta"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr ""
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Etiquetes originals"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Etiquetes suggerides"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "L’Strawberry s’executa com a «snap»"
+
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code!"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
-msgid "Redo"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
-msgid "Refresh channels"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
-msgid "Reggae"
+msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatius"
-
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Recorda de l'últim cop"
-
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Recorda la meva elecció"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
-
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Suprimeix carpeta"
-
-msgid "Remove from favorites"
+msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Barra lateral gran"
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Esborra la llista de reproducció"
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Barra lateral petita"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Suprimeix llistes de reproducció"
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Barra lateral senzilla"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Pestanyes a dalt de tot"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Icones a la part superior"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Cançons noves:"
+
+msgid "Exceeded by"
msgstr ""
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Renombra de la llista de reproducció"
+msgid "Used"
+msgstr "Usat"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Posa els números de les peces en aquest ordre..."
+msgid "Reset"
+msgstr "Posa a zero"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repeteix"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Coberta d’àlbum petita"
+
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Coberta d’àlbum gran"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Ajusta la coberta a l’amplada"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Mostra sota la barra d'estat"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Heu iniciat la sessió."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Heu iniciat la sessió com a %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Caduca el %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "peça %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturat"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Atura la reproducció després de: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Actiu"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Volumen %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Sense mesclar"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Mescla-ho tot"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Mescla les peces d’aquest àlbum"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Mescla els àlbums"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Sense repetició"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Repeteix la peça"
msgid "Repeat album"
msgstr "Repeteix l'àlbum"
@@ -2967,72 +1819,415 @@ msgstr "Repeteix l'àlbum"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repeteix la llista de reproducció"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Repeteix la peça"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Atura després de cada peça"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Substitueix la llista de reproducció actual"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Substitueix la llista de reproducció"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Mode de l’Replay Gain"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr ""
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr ""
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Posa a zero"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr ""
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Reinicia la peça i salta a l’anterior en fer clic un altre cop"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Reinicia la peça, o canvia a l’anterior si no han transcorregut 8 segons des de l’inici."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr ""
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr ""
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Reprèn la reproducció en l’inici"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Peces d’introducció"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configura %1…"
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr ""
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 Autenticació d'Scrobbler"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr ""
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Feu clic a «Desa» per a copiar l’URL al porta-retalls i obriu-lo manualment amb un navegador web."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr ""
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr ""
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Inicials de l’artista"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensió del fitxer"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "S’ha produït un error en copiar les cançons"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Hi ha hagut problemes en copiar algunes cançons. Els fitxers següents no s’han pogut copiar:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "S’ha produït un error en suprimir les cançons"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "S’han produït problemes en suprimir algunes cançons. No s’han pogut suprimir els fitxers següents:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Peça anterior"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenci"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Premeu una combinació de tecles per utilitzar amb %1…"
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "No s’ha pogut iniciar l’ordre «%1»."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Drecera per a «%1»"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Camí del D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de sèrie"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Punts de muntatge"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Etiqueta de la partició"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Connecta el dispositiu"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Aquest es el primer cop que connecteu aquest dispositiu. L’Strawberry analitzarà el dispositiu per a trobar música. Això pot trigar un mica."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Aquest dispositiu no funcionarà correctament"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Aquest és un dispositiu MTP, però s’ha compilat l’Strawberry sense compatibilitat amb libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Si continueu, aquest dispositiu funcionarà lentament i les cançons que hi copieu podrien no reproduïr-se."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Aquest dispositiu és un iPod, però s’ha compilat l’Strawberry sense compatibilitat amb libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "S’està actualitzant %1%…"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "No connectat"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "No s’ha muntat. Feu doble clic per muntar-ho"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Feu doble clic per obrir"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 cançó%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Oblida el dispositiu"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Propietats del dispositiu…"
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Oblidar un dispositiu l'eliminarà de la llista i Strawberry haurà de tornar a examinar totes les cançons el proper cop que el connecti."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Se suprimiran aquests fitxers del dispositiu, esteu segur que voleu continuar?"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "S’està carregant la base de dades de l’iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "S’ha produït un error en carregar la base de dades de l’iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "S’està carregant el dispositiu MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "No s’ha pogut crear l’element «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots els connectors requerits de GStramer instal·lats"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Escrit satisfactòriament %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "S’estan convertint %1 fitxers emprant %2 fils"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "S’ha produït un error en processar %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "S’està començant %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "No s’ha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els connectors adequats de GStreamer instal·lats"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "No s’ha pogut trobar un muxer per %1. Comproveu que teniu els connectors adequats de GStreamer instal·lats"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Inicia la conversió"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n restants"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n han acabat"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n han fallat"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Obriu una carpeta des d’on s’importarà la música"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr ""
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "L’URL del servidor Subsonic no és vàlid."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr ""
msgid "Retrieving albums..."
@@ -3046,1288 +2241,2096 @@ msgstr ""
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Torna a l’Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Dreta"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Executa"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Servidor intermediari per al SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat després de copiar"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Freqüència de mostreig"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Freqüència de mostreig"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Desa la coberta de l’àlbum"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Desa la coberta al disc dur…"
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Desa l'agrupació actual"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Desa els valors"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Gestor d'agrupacions desades"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "S’estan desant les peces"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Perfil de freqüència de mostreig escalable (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Mida de l’escala"
-
-msgid "Scrobbler"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgid "Unknown error"
msgstr ""
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Cerca automàticament"
-
-msgid "Search delay"
+msgid "Configuration incomplete"
msgstr ""
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Cerca cobertes dels àlbums…"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr ""
-msgid "Search for this"
-msgstr "Cerca-ho"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr ""
-msgid "Search mode"
-msgstr "Mode de cerca"
+msgid "Test successful!"
+msgstr ""
-msgid "Search options"
-msgstr "Opcions de cerca"
+msgid "Test failed!"
+msgstr ""
-msgid "Search terms"
-msgstr "Termes de cerca"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr ""
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr ""
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "S’està autenticant…"
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "S’està cercant…"
-msgid "Second Level"
-msgstr "Segon nivell"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Segon nivell"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Moure's dins la peça amb una tecla de drecera o la roda del ratolí"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Seleccioneu la imatge de fons"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Selecciona la millor coincidència possible"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Navega…"
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Número de sèrie"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr ""
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid "Server-side scrobbling"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Estableix el volum al percent"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr ""
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Drecera"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Drecera per a «%1»"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgid "No match."
msgstr ""
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Mostra una notificació quan canviï entre el modes de repetició i de mescla aleatòria"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "S’ha cancel·lat."
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Mostra una notificació quan canvia el volum"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Mostra una notificació en aturar la reproducció"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Mostra un OSD bonic"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Mostra sota la barra d'estat"
-
-msgid "Show album cover"
+msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
-msgid "Show album cover art in collection"
+msgid "Missing API token."
msgstr ""
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Mostra totes les cançons"
-
-msgid "Show all the songs"
+msgid "Missing username."
msgstr ""
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgid "Missing password."
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
+msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Mostra els separadors"
-
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Mostra a mida completa..."
-
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Mostra a la col·lecció…"
-
-msgid "Show in file browser"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Mostra en Artistes diversos"
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Show love button"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr ""
+
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing app id."
msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Mostra només els duplicats"
-
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
-
-msgid "Show playing widget"
+msgid "Moodbar style"
msgstr ""
-msgid "Show scrobble button"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Frozen"
+msgstr ""
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Colors del sistema"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Reproductor de música Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Surt"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Neteja la llista de reproducció"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Posa els números de les peces en aquest ordre..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Edita l’etiqueta…"
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Paràmetres…"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Quant a l’Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Afegeix un fitxer..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Obre un fitxer…"
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gestor de &cobertes"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr ""
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "Mode de me&scla"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Mode de repetició"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalitzador"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr ""
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Vés a la pestanya de la següent llista de reproducció"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr ""
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Quant al &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Completa les etiquetes automàticament…"
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Afegeix un fitxer al convertidor"
+
+msgid "Add stream..."
msgstr ""
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
-msgid "Show song lyrics"
+msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Música"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eines"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr ""
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Agrupa la col·lecció per…"
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Segon nivell"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Tercer nivell"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Tota la col·lecció"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Afegides avui"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Afegides aquesta setmana"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Afegides els últims tres mesos"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Afegides aquest any"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Afegides aquest mes"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Desa l'agrupació actual"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Gestiona agrupacions guardades"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Introduïu els termes de la cerca"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulari"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Gestor d'agrupacions desades"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Amunt"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Camins dels fitxers"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Aquesta opció es pot modificar més tard a Preferències"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Recorda la meva elecció"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Atura després de cada peça"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescla"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr ""
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn off"
+msgstr ""
+
+msgid "QueueView"
+msgstr ""
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Mou cap avall"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Mou cap amunt"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mode de cerca"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr ""
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr ""
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr ""
+
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr ""
+
+msgid " songs"
+msgstr "cançons"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+msgid "ago"
+msgstr ""
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr ""
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Exporta les caràtules"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Introduïu un nom de fitxer per les caràtules exportades (sense extensió):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Exporta les caràtules baixades"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Exporta les caràtules incrustades"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Caràtules existents"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "No ho sobreescriguis"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Mida de l’escala"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestor de caràtules"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Recull automàticament"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Total d’àlbums:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Sense coberta:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Recull les caràtules que falten"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Exporta les caràtules"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "S'han acabat d'obtenir les dades"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Carrega la coberta des d’un URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Introduïu un URL per a baixar una coberta de la Internet:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Conserva l’aplicació executant-se en segon pla quan tanqueu la finestra"
+
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Reprèn la reproducció en l’inici"
+
+msgid "Show playing widget"
msgstr ""
-msgid "Show system tray icon"
+msgid "On startup"
msgstr ""
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Recorda de l'últim cop"
+
msgid "Show the main window"
msgstr ""
+msgid "Hide the main window"
+msgstr ""
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Mescla els àlbums"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Mescla-ho tot"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Mescla les peces d’aquest àlbum"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Finalitza la sessió"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "S’està iniciant la sessió…"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Comptador d’omissions"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Omet les peces seleccionades"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Omet la peça"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Coberta d’àlbum petita"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Barra lateral petita"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Suau"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Rock suau"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr ""
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr ""
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Ho lamentem"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Inicia la conversió"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "S’està començant %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Atura després de cada peça"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Atura després de cada peça"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Atura després d’aquesta peça"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Atura la reproducció després de: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Aturat"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Error de l’Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Reproductor de música Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Vermell maduixa"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "L’Strawberry pot convertir automàticament la música que copieu en aquest dispositiu a un format que pugui reproduir."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "L’Strawberry pot mostrar un missatge quan la peça canviï."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "L’Strawberry és un reproductor de música i un organitzador de col·leccions musicals."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "L’Strawberry s’executa com a «snap»"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "L’Strawberry no ha trobat resultats per a aquest fitxer"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux de dades"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "L’URL del servidor Subsonic no és vàlid."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Correcte!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Escrit satisfactòriament %1"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Etiquetes suggerides"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Molt alta (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formats compatibles"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Colors del sistema"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Color de realçament del sistema"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Colors de la barra de pestanyes"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Pestanyes a dalt de tot"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Recolector d'etiquetes"
-
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Taxa de bits desitjada"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr ""
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr ""
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr ""
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr ""
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Opcions del text"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr ""
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "No s’ha pogut iniciar l’ordre «%1»."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "La coberta de l’àlbum de la cançó en reproducció"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr ""
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr ""
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "La versió de Strawberry a la que us acabeu d’actualitzar necessita tornar a analitzar tota la col·lecció perquè incorpora les següents funcions noves:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Hi ha altres cançons en aquest àlbum"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Hi ha hagut problemes en copiar algunes cançons. Els fitxers següents no s’han pogut copiar:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "S’han produït problemes en suprimir algunes cançons. No s’han pogut suprimir els fitxers següents:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Se suprimiran aquests fitxers del dispositiu, esteu segur que voleu continuar?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "S’analitzaran aquestes carpetes a la recerca de música per confeccionar la vostra col·lecció"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Aquesta configuració s’usa en el diàleg «Converteix música», i quan es converteix la música abans de copiar-la a un dispositiu."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Tercer nivell"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Tercer nivell"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Aquesta opció es pot modificar més tard a Preferències"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Aquest dispositiu ha de connectar-se i obrir-se abans que l’Strawberry pugui veure quins formats de fitxers admet."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Aquest dispositiu és compatible amb els següents formats de fitxers:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Aquest dispositiu no funcionarà correctament"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Aquest és un dispositiu MTP, però s’ha compilat l’Strawberry sense compatibilitat amb libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Aquest dispositiu és un iPod, però s’ha compilat l’Strawberry sense compatibilitat amb libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Aquest es el primer cop que connecteu aquest dispositiu. L’Strawberry analitzarà el dispositiu per a trobar música. Això pot trigar un mica."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Podeu modificar aquesta opció a la pestanya «Comportament» a Preferències"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Salt en el temps"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Commuta l’estat de la cua"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demà"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr ""
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Total d’àlbums:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Bytes totals transferits"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Total de sol·licituds de xarxa fetes"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Peça"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Converteix música"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Registre del convertidor"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Conversió"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "S’estan convertint %1 fitxers emprant %2 fils"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcions de conversió"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Banda ultra ampla (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Esborra’n la coberta"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "No ometis les peces seleccionades"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "No ometis la peça"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Actualitza la col·lecció quan l’Strawberry s’iniciï"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "S’està actualitzant %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "S’està actualitzant %1%…"
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "S’està actualitzant la col·lecció"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr ""
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Ús"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Utilitza les metadades Replay Gain si estan disponibles"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Utilitza un missatge personalitzat per les notificacions"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Empra autentificació"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Usa el motor de gestió de flux de bits"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr ""
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr ""
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr ""
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Usa el modelatge de soroll temporal"
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
msgid "Use the system default"
msgstr "Utilitza el valor per defecte del sistema"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Usat"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Interfície d’usuari"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Testimoni d’usuari:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’usuari"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr ""
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Si canvieu la llengua haureu de reiniciar l’Strawberry."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "En emprar el menú per a afegir una cançó…"
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Taxa de bits variable"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Mai no comencis a reproduir"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Artistes diversos"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Verifica el certificat del servidor"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Comença sempre la reproducció"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versió %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "En fer clic al botó «Anterior» del reproductor…"
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Vés a la peça anterior"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detecció de veu"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Reinicia la peça i salta a l’anterior en fer clic un altre cop"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Volumen %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "En fer doble clic a una cançó..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Substitueix la llista de reproducció"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Afegeix a la cua"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "En fer doble clic a una cançó de la llista…"
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Moure's dins la peça amb una tecla de drecera o la roda del ratolí"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Salt en el temps"
+
+msgid " s"
+msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "S’analitzaran aquestes carpetes a la recerca de música per confeccionar la vostra col·lecció"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Afegeix una carpeta nova…"
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Suprimeix carpeta"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Actualització automàtica"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Actualitza la col·lecció quan l’Strawberry s’iniciï"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Monitoritza els canvis a la col·lecció"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Avisa’m abans de tancar una pestanya de llista de reproducció"
-
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr ""
-msgid "WavPack"
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
+msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
-msgid "Weeks"
+msgid "days"
msgstr ""
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Noms de fitxer preferits per a les caràtules dels àlbums (separats per comes)"
+
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "En la cerca de caràtules d’àlbum, Strawberry primer cercarà imatges que contenen una d’aquestes paraules.\n"
"Si no hi ha resultats, s’usarà la imatge més gran en el directori."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "En desar una llista de reproducció, els camins dels fitxers han de ser"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Expandeix automàticament les categories úniques en l’arbre de la col·lecció"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Banda ampla (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Mostra els separadors"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Sense coberta:"
-
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Mida de la memòria cau al disc"
+
+msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Any - Àlbum"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
+msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
-msgid "Years"
-msgstr "Anys"
-
-msgid "Yes"
+msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ahir"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció de les vostres llistes favorites?"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Sou a punt de suprimir una llista de reproducció que no heu desat com a favorita: la llista de reproducció se suprimirà (aquesta acció és irreversible).\n"
-"Esteu segur que voleu continuar?"
-
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "No heu iniciat la sessió."
-
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Heu iniciat la sessió com a %1."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Heu iniciat la sessió."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Us cal el GStreamer per a aquest URL."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Obriu Preferències del sistema i permeteu que l’Strawberry «controli l’ordinador» per a utilitzar les dreceres globals a l’Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Si canvieu la llengua haureu de reiniciar l’Strawberry."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "La vostra col·lecció està buida."
-
-msgid "Z-A"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
-msgid "Zero"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "afegeix %n cançons"
-
-msgid "after"
+msgid "Backend"
msgstr ""
-msgid "ago"
-msgstr ""
+msgid "Audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio"
-msgid "albums"
-msgstr "àlbums"
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-msgid "artist"
-msgstr "artista"
-
-msgid "artists"
-msgstr "artistes"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automàtic"
-
-msgid "before"
-msgstr "abans"
-
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr ""
-
-msgid "channels"
-msgstr "canals"
-
-msgid "contains"
-msgstr "conté"
-
-msgid "days"
-msgstr ""
-
-msgid "disabled"
-msgstr "deshabilitat"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr ""
-
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
-msgid "empty"
-msgstr "buit"
-
-msgid "ends with"
-msgstr ""
-
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "Connector de l’ALSA:"
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-msgid "less than"
-msgstr ""
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "mou %n cançons"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr ""
-
-msgid "not empty"
-msgstr ""
-
-msgid "not equals"
-msgstr ""
-
-msgid "not in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "not on"
-msgstr ""
-
-msgid "oldest first"
-msgstr ""
-
-msgid "on"
-msgstr ""
-
-msgid "options"
-msgstr "opcions"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "elimina %n cançons"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
+msgid "Enable volume control"
msgstr ""
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "mescla les cançons"
-
-msgid "smallest first"
+msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
+msgid "channels"
+msgstr "canals"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Defaults"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Utilitza les metadades Replay Gain si estan disponibles"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Mode de l’Replay Gain"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Esvaïment"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Esvaeix el so en parar una peça"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Excepte entre peces del mateix àlbum o del mateix full CUE"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Durada de l’esvaïment"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta d’artista a la cançó"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta d’àlbum a la cançó"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta de títol a la cançó"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta «albumartist» a la cançó"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta d’any a la cançó"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta de compositor a la cançó"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Afegeix etiqueta d’intèrpret de la cançó"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Afegeix etiqueta d’agrupació de la cançó"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta de disc a la cançó"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta de número de peça a la cançó"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta de gènere a la cançó"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Afegeix l’etiqueta de durada a la cançó"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Afegeix el nombre de reproduccions"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Afegeix comptador de passades de cançó"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Afegeix una línia nova si és compatible amb el tipus de notificació"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Afegeix el nom de fitxer de la cançó"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr ""
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Afegeix una valoració a la cançó"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr ""
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr ""
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr "Lletra tipogràfica"
+
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid " pt"
+msgstr "pt"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr ""
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "En desar una llista de reproducció, els camins dels fitxers han de ser"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr ""
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr ""
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "&Pregunta en desar"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "En habilitar aquesta opció, podreu fer clic en la cançó seleccionada de la llista de reproducció i editar els valors directament"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Edita les metadades d’una cançó amb un clic"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr ""
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr ""
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr ""
+
+msgid "Show love button"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr ""
+
+msgid " seconds"
+msgstr " segons"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr ""
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr ""
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr ""
+
+msgid "Local file"
+msgstr ""
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux de dades"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Entra"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Testimoni d’usuari:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename:"
+msgstr ""
+
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr ""
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Connexió directa a Internet"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Servidor intermediari per a l’HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Servidor intermediari per al SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Empra autentificació"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’usuari"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Colors de la barra de pestanyes"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr ""
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Imatge de fons"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr ""
+
+msgid "&No background image"
+msgstr ""
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "La coberta de l’àlbum de la cançó en reproducció"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Imatge personalitzada:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explora…"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr ""
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr ""
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Quantitat de difuminació"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr ""
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Color de realçament del sistema"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "L’Strawberry pot mostrar un missatge quan la peça canviï."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Tipus de notificació"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Mostra un OSD bonic"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr ""
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Configuració general"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Duració de la finestra emergent"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Inhabilita la durada"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Mostra una notificació quan canvia el volum"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Mostra una notificació quan canviï entre el modes de repetició i de mescla aleatòria"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Mostra una notificació en aturar la reproducció"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Inclou la coberta a la notificació"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Configuració personalitzada dels missatges"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Utilitza un missatge personalitzat per les notificacions"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Cos"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Opcions de l'OSD bonic"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcions del text"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Tria el tipus de lletra…"
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Tria el color…"
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacitat del fons"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Blau bàsic"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Vermell maduixa"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalitza..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr ""
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalitzador"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinició:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Habilita l’equalitzador"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Activa l’equilibrador estèreo"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanç"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Error de l’Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Executa"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Edita la informació de la peça"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Data de creació"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Darrera reproducció"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Comptador de reproduccions"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Comptador d’omissions"
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Canvia la coberta"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Completa les etiquetes automàticament"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilació"
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Recolector d'etiquetes"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Ho lamentem"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "L’Strawberry no ha trobat resultats per a aquest fitxer"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Selecciona la millor coincidència possible"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr ""
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play counts"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr ""
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Vés-hi"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr ""
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Feu-hi clic per a alternar entre el temps de reproducció restant i el total"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "No heu iniciat la sessió."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Finalitza la sessió"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "S’està iniciant la sessió…"
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Àlbums"
+
+msgid "Songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "artistes"
+
+msgid "albums"
+msgstr "àlbums"
+
msgid "songs"
msgstr "cançons"
-msgid "sort songs"
-msgstr "ordena les cançons"
-
-msgid "starts with"
+msgid "Organize Files"
msgstr ""
-msgid "stop"
-msgstr "atura"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "peça %1"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Després de copiar…"
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Conserva els fitxers originals"
+
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Opcions d’anomenament"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Les fitxes de reemplaçament comencen amb %, per exemple: %artist %album %title
\n\n"
+"Si demarqueu entre claus una secció de text que contingui una fitxa de remplaçament, aquesta secció no es mostrarà si la fitxa de remplaçament es troba buida.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Insereix…"
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr ""
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat després de copiar"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Premeu una tecla"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Dreceres globals"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Obre…"
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Obriu Preferències del sistema i permeteu que l’Strawberry «controli l’ordinador» per a utilitzar les dreceres globals a l’Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Cap"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "Per &defecte"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalitzades"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Canvia la drecera…"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Propietats del dispositiu"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informació del maquinari"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "La informació del maquinari només està disponible mentre el dispositiu està endollat."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formats compatibles"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Aquest dispositiu és compatible amb els següents formats de fitxers:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "L’Strawberry pot convertir automàticament la música que copieu en aquest dispositiu a un format que pugui reproduir."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "No converteixis cap musica"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Converteix tota la música"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Format preferit"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Aquest dispositiu ha de connectar-se i obrir-se abans que l’Strawberry pugui veure quins formats de fitxers admet."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Obrir dispositiu"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Format dels fitxers"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Converteix música"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Fitxers per convertir"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Opcions de sortida"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Format d’àudio"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Opcions…"
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Al costat dels originals"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Navega…"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalls…"
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Registre del convertidor"
+
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Perfil principal (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Perfil de baixa complexitat (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Perfil de freqüència de mostreig escalable (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Usa el modelatge de soroll temporal"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Permet la codificació centre/costats"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Tipus de bloc"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Tipus de bloc normal"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "No utilitzis blocs curs"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "No utilitzis blocs llargs"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcions de conversió"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Millor"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Usa el motor de gestió de flux de bits"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Taxa de bits desitjada"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Taxa de bits mínima"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitat"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automàtic"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Taxa de bits mitjana"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Mode de codificació"
+
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Banda ultra ampla (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Banda ampla (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Banda estreta (BE)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Taxa de bits variable"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detecció de veu"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Transmissió discontínua"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexitat de la codificació"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Trames per espai de memòria intermèdia"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr ""
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Taxa de bits constant"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Qualitat del motor de codificació"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Força la codificació mono"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Conversió"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Aquesta configuració s’usa en el diàleg «Converteix música», i quan es converteix la música abans de copiar-la a un dispositiu."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Verifica el certificat del servidor"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr ""
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr ""
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Id. del client"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "Testimoni de l’API"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Qualitat d’àudio"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr ""
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr ""
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "App ID"
+msgstr "Id. de l’aplicació"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Secret de l’aplicació"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Torna a l’Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Correcte!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Tanqueu el navegador i torneu a l’Strawberry."
diff --git a/src/translations/cs_CZ.po b/src/translations/cs_CZ.po
index 0b0d26aec..05d7473b7 100644
--- a/src/translations/cs_CZ.po
+++ b/src/translations/cs_CZ.po
@@ -11,1035 +11,369 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
-
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Seznamy skladeb můžete označit jako oblíbený klepnutím na hvězdičku vedle názvu seznamu skladeb\n\n"
-"Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde"
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS a KGlobalAccel."
-
-msgid " kbps"
-msgstr " kb/s"
-
-msgid " ms"
-msgstr ""
-
-msgid " pt"
-msgstr " bodů"
-
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-msgid " seconds"
-msgstr " sekund"
-
-msgid " songs"
-msgstr "skladby"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 alba"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artist"
-msgstr "%1 umělec"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artists"
-msgstr "%1 umělci"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dnů"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "před %1 dny"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 nevyžaduje ověření."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 vyžaduje ověření."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 vybráno z"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 skladba"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 skladba%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 skladby"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 skladeb nalezeno"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 skladeb nalezeno (%2 zobrazeno)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "Je vybráno %1 skladeb obsažených v %2 různých složkách, chcete je všechny otevřít?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 přeneseno"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "nepodařilo se %n"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "dokončeno %n"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "zůstávají %n"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr "%hodnocení%"
-
-msgid "%url%"
-msgstr "%adresa%"
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&O Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Přidat soubor..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Zarovnat text"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Na střed"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Správce obalů"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "Vl&astní"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Výchozí"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Ekvalizér"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "Skrýt %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "Skrýt..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Vlevo"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Načíst seznam skladeb"
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr ""
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Ruční nastavení proxy"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "Hudba"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Ztlumit"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Nový seznam skladeb"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Další skladba"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
-
-msgid "&None"
-msgstr "Žád&né"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Otevřít soubor"
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Přehrát"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Ukončit"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Režim opakování"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Původní nastavení sloupců"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Vpravo"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Nastavení"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "Režim míchání"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zastavit"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Převést hudbu"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Použít nastavení barvu systému"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Použít nastavení systému"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr "0 px"
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 den"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 náhodných skladeb"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Symboly začínají %, například: %artist %album %title
\n\n"
-"Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato část bude skryta, je-li symbol prázdný.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Chytrý playlist je dynamický seznam skladeb z vaší kolekce. Existuje několik různých typů chytrých playlistů. Každý nabízí jiný způsob výběru skladeb."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Skladba bude zahrnuta v seznamu skladeb, pokud splňuje tyto podmínky."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomaticky"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr ""
-
-msgid "API Token"
-msgstr ""
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Přerušit"
-
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "O &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "O Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absolut&ní"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolutní"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Činnost"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Přidat &složku"
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Přidat přenos"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Přidat složku..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Přidat soubor"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Přidat soubor k překódování"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Přidat soubory pro překódování"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Přidat složku"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Přidat novou složku..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Přidat hledaný výraz"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Přidat URL skladby"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Přidat značku album písně"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Přidat značku umělec alba písně"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Přidat značku umělec písně"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Přidat značku skladatel písně"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Přidat značku disk písně"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Přidat název souboru písně"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Přidat značku žánr písně"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Přidat značku seskupení písně"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Přidat značku délka písně"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Přidat značku účinkující písně"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Přidat počet přehrání písně"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Přidat hodnocení písně"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Přidat počet přeskočení písně"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Přidat značku název písně"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Přidat značku pořadí písně"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Přidat značku rok písně"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Přidat přenos..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Přidat do alb"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Přidat k umělcům"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Přidat ke skladbám"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Přidat do řady"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Přidána tento měsíc"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Přidána tento týden"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Přidána tento rok"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Přidána dnes"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Přidána během tří měsíců"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Pokročilé seskupování..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Po zkopírování..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Obal alb&a"
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Album - Disk"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Umělec alba"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Mezipaměť obalů alb"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Velikost obalu alba"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Alba"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Limit vyhledávaných alb"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Alba s obaly"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Alba bez obalů"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
-msgid "All albums"
-msgstr "Všechna alba"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Všichni umělci"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Všechny soubory (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Všechny skladby"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Povolit rozšířené ASCII znaky"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Vedle původních"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Vždy začít přehrávat"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Naštvaný"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "ID aplikace"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Tajemství aplikace"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Začáteční písmena umělce"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Umělci"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Limit vyhledávaných umělců"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Zvukový formát"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Zvukový výstup"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Kvalita zvuku"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Probíhá ověření..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ověření"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ověření selhalo"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr ""
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor a vedoucí"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Automatická aktualizace"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Automaticky vyhledat obal alba"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Automaticky najít texty skladeb"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Automaticky seřadit seznam skladeb po vložení nových skladeb"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Dostupná pole"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Průměrný datový tok"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Průměrná velikost obrázku"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Obrázek na pozadí"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Neprůhlednost pozadí"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Záloha databáze"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Vyvážení"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Jednoduchá modrá"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Bitová hloubka"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Datový tok"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Datový tok"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Datový tok"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Blokový analyzátor"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Typ bloku"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Velikost rozmazání"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Tělo"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Růstový analyzátor"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Vlevo dole"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Vpravo dole"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet…"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Mezipaměť"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr ""
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Zrušeno."
-
-msgid "Change art"
-msgstr ""
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Změnit jazyk"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Zvolte jméno pro váš chytrý seznam skladeb"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Vybrat barvu..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Zvolte data pro import z last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Vybrat písmo..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Zvolte jak bude seznam skladeb seřazen a kolik skladeb bude obsahovat."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání obalů alb."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání textů skladeb."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasická"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Smazat"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Autoři Clementine"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Přispěvatelé Clementine"
-
-msgid "Click here to add some music"
-msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
-
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby"
-
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Klepněte pro přepnutí mezi zbývajícím časem a celkovým časem"
-
-msgid "Client ID"
-msgstr "ID Klienta"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Zavřít seznam skladeb"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Filtr Kolekce"
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Hledání v kolekci"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Kompilace"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
+msgid "Smart playlists"
msgstr ""
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Doplnit značky automaticky"
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Doplnit značky automaticky..."
+msgid "Radios"
+msgstr ""
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatel"
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Konfigurace není hotová"
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Konfigurace není správná"
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Nastavit %1..."
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Nastavit tlačítka"
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Ukázat všechny písně"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
-msgid "Connect device"
-msgstr "Připojit zařízení"
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
-msgid "Console"
-msgstr "Konzole"
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Zastavit po této skladbě"
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Stálý datový tok"
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Přepnout stav řady"
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná"
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Přepnout stav přeskakování"
-msgid "Contributors"
-msgstr "Přispěvatelé"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Převést všechnu hudbu"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr ""
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Kopírovat obrázek alba"
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Uspořádat soubory..."
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Zkopírovat na zařízení"
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Copy to device..."
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Smazat z disku..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Odstranit skladbu z řady"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Přidat skladbu do řady"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Do fronty jako další"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Přeskočit skladbu"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Přidat soubor"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "Seznam skladeb obsahuje %1 skladeb. Jste si jisti že chcete seznam vyčistit? Nelze to vrátit zpátky!"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Verze Strawberry, na kterou jste právě povýšili, vyžaduje z důvodu nových vlastností vypsaných níže úplné nové prohledání sbírky:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Zacházení"
+
+msgid "options"
+msgstr "volby"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "Adresa (URL)"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Nastavení přehrávače"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavit přehrávání"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavit přehrávání"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Nastavit hlasitost na procent"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Zvýšit hlasitost o procent"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Snížit hlasitost o procent"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Přehrát . skladbu v seznamu se skladbami"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Další volby"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Změnit jazyk"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr ""
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Vypsat informaci o verzi"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Ověření celistvosti"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Databáze je poškozená."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Záloha databáze"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Probíhá mazání souborů"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgid "LUFS"
msgstr ""
-msgid "Could not open MTP device."
+msgid "LU"
msgstr ""
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči"
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování."
#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
+msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu."
+
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
@@ -1048,371 +382,304 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb"
-
#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nepodařilo se najít multiplexer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer"
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Správce obalů"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Obal nenastaven"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 den"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dnů"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "před %1 dny"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "Za %1 dny(ů)"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Příští týden"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "Za %1 týdny(ů)"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "Je vybráno %1 skladeb obsažených v %2 různých složkách, chcete je všechny otevřít?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr ""
+msgid "artist"
+msgstr "umělec"
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
+msgid "Available fields"
+msgstr "Dostupná pole"
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Poskytovatel obalů alb"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Obaly alb"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Počet snímků"
#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Obaly od %1"
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Nízký (%1 fps)"
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Střední (%1 fps)"
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Vysoký (%1 fps)"
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
-msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Žádný analyzátor"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Blokový analyzátor"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Růstový analyzátor"
+
+msgid "Turbine"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Šipka dolů"
-
-msgid "Ctrl+E"
+msgid "Sonogram"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+H"
+msgid "WaveRubber"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Využití mezipaměti na disku:"
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Předzesílení"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-msgid "Custom color"
-msgstr ""
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasická"
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Vlastní obrázek:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Nastavení vlastní zprávy"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Vlastní nastavení textu"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Cesta k D-Bus"
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
msgid "Dance"
msgstr "Taneční hudba"
-msgid "Data missing error"
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Plné basy"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Plné výšky"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Plné basy + výšky"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Velký sál"
+
+msgid "Live"
+msgstr "Živě"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Oslava"
+
+msgid "Pop"
msgstr ""
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Databáze je poškozená."
-
-msgid "Date Created"
+msgid "Reggae"
msgstr ""
-msgid "Date Modified"
+msgid "Rock"
msgstr ""
-msgid "Date created"
-msgstr "Datum vytvoření"
+msgid "Soft"
+msgstr "Měkké"
-msgid "Date modified"
-msgstr "Datum změny"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Dny"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Snížit hlasitost o procent"
-
-msgid "Decrease volume"
+msgid "Ska"
msgstr ""
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Soft rock"
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí nastavení"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-msgid "Delete cover"
+msgid "Techno"
msgstr ""
-msgid "Delete files"
-msgstr "Smazat soubory"
+msgid "Zero"
+msgstr "Vynulovat"
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Smazat ze zařízení..."
+msgid "Save preset"
+msgstr "Uložit předvolbu"
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Smazat z disku..."
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Odstranit chytrý playlist"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Smazat původní soubory"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Probíhá mazání souborů"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Odstranit skladbu z řady"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Cíl"
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgid "%1 dB"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
+msgid "Filetype"
+msgstr "Typ souboru"
-msgid "Details..."
-msgstr "Podrobnosti..."
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovací frekvence"
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Vlastnosti zařízení"
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bitová hloubka"
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Vlastnosti zařízení..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Přímé připojení k internetu"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Složka"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Zakázat délku"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Nesouvislý přenos"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Volby zobrazení"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Neořezávat obrázek"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Nepřepisovat"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Neopakovat"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Nemíchat"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Nezastavovat!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Stahovat obaly alb"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Tažením přemístěte"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Dynamický režim je zapnutý"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Dynamické míchání skladeb"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Datový tok"
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Ukazovat obal alba"
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Zobrazovat technická data"
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Upravit chytrý playlist"
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Zobrazovat texty skladeb"
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Upravit chytrý playlist..."
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Automaticky najít texty skladeb"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 skladba"
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Upravit značku..."
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 skladby"
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Upravit informace o skladbě"
+#, qt-format
+msgid "%1 artist"
+msgstr "%1 umělec"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 artists"
+msgstr "%1 umělci"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 album"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 alba"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr ""
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Různí umělci"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nahrává se..."
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Obnovuje se %1"
+
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!"
+
+msgid "Click here to add some music"
+msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
+
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
+
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
+
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
+
+msgid "Search for this"
+msgstr "Hledat toto"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informace o skladbě..."
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Upravit informace o skladbě..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Upravit informace o skladbách..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Prohledat skladbu"
+
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Ukázat pod různými umělci"
+
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
+
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Na tomto albu jsou další písně"
+
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
msgstr ""
-msgid "Embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
-
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Povolit mezipaměť na disku"
-
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Povolit Položky"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Povolit mazání souborů v kontextové nabídce pravého kliknutí"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Povolit ekvalizér"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Zapnout scrobbling pro následující zdroje:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Povolit ovládání hlasitosti"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Složitost kódování"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Režim kódování"
-
-msgid "Engine"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Zadejte souborový název pro uložené obaly (bez přípony):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Výše zadejte hledaný výraz pro vyhledání hudby"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Zadejte URL streamu:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Zadejte název složky"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Zadejte uživatelský token z"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Celá sbírka"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Chyba při připojování k MTP zařízení %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Chyba při kopírování písní"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Chyba při mazání písní"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Chyba při načítání zvukového CD"
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Chyba při dotazování na CDDA stopy."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do pozastaveného stavu."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do připraveného stavu."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr ""
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Stávající obaly"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Rozbalit"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Vyprší %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Uložit obaly"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Uložit obaly"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Uložit stažené obaly"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Uložit vložené obaly"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Uložení dokončeno"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Slábnutí"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Doba slábnutí"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychlý"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Oblíbené skladby"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Stáhnout automaticky"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Stahování dokončeno"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Chyba při stahování obalu"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Přípona souboru"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Formáty souborů"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Souborové cesty"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Velikost souboru"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Soubory k překódování"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Soubory, playlisty a tlačítka fronty"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Typ souboru"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr " Najít skladby z kolekce, které odpovídají kritériům, která specifikujete."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Dokončit"
-
-msgid "First level"
-msgstr "První úroveň"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Přizpůsobit obal šířce"
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Font pro data a texty skladeb"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Font nadpisu"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost fontu"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Pro Ubuntu je na %1 dostupné oficiální PPA."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "Pro lepší zážitek, prosím zvažte ostatní dostupné možnosti."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Vynutit jednokanálové kódování"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Zapomenout zařízení"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Zařízení bude odstraněno z tohoto seznamu. Po opětovném připojení je Strawberry bude muset znovu celé prohledat."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formulář"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Počet snímků"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Snímků na vyrovnávací paměť"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zamrznutý"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Plné basy"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Plné basy + výšky"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Plné výšky"
-
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Obecná nastavení"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Importovat!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při jejich přehrání"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..."
+msgid "Show"
+msgstr "Ukázat"
msgid "Group by"
msgstr "Seskupovat podle"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Seskupovat podle alba"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Seskupit dle Autora alba"
+msgid "Display options"
+msgstr "Volby zobrazení"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce alba/alba"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album - Disk"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Seskupovat podle umělce"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/alba"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Seskupovat podle umělce/roku - alba"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Umělec/Rok - Album - Disk"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Seskupovat podle žánru/alba"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Seskupit jako Žánr/Autor alba/Album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/umělce/alba"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Seskupení"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Seskupit dle Autora alba"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Seskupovat podle umělce"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Seskupovat podle alba"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Seskupovat podle žánru/alba"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Pokročilé seskupování..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "Název seskupení"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Název seskupení"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Název seskupení:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgid "First level"
+msgstr "První úroveň"
-msgid "Happy"
-msgstr "Šťastný"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Druhá úroveň"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Informace o vybavení"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Skrýt hlavní okno"
-
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Vysoký (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Hodiny"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Velikosti ikon"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Ikony nahoře"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete upravit hodnotu značky přímo"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně na něj kopírované nemusí fungovat."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Líbí se a vyhovuje vám-li Strawberry, zvažte příspěvek."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Importovat data z last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Importovat data z last.fm..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importovat..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "Za %1 dny(ů)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "Za %1 týdny(ů)"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr ""
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Zahrnout všechny skladby"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Zvýšit hlasitost o procent"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Vložit..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Ověření celistvosti"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Skladby úvodu"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Špatná odpověď od prohlížeče. Token chybí."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a audiofily."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zachovat poměr stran"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Zachovat původní soubory"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Velký sál"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Velký obal alba"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Velký postranní panel"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Naposledy hrané"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Naposledy hráno"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Hodnota \"Naposledy přehráno\" pro %1 skladeb bylo přijato."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Nejméně oblíbené skladby"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Omezení"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Přihlášení na ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "Živě"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Načíst"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Nahrát obal z disku"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Nahrát obal na disku..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Nahrát seznam skladeb"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Nahrává se databáze iPod"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Nahrávání chytrého playlistu"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Nahrávají se skladby"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrává se..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Místní soubor"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Přihlášení"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "To Miluju!"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Nízký (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Nízkosložitostní profil"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Název souboru malými písmeny"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Texty"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Poskytovatelé textů"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Hlavní profil"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Spravovat uložená seskupení"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Výrobce"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr ""
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr ""
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Maximální velikost obalu alba"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Nejvyšší datový tok"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Střední (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Střed"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Nejnižší datový tok"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Chybějící API token."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Chybějící ID aplikace, nebo tajemství služby Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Chybějící ID aplikace Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Chybějící Qobuz heslo."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Chybějící Qobuz uživatelské jméno."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Chybějící heslo k Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "Chybějící ID aplikace."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Chybějící heslo."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Chybějící jméno, prosím, nejdříve se přihlašte k last.fm!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Chybějící uživatelské jméno."
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Sledovat změny ve sbírce"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Měsíce"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Nálada"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Ukazatel nálady"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Styl Ukazatele nálady"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Nejčastěji přehrávané"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Přípojný bod"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Přípojné body"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Posunout dolů"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Přesunout do sbírky..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Posunout nahoru"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Volby pro pojmenování"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Úzké pásmo"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Síťová proxy"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Nikdy nepřehrané"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Nová složka"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Nový chytrý playlist"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Nový chytrý playlist..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Nové písně"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Nové skladby budou přidány automaticky."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Nejnovější skladby"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
-
-msgid "Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Příští týden"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Žádný analyzátor"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Žádné obaly k uložení"
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Žádné dlouhé bloky"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Žádná shoda."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu zobrazil celý seznam skladeb."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Žádné krátké bloky"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Třetí úroveň"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Umělec alba"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Běžný typ bloku"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Nejste přihlášeni ke službě Qobuz."
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Album - Disk"
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Rok - Album"
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nepřipojeno"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Nepřipojeno - dvojitým klepnutím připojíte"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Druh oznámení"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Oznámení"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "Přeps&at vše"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Náhled OSD"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Jsou dostupná oficiální vydání pro Debian a Ubuntu. Tato vydání také fungují s většinou jejich derivátů. Navštivte %1 pro více informací."
-
-msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Při startu"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Zobrazit pouze první"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Neprůhlednost"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Otevřít zvukové CD"
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Otevřít zařízení"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr ""
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Otevřít..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Optimal&izovat pro datový tok"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optimalizovat pro &kvalitu"
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Volby..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Uspořádat Soubory"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Uspořádat soubory..."
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organizace souborů"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Původní značky"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Původní rok"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Rok - Album - Disk"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Původní rok - Album"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Původní rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Other options"
-msgstr "Další volby"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
-msgid "Output options"
-msgstr "Možnosti výstupu"
+msgid "Original year"
+msgstr "Původní rok"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Přepsat existující soubory"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Přepsat pouze menší"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "Seznam sklad&eb"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Štítek oddílu"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Oslava"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pozastavit přehrávání"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastaveno"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
msgid "Performer"
msgstr "Účinkující"
-msgid "Pixel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Seskupení"
+
+msgid "File type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
msgstr ""
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Prostý postranní panel"
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
-msgid "Play"
-msgstr "Přehrát"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Skladba"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Tlačítka pro ovládání přehrávání"
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Počet přehrání"
-
-msgid "Play counts"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "Play given playlist"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Přehrát další"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Přehrát . skladbu v seznamu se skladbami"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
+msgid "Bit Depth"
+msgstr ""
+
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr ""
+
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Nálada"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Nahrát seznam skladeb"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu zobrazil celý seznam skladeb."
+
+msgid "stop"
+msgstr "zastavit"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "Skrýt..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Původní nastavení sloupců"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr ""
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Zarovnat text"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vlevo"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Na střed"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Vpravo"
+
#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr ""
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Skrýt %1"
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
+msgid "New folder"
+msgstr "Nová složka"
-msgid "Player options"
-msgstr "Nastavení přehrávače"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložit seznam skladeb"
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Tlačítka playlistů"
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Zadejte název složky"
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Seznam skladeb dokončen"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "Seznam skladeb obsahuje %1 skladeb. Jste si jisti že chcete seznam vyčistit? Nelze to vrátit zpátky!"
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Zkopírovat na zařízení"
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
-msgid "Playlist playing song color"
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Chystáte se odstranit %1 seznamů skladeb z vašich oblíbených. Jste si jisti?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Seznamy skladeb můžete označit jako oblíbený klepnutím na hvězdičku vedle názvu seznamu skladeb\n\n"
+"Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 vybráno z"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativní"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutní"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Zavřít seznam skladeb"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Uložit seznam skladeb..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Odstranit seznam skladeb"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odstranit seznam skladeb, který není součástí vašich oblíbených seznamů skladeb: Seznam skladeb bude nenávratně odstraněn (tento krok nelze vrátit zpět). \n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr ""
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "přidat %n skladeb"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "odstranit %n skladeb"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "Přesunout %n skladeb"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "Třídit skladby"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "Zamíchat skladby"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Chyba při načítání zvukového CD"
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Nahrávají se skladby"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Nahrávání chytrého playlistu"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Hledání v kolekci"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr " Najít skladby z kolekce, které odpovídají kritériům, která specifikujete."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr ""
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Skladba bude zahrnuta v seznamu skladeb, pokud splňuje tyto podmínky."
+
+msgid "Search options"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Zvolte jak bude seznam skladeb seřazen a kolik skladeb bude obsahovat."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 skladeb nalezeno (%2 zobrazeno)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 skladeb nalezeno"
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+msgid "not on"
+msgstr ""
+
+msgid "in the last"
+msgstr ""
+
+msgid "not in the last"
+msgstr ""
+
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+msgid "less than"
+msgstr ""
+
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+msgid "not equals"
+msgstr ""
+
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+msgid "not empty"
+msgstr ""
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr ""
+
+msgid "newest first"
+msgstr ""
+
+msgid "shortest first"
+msgstr ""
+
+msgid "longest first"
+msgstr ""
+
+msgid "smallest first"
+msgstr ""
+
+msgid "biggest first"
+msgstr ""
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Hodiny"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Dny"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Months"
+msgstr "Měsíce"
+
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr ""
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Přidat hledaný výraz"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Nejnovější skladby"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 náhodných skladeb"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr ""
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Nikdy nepřehrané"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Naposledy hrané"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Nejčastěji přehrávané"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Oblíbené skladby"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Nejméně oblíbené skladby"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Všechny skladby"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Dynamické míchání skladeb"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nový chytrý playlist..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Přehrát další"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Upravit chytrý playlist..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Odstranit chytrý playlist"
+
+msgid "Smart playlist"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Typ seznamu skladeb"
-msgid "Playlists"
-msgstr "Seznamy skladeb"
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Chytrý playlist je dynamický seznam skladeb z vaší kolekce. Existuje několik různých typů chytrých playlistů. Každý nabízí jiný způsob výběru skladeb."
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry."
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončit"
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči."
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Zvolte jméno pro váš chytrý seznam skladeb"
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Doba zobrazení oznámení"
+msgid "All albums"
+msgstr "Všechna alba"
-msgid "Port"
-msgstr ""
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Alba s obaly"
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Předzesílení"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Preferovat autory alb při odesílání na server"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Upřednostňované názvy souborů s obaly alb (oddělené čárkou)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Upřednostňovaný formát"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr ""
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Předvolba:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Klikněte na \"Uložit\" pro zkopírování URL do schránky a ruční otevření v prohlížeči."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Stiskněte klávesu"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Předchozí skladba"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Vypsat informaci o verzi"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Průběh"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Dotazování se zařízení..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Do fronty jako další"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Přidat skladbu do řady"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Zobrazení fronty"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr ""
-
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnocení"
-
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&lativní"
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Alba bez obalů"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Opravdu zrušit?"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Nezastavovat!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Všichni umělci"
+
#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 přeneseno"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Uložení dokončeno"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Žádné obaly k uložení"
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Obaly od %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Všechny soubory (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Nahrát obal na disku..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Uložit obal na disk..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Hledat obaly alb..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Odebrat obal"
+
+msgid "Delete cover"
msgstr ""
+msgid "Clear cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Hledat automaticky"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Nahrát obal z disku"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Uložit obal alba"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Celkem uskutečněno síťových požadavků"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Průměrná velikost obrázku"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Celkem přeneseno bajtů"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Chyba při stahování obalu"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči."
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!"
+
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
+
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamování"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Přidat složku..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Zadejte uživatelský token z"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 vyžaduje ověření."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 nevyžaduje ověření."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ověření selhalo"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+msgid "Select background image"
+msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Náhled OSD"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Tažením přemístěte"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "O Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Verze %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry je hudební přehrávač a organizér hudební kolekce."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a audiofily."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry je svobodný software vydávaný pod licencí GPL. Zdrojový kód je dostupný na %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, navštivte %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Líbí se a vyhovuje vám-li Strawberry, zvažte příspěvek."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor a vedoucí"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Autoři Clementine"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Přispěvatelé Clementine"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Díky"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Ukládají se skladby"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
msgstr ""
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Obal nenastaven"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr ""
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Původní značky"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Navrhované značky"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Smazat soubory"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
+
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Hodnota \"Naposledy přehráno\" pro %1 skladeb bylo přijato."
+
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
+
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap"
+
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Pro Ubuntu je na %1 dostupné oficiální PPA."
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Jsou dostupná oficiální vydání pro Debian a Ubuntu. Tato vydání také fungují s většinou jejich derivátů. Navštivte %1 pro více informací."
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "Pro lepší zážitek, prosím zvažte ostatní dostupné možnosti."
-msgid "Redo"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Obnovit katalog"
-
-msgid "Refresh channels"
+msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
-msgid "Reggae"
+msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativní"
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr ""
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "&Obnovit předchozí stav"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Zapamatovat si moji volbu"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Velký postranní panel"
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Malý postranní panel"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb"
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Prostý postranní panel"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Karty nahoře"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Odstranit složku"
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Ikony nahoře"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Odstranit z oblíbených"
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
+msgid "New songs"
+msgstr "Nové písně"
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Odstranit seznam skladeb"
+msgid "Exceeded by"
+msgstr ""
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
+msgid "Used"
+msgstr "Použito"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Odstranit problémové znaky z názvů souborů"
+msgid "Clear"
+msgstr "Smazat"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit výchozí"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Malý obal alba"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Velký obal alba"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Opakovat"
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Přizpůsobit obal šířce"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Jste přihlášen."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Jste přihlášen jako %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Vyprší %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "disk %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "skladba %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastaveno"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuto"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Seznam skladeb dokončen"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Hlasitost %1 %"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Nemíchat"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Zamíchat vše"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Zamíchat alba"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Neopakovat"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Opakovat skladbu"
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Opakovat album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Opakovat skladbu"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Zastavit po každé skladbě"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Nahradit mezery pomlčkami"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Nahradit seznam skladeb"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Prohledat skladbu"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr ""
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnovit výchozí"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Vynulovat počty přehrání"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr ""
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit na předchozí"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Omezit na ASCII znaky"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Skladby úvodu"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Načítání obalů alb pro %1 album..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Nastavit %1..."
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Přidat k umělcům"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Přidat do alb"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Přidat ke skladbám"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Výše zadejte hledaný výraz pro vyhledání hudby"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Odstranit z oblíbených"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Načítání obalů alb pro %1 alb..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Klikněte na \"Uložit\" pro zkopírování URL do schránky a ruční otevření v prohlížeči."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Špatná odpověď od prohlížeče. Token chybí."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Přihlášení na ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Chybějící jméno, prosím, nejdříve se přihlašte k last.fm!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organizace souborů"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Začáteční písmena umělce"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Datový tok"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Přípona souboru"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Chyba při kopírování písní"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Při kopírování některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se zkopírovat následující soubory:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Chyba při mazání písní"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující soubory:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Předchozí skladba"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr "To Miluju!"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit nereagující klávesnici!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS a KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Cesta k D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Přípojné body"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Štítek oddílu"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Připojit zařízení"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Strawberry na něm nyní hledá hudební soubory - může to chvíli trvat."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Toto je zařízení MTP, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně na něj kopírované nemusí fungovat."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Toto je zařízení iPod, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Obnovuje se %1%..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nepřipojeno"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Nepřipojeno - dvojitým klepnutím připojíte"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 skladba%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Zapomenout zařízení"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Vlastnosti zařízení..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Smazat ze zařízení..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Zařízení bude odstraněno z tohoto seznamu. Po opětovném připojení je Strawberry bude muset znovu celé prohledat."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobce"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Nahrává se databáze iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Přípojný bod"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Chyba při připojování k MTP zařízení %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 úspěšně zapsán"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Spouští se %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nepodařilo se najít multiplexer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Převést"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "zůstávají %n"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "dokončeno %n"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "nepodařilo se %n"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Přidat soubory pro překódování"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do připraveného stavu."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do pozastaveného stavu."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Chyba při dotazování na CDDA stopy."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "Adresa serveru není správná."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Adresa serveru Subsonic není správná."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Načítání alb..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Načítání skladeb z %1 alba..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Načítání skladeb z %1 alb..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Návrat do Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "Z&amíchat seznam skladeb"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Proxy SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovací frekvence"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Uložit seznam skladeb..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Uložit obal alba"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Ukládat obaly alb ve složce alba"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Uložit obal na disk..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Uložit nynější seskupení"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložit seznam skladeb"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložit seznam skladeb"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Uložit seznam skladeb..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Uložit předvolbu"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Ukládat .mood soubory přímo ve složkách skladeb"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Spravce uložených seskupení"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Ukládání obalů alb"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Ukládají se skladby"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Profil škálovatelného vzorkovacího kmitočtu"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Velikost měřítka"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr "doporučování hudby"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Načítání obalů alb pro %1 album..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Načítání obalů alb pro %1 alb..."
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Konfigurace není hotová"
+
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo."
+
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Konfigurace není správná"
+
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Test uspěl!"
+
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Test selhal!"
+
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
+
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Chybějící heslo k Tidal."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Probíhá ověření..."
+
+msgid "Receiving artists..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Hledat automaticky"
-
-msgid "Search delay"
-msgstr "Zpožděné vyhledávání"
-
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Hledat obaly alb..."
-
-msgid "Search for this"
-msgstr "Hledat toto"
-
-msgid "Search mode"
+msgid "Receiving albums..."
msgstr ""
-msgid "Search options"
-msgstr ""
-
-msgid "Search terms"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "Vyhlevávání..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Druhá úroveň"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Druhá úroveň"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrat..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Sériové číslo"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL serveru"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "Adresa serveru není správná."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Nastavit hlasitost na procent"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr ""
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Ukázat"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Ukazovat oznámení při změně režimu opakování/míchání"
+msgid "No match."
+msgstr "Žádná shoda."
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Zobrazovat oznámení při změně hlasitosti"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Zrušeno."
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Ukazovat oznámení při pozastavení přehrávání"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Zobrazit oznámení při pokračování v přehrávání"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Ukazovat OSD"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Ukazovat obal alba"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
-
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Ukázat všechny písně"
-
-msgid "Show all the songs"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal."
+
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Chybějící API token."
+
+msgid "Missing username."
+msgstr "Chybějící uživatelské jméno."
+
+msgid "Missing password."
+msgstr "Chybějící heslo."
+
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Přihlášení ke Spotify"
+
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!"
+
+msgid "Not authenticated with Spotify."
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
+msgid "Data missing error"
msgstr ""
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Ukazovat oddělovače"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Chybějící ID aplikace Qobuz."
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Chybějící Qobuz uživatelské jméno."
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Chybějící Qobuz heslo."
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Nejste přihlášeni ke službě Qobuz."
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Ukázat pod různými umělci"
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Chybějící ID aplikace, nebo tajemství služby Qobuz."
-msgid "Show love button"
-msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
+msgid "Missing app id."
+msgstr "Chybějící ID aplikace."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Styl Ukazatele nálady"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
+msgid "Angry"
+msgstr "Naštvaný"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrznutý"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Šťastný"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Systémové barvy"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Přehrávač hudby Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Přehrát"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zastavit"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Další skladba"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Ukončit"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Upravit značku..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Nastavení"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&O Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "Z&amíchat seznam skladeb"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Přidat soubor..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Otevřít soubor"
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Otevřít zvukové CD"
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Správce obalů"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr ""
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "Režim míchání"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Režim opakování"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekvalizér"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Převést hudbu"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Přidat &složku"
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Nový seznam skladeb"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Uložit seznam skladeb..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Načíst seznam skladeb"
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "O &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Ztlumit"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Doplnit značky automaticky..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Přidat soubor k překódování"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Zobrazovat texty skladeb"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Importovat data z last.fm..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "Hudba"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "Seznam sklad&eb"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr ""
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Druhá úroveň"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Třetí úroveň"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Filtr Kolekce"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Celá sbírka"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Přidána dnes"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Přidána tento týden"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Přidána během tří měsíců"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Přidána tento rok"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Přidána tento měsíc"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Uložit nynější seskupení"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Spravovat uložená seskupení"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulář"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Spravce uložených seskupení"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr ""
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Souborové cesty"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Toto lze změnit později v nastavení"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Zapamatovat si moji volbu"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Zastavit po každé skladbě"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovat"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zamíchat"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Dynamický režim je zapnutý"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Nové skladby budou přidány automaticky."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozbalit"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn off"
+msgstr ""
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Zobrazení fronty"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Posunout dolů"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Posunout nahoru"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Šipka dolů"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr ""
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr ""
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Zahrnout všechny skladby"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr ""
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Omezení"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Zobrazit pouze první"
+
+msgid " songs"
+msgstr "skladby"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+msgid "ago"
+msgstr ""
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Nový chytrý playlist"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Upravit chytrý playlist"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr ""
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Uložit obaly"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Zadejte souborový název pro uložené obaly (bez přípony):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Uložit stažené obaly"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Uložit vložené obaly"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Stávající obaly"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Nepřepisovat"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "Přeps&at vše"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Přepsat pouze menší"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Velikost měřítka"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Správce obalů"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Stáhnout automaticky"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Načíst"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
+
+msgid "View"
+msgstr "Pohled"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Alb celkem:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Bez obalu:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Uložit obaly"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Stahování dokončeno"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr ""
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Zobrazovat technická data"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Při startu"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "&Obnovit předchozí stav"
msgid "Show the main window"
msgstr ""
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Skrýt hlavní okno"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zamíchat"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Zamíchat alba"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Zamíchat vše"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Odhlásit"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Přihlašuje se..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Počet přeskočení"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Přeskočit skladbu"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Malý obal alba"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Malý postranní panel"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Měkké"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Soft rock"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Texty skladeb"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr ""
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Skladby"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr ""
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Limit vyhledaných skladeb"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Promiňte"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Přihlášení ke Spotify"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Obvyklý"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Převést"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Spouští se %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Zastavit po každé skladbě"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Zastavit po každé skladbě"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Zastavit po této skladbě"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastavit přehrávání"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Chyba Clemetine"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Přehrávač hudby Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Jahodově Červená"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry může automaticky převést hudbu kopírovanou do tohoto zařízení do formátu, který dokáže přehrát."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry může při změně skladby ukázat zprávu."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry je hudební přehrávač a organizér hudební kolekce."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry je svobodný software vydávaný pod licencí GPL. Zdrojový kód je dostupný na %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Proud"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Metoda URL streamu"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamování"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Adresa serveru Subsonic není správná."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Úspěch"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 úspěšně zapsán"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Navrhované značky"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Shrnutí"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Podporované formáty"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Systémové barvy"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Karty nahoře"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Stahování značek"
-
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Cílový datový tok"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Technická data"
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr ""
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Test selhal!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Test uspěl!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Volby pro text"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Díky"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr ""
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr ""
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Verze Strawberry, na kterou jste právě povýšili, vyžaduje z důvodu nových vlastností vypsaných níže úplné nové prohledání sbírky:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Na tomto albu jsou další písně"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Při kopírování některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se zkopírovat následující soubory:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující soubory:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Strawberry bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Tato nastavení se používají v dialogu pro překódování hudby a když je hudba před kopírováním do zařízení převáděna."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Třetí úroveň"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Třetí úroveň"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Toto lze změnit později v nastavení"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdřív nutno připojit a otevřít."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Toto je zařízení MTP, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Toto je zařízení iPod, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Strawberry na něm nyní hledá hudební soubory - může to chvíli trvat."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S tímto vám nemůžeme pomoct."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Časový krok"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Přepnout stav řady"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Přepnout stav přeskakování"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Alb celkem:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Celkem přeneseno bajtů"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Celkem uskutečněno síťových požadavků"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Skladba"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Převést hudbu"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Záznam o převodu"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Překódování"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Volby překódování"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "Adresa (URL)"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Ultra široké pásmo"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Odebrat obal"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Při spuštění Strawberry obnovit hudební sbírku"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Obnovuje se %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Obnovuje se %1%..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Vlevo nahoře"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Vpravo nahoře"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Zacházení"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Použijte OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použít ověření"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Použít vlastní barvy"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Použít gradientu"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Použít časové tvarování šumu"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
msgid "Use the system default"
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Použito"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Uživatelský token:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit nereagující klávesnici!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Proměnlivý datový tok"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Různí umělci"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Ověřovat certifikát serveru"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Vždy začít přehrávat"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Verze %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..."
-msgid "View"
-msgstr "Pohled"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit na předchozí"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Hlasitost %1 %"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Nahradit seznam skladeb"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Přidat do řady"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Časový krok"
+
+msgid " s"
+msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Strawberry bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Přidat novou složku..."
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Odstranit složku"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Automatická aktualizace"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Při spuštění Strawberry obnovit hudební sbírku"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Sledovat změny ve sbírce"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "WavPack"
+msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
+msgid "days"
msgstr ""
-msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Upřednostňované názvy souborů s obaly alb (oddělené čárkou)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Při hledání obalu alba se Strawberry nejprve podívá po obrázkových souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\n"
"Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v adresáři."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Široké pásmo"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Ukazovat oddělovače"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Bez obalu:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Pracovat v režimu offline (pouze ukládat přehrané skladby)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Mezipaměť obalů alb"
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Povolit mezipaměť na disku"
+
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
+
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Využití mezipaměti na disku:"
+
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
+
+msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Rok - Album"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Rok - Album - Disk"
-
-msgid "Years"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Yes"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Chystáte se odstranit %1 seznamů skladeb z vašich oblíbených. Jste si jisti?"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Chystáte se odstranit seznam skladeb, který není součástí vašich oblíbených seznamů skladeb: Seznam skladeb bude nenávratně odstraněn (tento krok nelze vrátit zpět). \n"
-"Opravdu chcete pokračovat?"
-
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Nejste přihlášen."
-
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Jste přihlášen jako %1."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Jste přihlášen."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2."
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Povolit mazání souborů v kontextové nabídce pravého kliknutí"
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Aby bylo možné v Strawberry používat globální klávesové zkratky, je nutné spustit Nastavení Systému a povolit Strawberry \"ovládat váš počítač\"."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, navštivte %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!"
-
-msgid "Z-A"
+msgid "Backend"
msgstr ""
-msgid "Zero"
-msgstr "Vynulovat"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Zvukový výstup"
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "přidat %n skladeb"
-
-msgid "after"
+msgid "Engine"
msgstr ""
-msgid "ago"
-msgstr ""
-
-msgid "albums"
-msgstr "alba"
-
-msgid "and"
-msgstr ""
-
-msgid "artist"
-msgstr "umělec"
-
-msgid "artists"
-msgstr "umělci"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatický"
-
-msgid "before"
-msgstr ""
-
-msgid "between"
-msgstr ""
-
-msgid "biggest first"
-msgstr ""
-
-msgid "channels"
-msgstr ""
-
-msgid "contains"
-msgstr ""
-
-msgid "days"
-msgstr ""
-
-msgid "disabled"
-msgstr "zakázáno"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "disk %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
-msgid "empty"
-msgstr ""
-
-msgid "ends with"
-msgstr ""
-
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-msgid "greater than"
+msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
msgid "hw"
msgstr "hardware"
-msgid "in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-msgid "less than"
-msgstr ""
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "Přesunout %n skladeb"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr ""
-
-msgid "not empty"
-msgstr ""
-
-msgid "not equals"
-msgstr ""
-
-msgid "not in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "not on"
-msgstr ""
-
-msgid "oldest first"
-msgstr ""
-
-msgid "on"
-msgstr ""
-
-msgid "options"
-msgstr "volby"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "odstranit %n skladeb"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Povolit ovládání hlasitosti"
+
+msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "Zamíchat skladby"
-
-msgid "smallest first"
+msgid "channels"
msgstr ""
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Mezipaměť"
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí nastavení"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Slábnutí"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Doba slábnutí"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Přidat značku umělec písně"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Přidat značku album písně"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Přidat značku název písně"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Přidat značku umělec alba písně"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Přidat značku rok písně"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Přidat značku skladatel písně"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Přidat značku účinkující písně"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Přidat značku seskupení písně"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Přidat značku disk písně"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Přidat značku pořadí písně"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Přidat značku žánr písně"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Přidat značku délka písně"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Přidat počet přehrání písně"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Přidat počet přeskočení písně"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Přidat název souboru písně"
+
+msgid "%url%"
+msgstr "%adresa%"
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Přidat URL skladby"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr "%hodnocení%"
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Přidat hodnocení písně"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Vlastní nastavení textu"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Shrnutí"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Povolit Položky"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Technická data"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Texty skladeb"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Automaticky vyhledat obal alba"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Font nadpisu"
+
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost fontu"
+
+msgid " pt"
+msgstr " bodů"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Font pro data a texty skladeb"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při jejich přehrání"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Automaticky seřadit seznam skladeb po vložení nových skladeb"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomaticky"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absolut&ní"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&lativní"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete upravit hodnotu značky přímo"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr "doporučování hudby"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr ""
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Pracovat v režimu offline (pouze ukládat přehrané skladby)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " sekund"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Preferovat autory alb při odesílání na server"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr ""
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Zapnout scrobbling pro následující zdroje:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Místní soubor"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Proud"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Uživatelský token:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Obaly alb"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Poskytovatel obalů alb"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání obalů alb."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Ověření"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Ukládání obalů alb"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Ukládat obaly alb ve složce alba"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Přepsat existující soubor"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Název souboru malými písmeny"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Nahradit mezery pomlčkami"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Texty"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Poskytovatelé textů"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání textů skladeb."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Síťová proxy"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Použít nastavení systému"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Přímé připojení k internetu"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Ruční nastavení proxy"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít ověření"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr ""
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Použít nastavení barvu systému"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Použít gradientu"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Obal alb&a"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Vlastní obrázek:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet…"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Vlevo nahoře"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Vpravo nahoře"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Střed"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Vlevo dole"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Vpravo dole"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Maximální velikost obalu alba"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Neořezávat obrázek"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Velikost rozmazání"
+
+msgid "0px"
+msgstr "0 px"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprůhlednost"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Velikosti ikon"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Tlačítka playlistů"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Tlačítka pro ovládání přehrávání"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Nastavit tlačítka"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Soubory, playlisty a tlačítka fronty"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr ""
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámení"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry může při změně skladby ukázat zprávu."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Druh oznámení"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Ukazovat OSD"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr ""
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Obecná nastavení"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Doba zobrazení oznámení"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Zakázat délku"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Zobrazovat oznámení při změně hlasitosti"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Ukazovat oznámení při změně režimu opakování/míchání"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Ukazovat oznámení při pozastavení přehrávání"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Zobrazit oznámení při pokračování v přehrávání"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Nastavení vlastní zprávy"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Tělo"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Volby pro text"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Vybrat písmo..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Vybrat barvu..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprůhlednost pozadí"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Jednoduchá modrá"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Jahodově Červená"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr ""
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Předvolba:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Povolit ekvalizér"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyvážení"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Chyba Clemetine"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Konzole"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Upravit informace o skladbě"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Datum změny"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Naposledy hráno"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Počet přehrání"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Datový tok"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Počet přeskočení"
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Velikost souboru"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Vynulovat počty přehrání"
+
+msgid "Change art"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Doplnit značky automaticky"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilace"
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Stahování značek"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Promiňte"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Přidat přenos"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Zadejte URL streamu:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Importovat data z last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Zvolte data pro import z last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr ""
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Importovat!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Klepněte pro přepnutí mezi zbývajícím časem a celkovým časem"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Nejste přihlášen."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Přihlašuje se..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Umělci"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Alba"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Skladby"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Obnovit katalog"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "umělci"
+
+msgid "albums"
+msgstr "alba"
+
msgid "songs"
msgstr "skladby"
-msgid "sort songs"
-msgstr "Třídit skladby"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Uspořádat Soubory"
-msgid "starts with"
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
+
+msgid "After copying..."
+msgstr "Po zkopírování..."
+
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Zachovat původní soubory"
+
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Smazat původní soubory"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Volby pro pojmenování"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Symboly začínají %, například: %artist %album %title
\n\n"
+"Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato část bude skryta, je-li symbol prázdný.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Vložit..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Odstranit problémové znaky z názvů souborů"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Omezit na ASCII znaky"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Povolit rozšířené ASCII znaky"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Přepsat existující soubory"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Kopírovat obrázek alba"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Stiskněte klávesu"
+
+msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
-msgid "stop"
-msgstr "zastavit"
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "skladba %1"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Aby bylo možné v Strawberry používat globální klávesové zkratky, je nutné spustit Nastavení Systému a povolit Strawberry \"ovládat váš počítač\"."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Činnost"
+
+msgid "&None"
+msgstr "Žád&né"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Výchozí"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "Vl&astní"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Vlastnosti zařízení"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informace o vybavení"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Podporované formáty"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry může automaticky převést hudbu kopírovanou do tohoto zařízení do formátu, který dokáže přehrát."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Převést všechnu hudbu"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Upřednostňovaný formát"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdřív nutno připojit a otevřít."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Otevřít zařízení"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Dotazování se zařízení..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Formáty souborů"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Převést hudbu"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Soubory k překódování"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Složka"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importovat..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Možnosti výstupu"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Zvukový formát"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Volby..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Vedle původních"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Podrobnosti..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Záznam o převodu"
+
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Hlavní profil"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Nízkosložitostní profil"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Profil škálovatelného vzorkovacího kmitočtu"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Použít časové tvarování šumu"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Typ bloku"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Běžný typ bloku"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Žádné krátké bloky"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Žádné dlouhé bloky"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Volby překódování"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychlý"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Cílový datový tok"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Nejnižší datový tok"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázáno"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Nejvyšší datový tok"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatický"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Průměrný datový tok"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Režim kódování"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Ultra široké pásmo"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Široké pásmo"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Úzké pásmo"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Proměnlivý datový tok"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Nesouvislý přenos"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Složitost kódování"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Snímků na vyrovnávací paměť"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optimalizovat pro &kvalitu"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Optimal&izovat pro datový tok"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Stálý datový tok"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Obvyklý"
+
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Vynutit jednokanálové kódování"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Překódování"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Tato nastavení se používají v dialogu pro překódování hudby a když je hudba před kopírováním do zařízení převáděna."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL serveru"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Ověřovat certifikát serveru"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Stahovat obaly alb"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S tímto vám nemůžeme pomoct."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Použijte OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "ID Klienta"
+
+msgid "API Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Kvalita zvuku"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Zpožděné vyhledávání"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Limit vyhledávaných umělců"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Limit vyhledávaných alb"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Limit vyhledaných skladeb"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Velikost obalu alba"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Metoda URL streamu"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "App ID"
+msgstr "ID aplikace"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Tajemství aplikace"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Ukazatel nálady"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Ukládat .mood soubory přímo ve složkách skladeb"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Návrat do Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Úspěch"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry."
diff --git a/src/translations/de_DE.po b/src/translations/de_DE.po
index daf1c9f4c..5c632fec9 100644
--- a/src/translations/de_DE.po
+++ b/src/translations/de_DE.po
@@ -11,60 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Sie können Wiedergabelisten favorisieren, indem Sie das Stern-Symbol neben dem Namen anklicken\n\n"
-"Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle Dateien (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr "Verknüpfungen zu %1 werden normalerweise über Gnome Settings Daemon verwendet und sollten stattdessen im cinnamon-settings-daemon konfiguriert werden."
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr "Verknüpfungen zu %1 werden normalerweise über Gnome Settings Daemon verwendet und sollten stattdessen im gnome-settings-daemon konfiguriert werden."
+msgid "Collection"
+msgstr "Bibliothek"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr "Verknüpfungen zu %1 werden normalerweise über MATE Settings Daemon verwendet und sollten stattdessen dort konfiguriert werden."
+msgid "Queue"
+msgstr "Warteschlange"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr "Verknüpfungen zu %1 werden normalerweise über MPRIS und KGlobalAccel verwendet."
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
-msgid " kbps"
-msgstr "kBit/s"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
-msgid " ms"
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+msgid "Radios"
msgstr ""
-msgid " pt"
-msgstr ".pt"
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-msgid " s"
+msgid "Subsonic"
msgstr ""
-msgid " seconds"
-msgstr " Sekunden"
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
-msgid " songs"
-msgstr "Lieder"
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Alle Titel anzeigen"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Bibliothek einrichten …"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Einreihungsstatus ändern"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes abzuspielen"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Überspring-Status umschalten"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Lieder erneut scannen..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Kopiere URL-Pfade"
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Dateien organisieren..."
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Von der Festplatte löschen …"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr "Strawberry läuft unter Rosetta"
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr "Sie betreiben Strawberry unter Rosetta. Der Betrieb von Strawberry unter Rosetta wird nicht unterstützt und führt zu Problemen. Bitte laden Sie Strawberry für die korrekte CPU-Architektur von %1 herunter"
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 Album"
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr "Strawberry ist freie Open-Source Software. Wenn Ihnen Strawberry gefällt, können sie das Projekt sponsern. Für weitere Informationen zum Thema Sponsorschaft schauen Sie auf unsere Web-Seite %1"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Titel nicht überspringen"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Titel überspringen"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 Alben"
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Neue Wiedergabeliste"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Datei hinzufügen"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste leeren"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "Die Wiedergabeliste enthält %1 Songs, die zu groß sind, um sie rückgängig zu machen. Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen möchten?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Die Strawberry-Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert eine komplette Aktualisierung Ihrer Bibliothek, damit die folgenden neuen Funktionen genutzt werden können:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musik-Bibliothek erneut einlesen?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+msgid "options"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "Adresse(n)"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Spielereinstellungen"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Setze Lautstärke auf %"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Lautstärke um Prozent erhöhen"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Lautstärke um Prozent verringern"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 Sekunden nach Beginn."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Titelnummer der Wiedergabeliste abspielen"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Angegebene Playliste abspielen"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Weitere Optionen"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Sprache ändern"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Größe des Fensters ändern"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr " SQL-Abfrage kann nicht ausgeführt werden: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr "Fehlgeschlagene SQL-Abfrage: %1"
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Integritätsprüfung"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Datenbankfehler festgestellt"
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Die Datenbank wird gesichert"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dateien werden gelöscht"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Sie brauchen GStreamer für diese URL."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Datei %1 existiert nicht. "
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit der GStreamer Implementierung verfügbar"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "Konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "Konnte nicht die Wiedergabeliste %1 zum Lesen öffnen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "Konnte GStreamer-Quellelement für %1 nicht erzeugen"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr "Konnte kein \"GStreamer typefind\" Element für \"%1\" erstellen."
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr "Konnte kein \"GStreamer fakesink\" Element für \"%1\" erstellen."
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr "Konnte nicht \"GStreamer source, typefind und fakesink\" Elemente für %1 verlinken."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 Tag"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 Tage"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "vor %1 Tagen"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "In %1 Tagen"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Nächste Woche"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "In %1 Wochen"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Zeige im Dateimanager"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Zu viele Lieder ausgewählt."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "%1 Lieder in %2 unterschiedlichen Ordnern ausgewählt, sind Sie sicher, dass Sie sie alle öffnen wollen?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr "Stellen Sie einem Suchbegriff einen Feldnamen voran, um die Suche auf dieses Feld zu beschränken, z.B:"
+
+msgid "artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr "Suchbegriffe für numerische Felder können mit %1 oder %2 vorangestellt werden, um die Suche expliziter zu machen, z.B:"
+
+msgid "rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr "Mehrere Suchbegriffe können auch mit \"%1\" (und, standard) und \"%2\" (oder) kombiniert, sowie mit Klammern gruppiert werden."
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "Verfügbare Felder"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Niedrig (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Mittel (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Hoch (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Keine Visualisierung"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Blöcke"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Boom"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr "Spektrogramm"
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Vorverstärkung:"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisch"
+
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Maximale Tiefen"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Maximale Höhen"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Laptop/Kopfhörer"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Großer Raum"
+
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+msgid "Party"
+msgstr ""
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Voreinstellung speichern"
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Voreinstellung löschen"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dateityp"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr "EBU R 128 Integrierte Lautheit"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr "EBU R 128 Lautstärke Bereich"
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Titelbilder anzeigen"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Zeige die technischen Daten des Liedes"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Zeige Liedtexte"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Automatisch nach Liedtexten suchen"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 Lied"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 Lieder"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 Künstler"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr ""
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 Album"
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 Tage"
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 Alben"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "Kb/s"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "Speichern von Wiedergabezahlen und Bewertungen"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Verschiedene Interpreten"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wird geladen …"
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "vor %1 Tagen"
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr "Bibliotheks-SQL-Abfrage kann nicht ausgeführt werden: %1"
#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 braucht keine Authentifizierung."
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "Aktualisieren der Datenbank %1."
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 muss sich authentifizieren."
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Aktualisiere %1"
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 ausgewählt von"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 Lied"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 Lied%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 Lieder"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 Lieder gefunden"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 Lieder gefunden (zeigt %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "%1 Lieder in %2 unterschiedlichen Ordnern ausgewählt, sind Sie sicher, dass Sie sie alle öffnen wollen?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 Lieder ausgewählt."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 übertragen"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n fehlgeschlagen"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n abgeschlossen"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n verbleibend"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr "%n Stück(e)"
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Über Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Datei hinzufügen..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Text ausrichten"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Zentriert"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Titelbildverwaltung"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Benutzerdefiniert"
-
-msgid "&Default"
-msgstr ""
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Die gesamte Bibliothek neu scannen"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "%1 &ausblenden"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Ausblenden …"
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste laden"
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "&Lock Bewertung"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Manuelle Konfiguration des Proxy"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Musik"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Stummschalten"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "Nächstes Lied"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "Kein Hintergrundbild"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "Datei öffnen"
-
-msgid "&Play"
-msgstr "Abspielen"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Beenden"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "&Wiederholungsart"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr "Alle Wiedergabelisten speichern..."
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Einstellungen..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "&Zufallsmodus"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "Werk&zeuge"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "Musik umwandeln"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Aktualisieren der veränderten Bibliotheks-Ordner"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "System Standardfarben benutzen"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "System-Proxy-Einstellungen verwenden"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "Dies ist die Verzögerung zwischen dem Scrobblen eines Songs und dem Senden der Scrobbles an den Server. Wenn Sie die Zeit auf 0 Sekunden einstellen, werden Scrobbles sofort gesendet)."
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 Tag"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 zufällige Titel"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title
\n\n"
-"Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine dynamische Liste von Titeln, die aus Ihrer Bibliothek stammen. Es gibt verschiedene Arten von intelligenten Wiedergabelisten, die verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl von Songs bieten."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Ein Lied wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn es diesen Bedingungen entspricht."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomatisch"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "ALSA-Plugin:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr ""
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbrechen"
-
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Über &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Über Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absolu&t"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolut"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "&Ordner hinzufügen..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Datenstrom hinzufügen"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Zeilenumbruch (falls von der gewählten Art der Benachrichtigung unterstützt)"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Alle Titel aus einem Verzeichnis, inklusive Unterverzeichnisse, hinzufügen"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Datei hinzufügen"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Ordner hinzufügen"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Neuen Ordner hinzufügen …"
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Ergänze Suchbegriff"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Lied-URL hinzufügen"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Album des aktuellen Titels"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Albuminterpret des aktuellen Titels"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Interpret des aktuellen Titels"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Titelkomponist hinzufügen"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Titelmedium hinzufügen"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Titeldateiname hinzufügen"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Titelgenre hinzufügen"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Titelsortierung hinzufügen"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Titellänge hinzufügen"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Original-Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Titelbesetzung hinzufügen"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Titelwiedergabezähler hinzufügen"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "TItelbewertung hinzufügen"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Titelübersprungzähler hinzufügen"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Titelname hinzufügen"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Titelnummer hinzufügen"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Zu Alben hinzufügen"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Zu den Liedern hinzufügen"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "In die Warteschlange einreihen"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Heute hinzugefügt"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "In den letzten drei Monaten hinzugefügt"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Erweiterte Sortierung …"
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Nach dem Kopieren …"
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Album-Interpret"
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Album-Interpret"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "Das Bearbeiten von Titelbildern ist nur in der Bibliothek möglich."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Titelbilder-Cache"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Titelbildgröße"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr "Titelbild Arten"
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Alben"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Alben Suchlimit"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Alben mit Titelbildern"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Alben ohne Titelbilder"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle Dateien (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Alle Alben"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Alle Interpreten"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Alle Dateien (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Alle Lieder"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Erlaube erweiterte ASCII Zeichen"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Kodierung der Mitten/Seiten zulassen"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Wütend"
-
-msgid "App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "App Secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Erscheinungsbild"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "\"Nicht jugendfrei\" zu Titeln nicht jugendfreier Alben hinzufügen"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabestatistiken dieses Titels zurücksetzen möchten?"
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Wiedergabezahlen und Bewertungen aller Lieder in Ihrer Bibliothek in die Dateien der Lieder einbetten möchten?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Bild automatisch"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr "Bild eingebettet"
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Bild manuell"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr "Bild nicht gesetzt"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Initialen des Interpreten"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Künstler"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Künstler Suchlimit"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "Nachfragen beim Speichern"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Tonformat"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr "Audio-Normalisierung"
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Tonausgabe"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Tonqualität"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentifiziere..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Authentifizierungsmethode:"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor und Betreuer"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Automatisches Aktualisieren"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Im Bibliotheksbaum automatisch Einzelkategorien öffnen"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr "Automatisch in Albumsordner gefunden (%1)"
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Automatisch nach Titelbildern suchen"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Automatisch nach Liedtexten suchen"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Automatisch den aktuellen Song auswählen"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Sortierliste beim Einfügen von Songs automatisch sortieren"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Verfügbare Felder"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Hintergrundbild"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Deckkraft:"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Die Datenbank wird gesichert"
-
-msgid "Balance"
-msgstr ""
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr "Base64 kodiertes Geheimnis (Base64 encoded secret)"
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Standardblau"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Optimal"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bit-Tiefe"
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Bit-Tiefe"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Bitrate"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Blöcke"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Blocktyp"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Unschärfe"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Textkörper:"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Boom"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Unten links"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Unten rechts"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen …"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Puffer"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Pufferdauer"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Puffern"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "Konsole"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit der GStreamer Implementierung verfügbar"
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr "Stichwort"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Abgebrochen."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Bild ändern"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "Wiederholungsart ändern"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Tastenkürzel ändern …"
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "Zufallsmodus ändern"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Sprache ändern"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für Ihre intelligente Wiedergabeliste"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Farbe wählen …"
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Daten aus last.fm aus"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Schriftart wählen …"
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Wählen Sie aus, wie die Wiedergabeliste sortiert und wie viele Titel sie enthalten soll."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Wählen Sie die Anbieter aus, die Sie für die Suche nach Titelbildern nutzen wollen."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Wähle die Anbieter aus, die du für die Suche nach Liedtexten nutzen willst. "
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisch"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Lösche Cachespeicher"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Titelbild löschen"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste leeren"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Autoren von Clementine"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Beitragende zu Clementine"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Ihre Bibliothek ist leer!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Hier klicken, um Musik hinzuzufügen"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Klicken Sie hier um Musik zu abzuholen"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Klicken Sie, um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
-msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen"
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste schließen"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
-
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Bibliothek"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Bibliotheksfilter"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Bibliothek durchsuchen"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Zusammenstellung"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Konfiguration inkorrekt"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "%1 konfigurieren …"
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Knöpfe einrichten"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Bibliothek einrichten …"
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Gerät verbinden"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Konsole"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Konstante Bitrate"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht verfügbar ist"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Beitragende"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Kopiere URL-Pfade"
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Kopiere Titelbild"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Bevor Sie den Snap deinstallieren, sollten Sie die strawberry.conf und strawberry.db aus dem Ordner ~/snap kopieren, um Ihre Einstellungen nicht zu verlieren:"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "Konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "Konnte nicht die Wiedergabeliste %1 zum Lesen öffnen: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr "Konnte Titelbild nicht in Datei \"%1\" einbetten."
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr "Konnte kein \"GStreamer fakesink\" Element für \"%1\" erstellen."
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "Konnte GStreamer-Quellelement für %1 nicht erzeugen"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr "Konnte kein \"GStreamer typefind\" Element für \"%1\" erstellen."
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr "Konnte nicht \"GStreamer source, typefind und fakesink\" Elemente für %1 verlinken."
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Titelbildverwaltung"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Titelbild nicht ausgewählt"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Titelbild geändert: wird beim Speichern geleert."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Titelbild geändert: wird beim Speichern gelöscht."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Titelbild geändert: wird beim Speichern zurückgesetzt."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Titelbild geändert: wird beim Speichern neu gesetzt."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "Titelbild-Datei %1 ist leer."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr "Titelbild von %1"
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr "Titelbild ist nicht gesetzt."
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Anbieter für Titelbilder"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Titelbilder"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Titelbild von %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr "Strg+Alt+V"
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Strg+Down"
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Strg+E"
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg+H"
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr "Strg+J"
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Strg+K"
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr "Strg+M"
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr "Strg+N"
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr "Strg+P"
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr "Strg+Q"
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr "Strg+S"
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Strg+Umschalt+A"
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Strg+Umschalt+O"
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Strg+T"
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Strg+Oben"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Aktuell wird dieser Cachespeicher genutzt:"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Benutzerdefinierte Texteinstellungen"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Eigene …"
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus Pfad"
-
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Datenbankfehler festgestellt"
-
-msgid "Date Created"
-msgstr "Erstellungsdatum"
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Änderungsdatum"
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Erstellt"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Geändert"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Tage"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Lautstärke um Prozent verringern"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Lautstärke verringern"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Default Hintergrundbild"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Titelbild löschen"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Dateien löschen"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Vom Gerät löschen …"
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Von der Festplatte löschen …"
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Voreinstellung löschen"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Löschen Sie die intelligente Wiedergabeliste"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Lieder löschen"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Dateien werden gelöscht"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel:"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Details …"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Geräteeinstellungen"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Geräteeinstellungen …"
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Verschiedene Bilder über mehrere Lieder hinweg."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Permanente Anzeige"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "CD-Nr."
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Unterbrochene Übertragung"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Größe des Cachespeichers auf der Festplatte"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Anzeigeoptionen"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Nichts umwandeln"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Bild nicht beschneiden"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Nicht überschreiben"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Zeige diese Nachricht nicht wieder."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Wiederholung aus"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Zufallsmodus aus"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Nicht anhalten!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Spenden"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Hier doppelklicken, um diese Wiedergabeliste zu Favoriten hinzuzufügen, damit sie gespeichert und in der linken Seitenleiste unter \"Wiedergabelisten\" zugänglich gemacht wird."
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Titelbilder herunterladen"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Dynamischer Modus ist an"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Dynamischer Zufallsmix"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr "EBU R 128 Integrierte Lautheit"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr "EBU R 128 Lautstärke Normalisierung"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr "EBU R 128 Lautstärke Bereich"
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr "EBU R 128 Integrierte Lautheit"
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr "EBU R 128 Lautstärke Bereich"
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Schlagwort bearbeiten …"
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Metadaten bearbeiten"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Nach diesem suchen"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Metadaten bearbeiten …"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr "Eingebettetes Titelbild (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Lied erneut scannen"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Eingebettetes Titelbild"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Cachespeicher einschalten"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Dieses Album enthält auch andere Titel"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr "HTTP/2 für Streaming aktivieren"
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists verschieben?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Elemente aktivieren"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Aktivieren Sie das Löschen von Dateien im Kontextmenü mit der rechten Maustaste"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Equalizer aktivieren"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Ein-/Ausblenden aktivieren"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Wiedergabeliste löschen - Knopf aktivieren"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "Wiedergabelisten-Toolbar aktivieren"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Scrobbeln für die folgenden Quellen aktivieren:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Stereo Verteiler einschalten"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Lautstärkeregler einschalten"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr "Scrobbeln ein-/ausschalten"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kodierungkomplexität"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Kodierungsqualität"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Kodierungsmodus"
-
-msgid "Engine"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Geben Sie eine Adresse ein, um das Titelbild aus dem Internet herunterzuladen:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Dateiname für exportierte Titelbilder eingeben (ohne Dateiendung):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Bibliothek durchsuchen"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Gebe die URL eines Datenstromes ein:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Geben Sie Benutzername und Passwort ein"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Ihr Benutzer-Token eingeben von"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Gesamte Bibliothek"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Fehler beim Verbinden zu MTP Gerät %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Fehler bei %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Fehler beim Abfragen von CDDA-Titeln."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Fehler beim Einstellen des CDDA-Geräts in den Pausenzustand."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Fehler beim Einstellen des CDDA-Geräts in die Bereitschaft. "
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Jemals gespielt"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Existierende Titelbilder"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Ausdehnen"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "Nicht verfügbare Lieder laufen ab nach"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Läuft aus am %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Titelbilder exportieren"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Titelbilder exportieren"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Heruntergeladene Titelbilder exportieren"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Eingebettete Titelbilder exportieren"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Export beendet"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Ausblenden bei Pause / Einblenden beim Fortsetzen"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Ausblenden, wenn ein Titel angehalten wird"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Überblenden"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Dauer:"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr "Fehlgeschlagene SQL-Abfrage: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht gelöscht werden: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %2 "
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %2 "
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "Titelbild konnte nicht in Datei %1 geschrieben werden: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Titelbild konnte nicht in Datei %1 geschrieben werden."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Schreiben des Titelbilds in Datei %1 fehlgeschlagen: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr "Gespeichertes Gain"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Lieblingstitel"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Fehlende Titelbilder abrufen"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Automatisch abrufen"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Abrufen abgeschlossen"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Datei %1 existiert nicht. "
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
-
-msgid "File Size"
-msgstr "Dateigröße"
-
-msgid "File Type"
-msgstr "Dateityp"
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Dateiendung"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Dateiformate"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Dateipfade"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Dateigröße"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Dateityp"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Dateien zum Umwandeln"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Tasten für Dateien, Playlisten und Warteschlange"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Dateityp"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Suchen Sie nach Titeln in Ihrer Bibliothek, die den von Ihnen angegebenen Kriterien entsprechen."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertigstellen"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Erste Stufe"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Titelbild an Breite anpassen"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Schriftart für Daten und Liedtexte"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Schriftart für die Überschrift"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Für Ubuntu gibt es ein offizielles PPA-Repository unter %1."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "Für eine bessere Erfahrung berücksichtigen Sie bitte die anderen oben genannten Optionen."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Monokodierung erzwingen"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Gerät vergessen"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Strawberry wird beim nächsten Verbinden alle Titel erneut erfassen müssen."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formular"
-
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildwiederholrate"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Frames pro Puffer"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Eingefroren"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Maximale Tiefen"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Maximale Höhen"
-
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Genius Authentifizierung"
-
-msgid "Genre"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "Empfange %1 Kanäle. "
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Allgemeine Tastenkürzel"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Los!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Ausgrauen von Liedern während des Abspielens, die nicht verfügbar sind "
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Ausgrauen von Liedern während des Startens, die nicht verfügbar sind "
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Bibliothek sortieren nach …"
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
msgid "Group by"
msgstr "Sortieren nach"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Album"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Gruppieren nach Album-Künstler"
+msgid "Display options"
+msgstr "Anzeigeoptionen"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Nach Albuminterpret/Album gruppieren"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Gruppe von Album Künstler/Jahr - Album"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppe von Album Künstler/Jahr - Album - Disc"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Interpret"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Interpret/Album"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Interpret/Jahr"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppe nach Künstler/Jahr - Album - Disc"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Genre/Album"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Gruppe nach Genre/Album Künstler/Album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Genre/Interpret/Album"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Sortierung"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Gruppieren nach Album-Künstler"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Album"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Genre/Album"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Erweiterte Sortierung …"
msgid "Grouping Name"
msgstr "Sortiername"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Sortiername"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Sortiername:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-Proxy"
+msgid "First level"
+msgstr "Erste Stufe"
-msgid "Happy"
-msgstr "Freude!"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Zweite Stufe"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Hardwareinformationen"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät angeschlossen ist."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Das Hauptfenster verbergen"
-
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Hoch (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Höchstwert"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Stunden"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Größe der Symbole"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Symbole oben"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Wenn aktiviert, können Sie mit einem Klick auf einen Titel in der Wiedergabeliste, die Schlagwortwerte direkt bearbeiten"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel könnten nicht abspielbar sein."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Wenn Ihnen Strawberry gefällt und Sie es nutzen können, sollten Sie sponsern oder spenden."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importieren"
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr "Kopfhörer-Wiedergabe von Stereo-Aufnahmen verbessern (bs2b)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "In %1 Tagen"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "In %1 Wochen"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "Im dynamischen Modus werden bei jedem Ende eines Songs neue Titel ausgewählt und zur Wiedergabeliste hinzugefügt."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Alle Titel zusammen"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Lautstärke um Prozent erhöhen"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Lautstärke erhöhen"
-
-msgid "Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Einfügen …"
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr "Strawberry aus PPA installieren:"
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr "Integrierte Lautheit"
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Integritätsprüfung"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Einleitungstitel"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Ungültige Antwort vom Webbrowser. Token fehlt."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "Es ist ein Fork von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und sich an Musiksammler und Audiophile richtet."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Es wird erkannt, dass Strawberry als Snap ausgeführt wird"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Das Seitenverhältnis behalten"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen lassen, wenn das Fenster geschlossen wurde"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Ursprüngliche Dateien behalten"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Laptop/Kopfhörer"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Großer Raum"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Großes Titelbild"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Große Seitenleiste"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr "Zuletzt gespielt"
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Zuletzt gespielt"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Zuletzt gespielt"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Letztes Wiedergabedatum für %1 Songs erhalten."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Am wenigsten gemochte Titel"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Begrenzungen"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "ListenBrainz Authentifizierung"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr "ListenBrainz Fehler: %1"
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr "ListenBrainz"
-
-msgid "Live"
-msgstr ""
-
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Titelbild von Adresse laden"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Titelbild von Festplatte laden"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Titelbild von Festplatte laden …"
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste laden"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "MTP-Gerät wird geladen"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Lade intelligente Wiedergabeliste"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Titel werden geladen"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Titelinfo wird geladen"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wird geladen …"
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokale Datei"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr "Lautstärkeumfang"
-
-msgid "Love"
-msgstr "Lieben"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Niedrig (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Geringes Komplexitätsprofil (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Niedrigster Wert"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Dateiname in Kleinbuchstaben"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Songtexte"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Anbieter für Songtexte"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Hauptprofil (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr "Manuell entfernt (%1)"
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hersteller"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Verschwundene Lieder als nicht verfügbar markieren"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Passend zu jedem Suchbegriff (UND)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Übereinstimmend mit einem oder mehreren Suchbegriffen (ODER)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Maximale Titelbildgröße"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Mittel (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Meldungsfenster"
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Minimale Bitrate"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "API-Token fehlt."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr "Fehlende MusicBrainz Aufnahmenkennung (recording ID) für %1 %2 %3"
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Fehlende Qobuz-App-ID oder geheim."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Fehlende Qobuz-App-ID."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Fehlendes Qobuz Passwort."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Fehlender Qobuz Benutzername."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Tidal API-Token, Benutzername oder Passwort fehlt."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Tidal API-Token fehlt."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Tidal Kunden ID fehlt."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Tidal Passwort fehlt. "
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Tidal Benutzername fehlt."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "Fehlende App-ID."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Fehlendes Passwort."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Server URL, Benutzername oder Passwort fehlt"
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt"
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Fehlender Benutzername, bitte melden Sie sich zuerst bei last.fm an!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Fehlender Benutzername."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Bibliothek auf Änderungen überwachen"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Monate"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Stimmung"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Stimmungsbarometer"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Stil des Stimmungsbarometers"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Am meisten gespielt"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Einhängepunkt"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Einhängepunkte"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Nach unten"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr "Mehrere Suchbegriffe können auch mit \"%1\" (und, standard) und \"%2\" (oder) kombiniert, sowie mit Klammern gruppiert werden."
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Stumm"
-
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Benennungsoptionen"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Schmal-Band (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Netzwerkvermittlung"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Nie gespielt"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Neue Titel"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Neueste Titel"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Weiter"
-
-msgid "Next track"
-msgstr "Nächster Titel"
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Nächste Woche"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Keine Visualisierung"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr "Keine Audio-Normalisierung"
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Keine langen Blöcke"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Keine Übereinstimmung."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte Wiedergabeliste anzuzeigen."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Kein Anbieter ausgewählt. "
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Keine kurzen Blöcke"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Dritte Stufe"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
+msgid "Album artist"
+msgstr "Album-Interpret"
-msgid "Normal"
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Normaler Blocktyp"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Nicht mit Qobuz authentifiziert."
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgid "Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Nicht bei Tidal authentifiziert und maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Jahr – Album"
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Nicht bei Tidal authentifiziert."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Nicht eingehängt – doppelklicken zum Einhängen"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Art der Benachrichtigung"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "Alles überschreiben"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Für Debian und Ubuntu sind offizielle Releases verfügbar, die auch für die meisten ihrer Derivate funktionieren. Weitere Informationen finden Sie unter %1."
-
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Beim Laden"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Zeige nur die ersten"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Die URL im Webbrowser öffnen?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Öffne Audio &CD"
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Gerät öffnen"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "Homepage öffnen"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen …"
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Opti&miere auf Bitrate"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optimiere auf &Qualität"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Optionen …"
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Dateien organisieren"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Dateien organisieren..."
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Dateien organisieren"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr "Ursprüngliches Jahr"
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Ursprüngliche Schlagworte"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Ursprüngliches Jahr"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Jahr - Album - Disc"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originaljahr - Album - Disc"
-msgid "Other options"
-msgstr "Weitere Optionen"
+msgid "Disc"
+msgstr "CD-Nr."
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
-msgid "Output options"
-msgstr "Ausgabeoptionen"
+msgid "Original year"
+msgstr "Ursprüngliches Jahr"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr "Wiedergabezahl in der Datenbank überschreiben, wenn Songs erneut von der Festplatte eingelesen werden"
-
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "Bewertung in der Datenbank überschreiben, wenn Songs erneut von der Festplatte eingelesen werden"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Überschreibe bestehende Datei"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Überschreibe nur k&leinere"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "P&layliste"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Partitionsbezeichnung"
-
-msgid "Party"
+msgid "Genre"
msgstr ""
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort:"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Dateipfad"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
-
-msgid "Pause"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Wiedergabe pausieren"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr "Durchführung einer EBU R 128 Analyse (Benötigt für EBU R 128 Lautstärke-Normalisierung)"
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr "Lautstärke-Normalisierung anwenden"
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
msgid "Performer"
msgstr "Besetzung"
-msgid "Pixel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Sortierung"
+
+msgid "File type"
+msgstr "Dateityp"
+
+msgid "Format"
msgstr ""
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Einfache Seitenleiste"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Abtastrate"
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Titel-Nr."
+
+msgid "Original Year"
+msgstr "Ursprüngliches Jahr"
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album-Interpret"
msgid "Play Count"
msgstr "Wiedergabezähler"
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Steuerungstasten"
+msgid "Skip Count"
+msgstr "Übersprungzähler"
-msgid "Play count"
-msgstr "Wiedergabezähler"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Zuletzt gespielt"
-msgid "Play counts"
-msgstr "Wiedergabezähler"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Abtastrate"
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Angegebene Playliste abspielen"
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
-msgid "Play next"
-msgstr "Spiele als nächstes"
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigröße"
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Titelnummer der Wiedergabeliste abspielen"
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Abspielen/Pausieren"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Änderungsdatum"
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Wiedergabezahl für %1 Songs und letztes Wiedergabedatum für %2 Songs empfangen."
+msgid "Date Created"
+msgstr "Erstellungsdatum"
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Wiedergabezahl für %1 Lieder empfangen."
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-msgid "Player options"
-msgstr "Spielereinstellungen"
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Steuerung der Playliste"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Wiedergabeliste beendet"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "Die Wiedergabeliste enthält %1 Songs, die zu groß sind, um sie rückgängig zu machen. Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen möchten?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Art der Wiedergabenliste"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Wiedergabelisten"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren"
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Bitte öffne diese URL in deinem Browser"
-
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Anzeigedauer"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Anschluss (Port)"
-
-msgid "Position"
-msgstr ""
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Vorverstärkung:"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Alben Künstler bevorzugen wenn man Scrobbler sendet"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Titelbilder (durch Komma getrennt):"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Bevorzugtes Format"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr "Stellen Sie einem Suchbegriff einen Feldnamen voran, um die Suche auf dieses Feld zu beschränken, z.B:"
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Voreinstellung:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Drücken Sie \"Speichern\", um die URL in die Zwischenablage zu kopieren und sie manuell in einem Webbrowser zu öffnen."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Taste drücken"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Eine Tastenkombination für %1 drücken …"
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Im Spieler auf »Vorheriger« drücken, wird …"
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Einstellungen für die Strawberry-Bildschirmanzeige"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriger"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Der Qobuz-Support ist nicht offiziell und erfordert eine API-App-ID und ein Secret einer registrierten Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen nicht helfen, diese zu bekommen."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Gerät wird abgefragt …"
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Warteschlange"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes abzuspielen"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Ansicht Warteschlange"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr ""
-
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
+msgid "Mood"
+msgstr "Stimmung"
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&lativ"
+msgid "CUE"
+msgstr "Stichwort"
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr "Integrierte Lautheit"
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr "Lautstärkeumfang"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig machen"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste laden"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte Wiedergabeliste anzuzeigen."
+
+msgid "stop"
+msgstr "Anhalten"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Ausblenden …"
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "&Lock Bewertung"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Text ausrichten"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 &ausblenden"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Wollen Sie %1 Wiedergabelisten löschen?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Sie können Wiedergabelisten favorisieren, indem Sie das Stern-Symbol neben dem Namen anklicken\n\n"
+"Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr "Unbekannte Dateiendung für Wiedergabeliste."
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr "Unbekannte Dateiendung für Wiedergabeliste."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 ausgewählt von"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr "%n Stück(e)"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr "Star-Playlist"
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste schließen"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Sie entfernen eine nicht favorisierte Wiedergabeliste. Die Wiedergabeliste wird gelöscht (Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden).\n"
+"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werden"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Hier doppelklicken, um diese Wiedergabeliste zu Favoriten hinzuzufügen, damit sie gespeichert und in der linken Seitenleiste unter \"Wiedergabelisten\" zugänglich gemacht wird."
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "%n Titel hinzufügen"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "%n Titel entfernen"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "Verschiebe %n Titel"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "Titel sortieren"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "Titel mischen"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Titel werden geladen"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Titelinfo wird geladen"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Lade intelligente Wiedergabeliste"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Bibliothek durchsuchen"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Suchen Sie nach Titeln in Ihrer Bibliothek, die den von Ihnen angegebenen Kriterien entsprechen."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Suchbegriffe"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Ein Lied wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn es diesen Bedingungen entspricht."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Suchoptionen"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Wählen Sie aus, wie die Wiedergabeliste sortiert und wie viele Titel sie enthalten soll."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 Lieder gefunden (zeigt %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 Lieder gefunden"
+
+msgid "after"
+msgstr "danach"
+
+msgid "before"
+msgstr "davor"
+
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+msgid "not on"
+msgstr "nicht an"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "als letztes"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "nicht als letztes"
+
+msgid "between"
+msgstr "dazwischen"
+
+msgid "contains"
+msgstr "beinhaltet"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "beinhaltet nicht"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "beginnt mit"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "ended mit"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+msgid "less than"
+msgstr "weniger als"
+
+msgid "equals"
+msgstr "ist gleich"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "ist nicht gleich"
+
+msgid "empty"
+msgstr "leer"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "nicht leer"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "älteste zuerst"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "Neueste zuerst"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "kürzeste zuerst"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "Längste zuerst"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "kleinste zuerst"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "Größte zuerst"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Tage"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Monate"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "Der zweite Wert muss größer sein als der erste!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Ergänze Suchbegriff"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Neueste Titel"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 zufällige Titel"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Jemals gespielt"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Nie gespielt"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Zuletzt gespielt"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Am meisten gespielt"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Lieblingstitel"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Am wenigsten gemochte Titel"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alle Lieder"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Dynamischer Zufallsmix"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Spiele als nächstes"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Löschen Sie die intelligente Wiedergabeliste"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Art der Wiedergabenliste"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine dynamische Liste von Titeln, die aus Ihrer Bibliothek stammen. Es gibt verschiedene Arten von intelligenten Wiedergabelisten, die verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl von Songs bieten."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertigstellen"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für Ihre intelligente Wiedergabeliste"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle Alben"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Alben mit Titelbildern"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Alben ohne Titelbilder"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Wirklich abbrechen?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "URL mit %1 verschlüsseltem Stream von Tidal erhalten. Strawberry unterstützt derzeit keine verschlüsselten Streams."
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Erhaltene URL mit verschlüsseltem Stream von Tidal. Strawberry unterstützt derzeit keine verschlüsselten Streams."
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Nicht anhalten!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Alle Interpreten"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 übertragen"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Export beendet"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr "Konnte Titelbild nicht in Datei \"%1\" einbetten."
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Titelbild von %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Alle Dateien (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Titelbild von Festplatte laden …"
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Titelbild auf Festplatte speichern …"
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Nach Titelbild suchen …"
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Titelbild entfernen"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Titelbild löschen"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Titelbild löschen"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Automatisch suchen"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Titelbild von Festplatte laden"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %2 "
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "Titelbild-Datei %1 ist leer."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Titelbild speichern"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %2 "
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Schreiben des Titelbilds in Datei %1 fehlgeschlagen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Titelbild konnte nicht in Datei %1 geschrieben werden."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht gelöscht werden: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "Titelbild konnte nicht in Datei %1 geschrieben werden: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Genius Authentifizierung"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Bitte öffne diese URL in deinem Browser"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Bei der Weiterleitung fehlt der Token-Code!"
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Empfange ungültige Antwort vom Webbrowser."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
-msgstr "Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie einen anderen Webbrowser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Bei der Weiterleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten Elemente."
+
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "Alle Wiedergabezahlen und Bewertungen in Dateien schreiben"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Wiedergabezahlen und Bewertungen aller Lieder in Ihrer Bibliothek in die Dateien der Lieder einbetten möchten?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Ihr Benutzer-Token eingeben von"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Benutze Tidal Einstellungen zum Authentifizieren. "
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Verwenden Sie die Qobuz-Einstellungen zur Authentifizierung."
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
-msgstr "Empfange Titelbild für %1 Album..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 muss sich authentifizieren."
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Empfange Titelbilder für %1 Alben..."
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 braucht keine Authentifizierung."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Kein Anbieter ausgewählt. "
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
-msgstr "Empfange Alben von %1 Künstler..."
+msgid "Manually unset (%1)"
+msgstr "Manuell entfernt (%1)"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
-msgstr "Empfange Alben von %1 Künstlern..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgstr "Durch Titelbildsuche setzen (%1)"
-msgid "Receiving albums..."
-msgstr "Empfange Alben..."
+#, qt-format
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
+msgstr "Automatisch in Albumsordner gefunden (%1)"
-msgid "Receiving artists..."
-msgstr "Empfange Künstler..."
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr "Eingebettetes Titelbild (%1)"
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Hintergrundbild wählen"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Über Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "Es ist ein Fork von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und sich an Musiksammler und Audiophile richtet."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry ist eine kostenlose Software, die unter der GPL veröffentlicht wird. Der Quellcode ist auf %1 verfügbar."
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Sie sollten zusammen mit diesem Programm eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn nicht, siehe %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Wenn Ihnen Strawberry gefällt und Sie es nutzen können, sollten Sie sponsern oder spenden."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Sie können den Autor auf %1 sponsern. Sie können auch eine einmalige Zahlung über %2 vornehmen."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Beitragende"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Autoren von Clementine"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Beitragende zu Clementine"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Dank an"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Verschiedene Bilder über mehrere Lieder hinweg."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriger"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Titel werden gespeichert"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 Lieder ausgewählt."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr "Titelbild ist nicht gesetzt."
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr "Titelbild von %1"
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Titelbild nicht ausgewählt"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "Das Bearbeiten von Titelbildern ist nur in der Bibliothek möglich."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Titelbild geändert: wird beim Speichern geleert."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Titelbild geändert: wird beim Speichern zurückgesetzt."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Titelbild geändert: wird beim Speichern gelöscht."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Titelbild geändert: wird beim Speichern neu gesetzt."
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr "Titel-Wiedergabestatistiken zurücksetzen"
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabestatistiken dieses Titels zurücksetzen möchten?"
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Ursprüngliche Schlagworte"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Vorgeschlagene Schlagworte"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Dateien löschen"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Die folgenden Dateien werden von der Festplatte gelöscht:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Empfangen von Anfangsdaten von last.fm ..."
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Empfange letztes Wiedergabedatum für %1 Songs."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Empfange Wiedergabezahl für %1 Songs und letztes Wiedergabedatum für %2 Songs."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Empfange letztes Wiedergabedatum für %1 Songs."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Empfange Wiedergabezahl für %1 Songs."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Wiedergabezahl für %1 Songs und letztes Wiedergabedatum für %2 Songs empfangen."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
-msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Letztes Wiedergabedatum für %1 Songs erhalten."
-msgid "Receiving songs..."
-msgstr "Empfange Lieder..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Wiedergabezahl für %1 Lieder empfangen."
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Bei der Weiterleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten Elemente."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry läuft als Snap"
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "Bei der Weiterleitung fehlen Token-Code oder Status!"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Es wird erkannt, dass Strawberry als Snap ausgeführt wird"
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Bei der Weiterleitung fehlt der Token-Code!"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry ist langsamer und unterliegt Einschränkungen, wenn sie als Snap ausgeführt wird. Der Zugriff auf das Root-Dateisystem (/) funktioniert nicht. Möglicherweise gibt es auch andere Einschränkungen, z. B. den Zugriff auf bestimmte Geräte oder Netzwerkfreigaben."
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederholen"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Für Ubuntu gibt es ein offizielles PPA-Repository unter %1."
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Bibliothek erneuern"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Für Debian und Ubuntu sind offizielle Releases verfügbar, die auch für die meisten ihrer Derivate funktionieren. Weitere Informationen finden Sie unter %1."
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "Kanäle erneuern"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "Für eine bessere Erfahrung berücksichtigen Sie bitte die anderen oben genannten Optionen."
-msgid "Reggae"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Bevor Sie den Snap deinstallieren, sollten Sie die strawberry.conf und strawberry.db aus dem Ordner ~/snap kopieren, um Ihre Einstellungen nicht zu verlieren:"
+
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Deinstalliere den Snap mit:"
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr "Strawberry aus PPA installieren:"
+
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Wiedergabelisten"
+
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
+
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Große Seitenleiste"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Schmale Seitenleiste"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Einfache Seitenleiste"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Reiter oben"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Symbole oben"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Neue Titel"
+
+msgid "Exceeded by"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
+msgid "Used"
+msgstr "Belegt"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Erinnerung an &letztes Mal"
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Meine Auswahl merken"
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Kleines Titelbild"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Entferne &Duplikate aus der Wiedergabeliste"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Großes Titelbild"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste"
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Titelbild an Breite anpassen"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Ordner entfernen"
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Oberhalb der Statusleiste anzeigen"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Sie sind angemeldet."
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Läuft aus am %1"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "CD %1"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Entferne problematische Zeichen aus Dateinamen"
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "Titel %1"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Wiedergabe wird nach diesem Lied angehalten: %1"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederholung"
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Wiedergabeliste beendet"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Lautstärke %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Zufallsmodus aus"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb dieses Albums"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Wiederholung aus"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Titel wiederholen"
msgid "Repeat album"
msgstr "Album wiederholen"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Album wiederholen"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Titel wiederholen"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Einleitungstitel"
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Leerzeichen durch Bindestriche ersetzen"
+#, qt-format
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 konfigurieren …"
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen"
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Zu Alben hinzufügen"
-msgid "Replay Gain"
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Zu den Liedern hinzufügen"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
msgstr ""
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Replay Gain"
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Klicken Sie hier um Musik zu abzuholen"
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Bei der Antwort von Tidal fehlen Abfrageelemente."
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Neu füllen"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Homepage öffnen"
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Lied erneut scannen"
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Lieder erneut scannen..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr "Titel-Wiedergabestatistiken zurücksetzen"
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Größe des Fensters ändern"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 Sekunden nach Beginn."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Beschränke Zeichen auf ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Beschränke auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "Kanäle erneuern"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Empfange Titelbild für %1 Album... "
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "Empfange %1 Kanäle. "
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Empfange Titelbilder für %1 Alben..."
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Die URL im Webbrowser öffnen?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Drücken Sie \"Speichern\", um die URL in die Zwischenablage zu kopieren und sie manuell in einem Webbrowser zu öffnen."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Ungültige Antwort vom Webbrowser. Token fehlt."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr "Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie einen anderen Webbrowser."
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "ListenBrainz Authentifizierung"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr "Konnte scrobble %1 - %2 aufgrund eines Fehlers nicht ausführen: %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr "Fehlende MusicBrainz Aufnahmenkennung (recording ID) für %1 %2 %3"
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr "ListenBrainz Fehler: %1"
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Fehlender Benutzername, bitte melden Sie sich zuerst bei last.fm an!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Dateien organisieren"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Initialen des Interpreten"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Dateiendung"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien konnten nicht kopiert werden:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien konnten nicht gelöscht werden:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Abspielen/Pausieren"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Anhalten"
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
+
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Lautstärke erhöhen"
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Lautstärke verringern"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr "Vorspulen"
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Einblenden/Ausblenden"
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr "Schalten Sie das OSD um"
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr "Zufallsmodus ändern"
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr "Wiederholungsart ändern"
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr "Scrobbeln ein-/ausschalten"
+
+msgid "Love"
+msgstr "Lieben"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Eine Tastenkombination für %1 drücken …"
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Tastenkürzel für %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Die Verwendung von X11-Tastenkombinationen auf %1 wird nicht empfohlen und kann dazu führen, dass die Tastatur nicht mehr reagiert!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr "Verknüpfungen zu %1 werden normalerweise über MPRIS und KGlobalAccel verwendet."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr "Verknüpfungen zu %1 werden normalerweise über Gnome Settings Daemon verwendet und sollten stattdessen im gnome-settings-daemon konfiguriert werden."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr "Verknüpfungen zu %1 werden normalerweise über Gnome Settings Daemon verwendet und sollten stattdessen im cinnamon-settings-daemon konfiguriert werden."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr "Verknüpfungen zu %1 werden normalerweise über MATE Settings Daemon verwendet und sollten stattdessen dort konfiguriert werden."
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puffern"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus Pfad"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Einhängepunkte"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Partitionsbezeichnung"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Gerät verbinden"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Strawberry wird es nun nach Musikdateien durchsuchen – das kann einige Zeit dauern."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Dies ist ein MTP-Gerät, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libmtp kompiliert."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel könnten nicht abspielbar sein."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Dies ist ein iPod, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libgpod kompiliert."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "%1% wird aktualisiert …"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Nicht eingehängt – doppelklicken zum Einhängen"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 Lied%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Gerät sicher entfernen"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Gerät vergessen"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Geräteeinstellungen …"
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Vom Gerät löschen …"
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Strawberry wird beim nächsten Verbinden alle Titel erneut erfassen müssen."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hersteller"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+msgid "URI"
+msgstr "Adresse"
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "MTP-Gerät wird geladen"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zu MTP Gerät %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "%1 Dateien werden mit %2 Prozessen umgewandelt"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Fehler bei %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Starte %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Umwandeln starten"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n verbleibend"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n abgeschlossen"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n fehlgeschlagen"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Fehler beim Einstellen des CDDA-Geräts in die Bereitschaft. "
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Fehler beim Einstellen des CDDA-Geräts in den Pausenzustand."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Fehler beim Abfragen von CDDA-Titeln."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "Server URL ist ungültig."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt"
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Subsonic Server URL ist ungültig."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Empfange Alben..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Zu Strawberry zurückkehren"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Ausführen"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "M&ische die Wiedergabeliste"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS-Proxy"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Gerät sicher entfernen"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Abtastrate"
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Abtastrate"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Abtastrate"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Speichere W&iedergabeliste"
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Titelbild speichern"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Speichere Titelbilder als eingebettetes Titelbild"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Speichere Titelbilder im Album Ordner"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Titelbilder im Cache-Verzeichnis speichern"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Titelbild auf Festplatte speichern …"
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Aktuelle Sortierung speichern"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "Wiedergabezahlen und Bewertungen jetzt in Dateien speichern"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "Wiedergabezahlen nach Möglichkeit in Song-Tags speichern"
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Voreinstellung speichern"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "Speichern Sie Bewertungen nach Möglichkeit in Song-Tags"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Speichern Sie die .mood-Dateien direkt in den Lieder-Ordnern"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Speichere Titelbilder"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "Speichern von Wiedergabezahlen und Bewertungen"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Titel werden gespeichert"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Skalierbares Abtastratenprofil (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Bildgröße anpassen"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Empfange Titelbild für %1 Album... "
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Empfange Titelbilder für %1 Alben..."
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Automatisch suchen"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Server URL, Benutzername oder Passwort fehlt"
-msgid "Search delay"
-msgstr "Suche verzögert"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Konfiguration inkorrekt"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Nach Titelbild suchen …"
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Test erfolgreich!"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Nach diesem suchen"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Test misslungen!"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Suchmodus"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Bei der Antwort von Tidal fehlen Abfrageelemente."
-msgid "Search options"
-msgstr "Suchoptionen"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Tidal API-Token fehlt."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Suchbegriffe"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Tidal Benutzername fehlt."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
-msgstr "Suchbegriffe für numerische Felder können mit %1 oder %2 vorangestellt werden, um die Suche expliziter zu machen, z.B:"
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Tidal Passwort fehlt. "
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Nicht bei Tidal authentifiziert und maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Nicht bei Tidal authentifiziert."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Tidal API-Token, Benutzername oder Passwort fehlt."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentifiziere..."
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr "Empfange Künstler..."
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr "Empfange Alben..."
+
+msgid "Receiving songs..."
+msgstr "Empfange Lieder..."
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Zweite Stufe"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgstr "Empfange Alben von %1 Künstler..."
-msgid "Second level"
-msgstr "Zweite Stufe"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr "Empfange Alben von %1 Künstlern..."
-msgid "Seek backward"
-msgstr "Zurückspulen"
+#, qt-format
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..."
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Vorspulen"
+#, qt-format
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..."
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgstr "Empfange Titelbild für %1 Album..."
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Empfange Titelbilder für %1 Alben..."
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
+msgid "No match."
+msgstr "Keine Übereinstimmung."
-msgid "Select background image"
-msgstr "Hintergrundbild wählen"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Abgebrochen."
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "URL mit %1 verschlüsseltem Stream von Tidal erhalten. Strawberry unterstützt derzeit keine verschlüsselten Streams."
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis zum Speichern von Wiedergabelisten"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Erhaltene URL mit verschlüsseltem Stream von Tidal. Strawberry unterstützt derzeit keine verschlüsselten Streams."
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Wiedergabelisten"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Tidal Kunden ID fehlt."
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Wählen Sie die Wiedergabeliste, in der die Songfarbe wiedergegeben wird:"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "API-Token fehlt."
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Wähle die Farbe der Reiterleiste"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Fehlender Benutzername."
-msgid "Select..."
-msgstr "Auswählen …"
+msgid "Missing password."
+msgstr "Fehlendes Passwort."
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr "Alben nach Sortierung-Schlagwort trennen"
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Spotify Authentifizierung"
-msgid "Serial number"
-msgstr "Seriennummer"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "Bei der Weiterleitung fehlen Token-Code oder Status!"
-msgid "Server URL"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
msgstr ""
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "Server URL ist ungültig."
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
-#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Fehlende Qobuz-App-ID."
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Setze Lautstärke auf %"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Fehlender Qobuz Benutzername."
-#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
-msgstr "Durch Titelbildsuche setzen (%1)"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Fehlendes Qobuz Passwort."
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Nicht mit Qobuz authentifiziert."
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Fehlende Qobuz-App-ID oder geheim."
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Einstellungen erfordern einen Neustart. "
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Tastenkürzel für %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
-
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
-
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
-msgstr "Zeigen Sie eine leuchtende Animation auf dem aktuell abgespielten Titel"
-
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Einen Stimmungsbalken in der Fortschrittsleiste des Liedes anzeigen"
-
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Eine Benachrichtigung, bei Änderung der Wiederholungsart bzw. des Zufallsmodus, anzeigen"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Benachrichtigung bei Änderung der Lautstärke anzeigen"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Eine Benachrichtigung anzeigen, wenn die Wiedergabe angehalten wird"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn ich wieder abspiele"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Zeige ein Popup vo&n der Systemleiste"
-
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Strawberry-Bildschirmanzeige anzeigen"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Oberhalb der Statusleiste anzeigen"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Titelbilder anzeigen"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Zeige Titelbilder in der Bibliothek"
-
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Alle Titel anzeigen"
-
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Zeige alle Lieder"
-
-msgid "Show bars on the currently playing track"
-msgstr "Zeigen Sie einen Balken auf dem aktuell wiedergegebenen Titel an"
-
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Dialogfeld für Fehler anzeigen"
-
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Trenner anzeigen"
-
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
-
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
-
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Zeige im Dateimanager"
-
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
-
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
-
-msgid "Show love button"
-msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
+msgid "Missing app id."
+msgstr "Fehlende App-ID."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Stil des Stimmungsbarometers"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Zeige Abspielwidget"
+msgid "Angry"
+msgstr "Wütend"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Eingefroren"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Freude!"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Systemfarben"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Strawberry Musik-Player"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "Abspielen"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "Nächstes Lied"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr "Strg+Q"
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr "Strg+Alt+V"
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr "Strg+K"
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Strg+E"
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Schlagwort bearbeiten …"
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Einstellungen..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Strg+P"
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Über Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "M&ische die Wiedergabeliste"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Datei hinzufügen..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Strg+Umschalt+A"
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "Datei öffnen"
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Öffne Audio &CD"
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Titelbildverwaltung"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "Konsole"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "&Zufallsmodus"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "&Wiederholungsart"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "Musik umwandeln"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "&Ordner hinzufügen..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr "Strg+J"
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "Neue Wiedergabeliste"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Strg+N"
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Speichere W&iedergabeliste"
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr "Strg+S"
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste laden"
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Strg+Umschalt+O"
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr "Alle Wiedergabelisten speichern..."
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Aktualisieren der veränderten Bibliotheks-Ordner"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Über &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Stummschalten"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr "Strg+M"
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Die gesamte Bibliothek neu scannen"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Strg+T"
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Entferne &Duplikate aus der Wiedergabeliste"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Zeige Liedtexte"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Musik"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "P&layliste"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "Werk&zeuge"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Sie können die Organisation der Songs in der Bibliothek ändern."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Bibliothek sortieren nach …"
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Zweite Stufe"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Dritte Stufe"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr "Alben nach Sortierung-Schlagwort trennen"
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Bibliotheksfilter"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Gesamte Bibliothek"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Heute hinzugefügt"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "In den letzten drei Monaten hinzugefügt"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Aktuelle Sortierung speichern"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Bibliothek durchsuchen"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Strg+Oben"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Dateipfade"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Das kann später in den Einstellungen geändert werden"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Meine Auswahl merken"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholung"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Zufallsmodus"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Dynamischer Modus ist an"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausdehnen"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Neu füllen"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Abschalten"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Ansicht Warteschlange"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Strg+Down"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Suchmodus"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Passend zu jedem Suchbegriff (UND)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Übereinstimmend mit einem oder mehreren Suchbegriffen (ODER)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Alle Titel zusammen"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortieren"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Sortiere Titel nach"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Begrenzungen"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Zeige alle Lieder"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Zeige nur die ersten"
+
+msgid " songs"
+msgstr "Lieder"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+msgid "and"
+msgstr "und"
+
+msgid "ago"
+msgstr "zuvor"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Benutze den dynamischen Modus"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "Im dynamischen Modus werden bei jedem Ende eines Songs neue Titel ausgewählt und zur Wiedergabeliste hinzugefügt."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Titelbilder exportieren"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Dateiname für exportierte Titelbilder eingeben (ohne Dateiendung):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Heruntergeladene Titelbilder exportieren"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Eingebettete Titelbilder exportieren"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Existierende Titelbilder"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "Alles überschreiben"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Überschreibe nur k&leinere"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Bildgröße anpassen"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Titelbildverwaltung"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Automatisch abrufen"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Gesamte Alben:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Ohne Titelbild:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Fehlende Titelbilder abrufen"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Titelbilder exportieren"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Abrufen abgeschlossen"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Titelbild von Adresse laden"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Geben Sie eine Adresse ein, um das Titelbild aus dem Internet herunterzuladen:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Zeige das Symbol in der Systemleiste"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen lassen, wenn das Fenster geschlossen wurde"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Zeigen Sie den Song-Fortschritt auf dem Taskleisten Symbol an"
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr "Zeigen Sie den Song-Fortschritt auf dem Taskleisten Symbol an"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Zeige die technischen Daten des Liedes"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Zeige das Symbol in der Systemleiste"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Zeige Abspielwidget"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Beim Laden"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Erinnerung an &letztes Mal"
msgid "Show the main window"
msgstr "Zeige das Hauptfenster"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Das Hauptfenster verbergen"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Zeige das Hauptfenster maximiert"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Einblenden/Ausblenden"
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Zufallsmodus"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb dieses Albums"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Abmelden"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Anmelden …"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr "Übersprungzähler"
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Übersprungzähler"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Titel überspringen"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Kleines Titelbild"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Schmale Seitenleiste"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
-
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Liedtexte"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "Song-Fingerprinting und -Tracking"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "Wiedergabezahlen und Bewertungen für Song"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Lieder"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "Lieder werden gescrobbelt, wenn sie gültige Metadaten haben und länger als 30 Sekunden sind, mindestens die Hälfte ihrer Dauer oder 4 Minuten (je nachdem, was früher eintritt) abgespielt wurden."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Lieder Suchlimit"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr "Spektrogramm"
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Entschuldigung"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Sortiere Titel nach"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortieren"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Spotify Authentifizierung"
-
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr "Star-Playlist"
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Umwandeln starten"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Starte %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Anhalten"
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Wiedergabe anhalten"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Wiedergabe wird nach diesem Lied angehalten: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Angehalten"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Strawberry-Fehler"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Strawberry Musik-Player"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Strawberry Rot"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in ein Format umwandeln, welches das Gerät wiedergeben kann."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen"
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr "Strawberry ist freie Open-Source Software. Wenn Ihnen Strawberry gefällt, können sie das Projekt sponsern. Für weitere Informationen zum Thema Sponsorschaft schauen Sie auf unsere Web-Seite %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry ist eine kostenlose Software, die unter der GPL veröffentlicht wird. Der Quellcode ist auf %1 verfügbar."
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry läuft als Snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry ist langsamer und unterliegt Einschränkungen, wenn sie als Snap ausgeführt wird. Der Zugriff auf das Root-Dateisystem (/) funktioniert nicht. Möglicherweise gibt es auch andere Einschränkungen, z. B. den Zugriff auf bestimmte Geräte oder Netzwerkfreigaben."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr "Strawberry läuft unter Rosetta"
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Datenstrom"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Datenstrom URL Methode"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Subsonic Server URL ist ungültig."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Erfolg!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Vorgeschlagene Schlagworte"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Kopfzeile:"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Unterstützte Formate"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Systemfarben"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Hervorhebungsfarbe des Systems"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Farben der Reiterleiste"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Tab-Leiste großer Modus"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Tab-Leiste kleiner Modus"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Reiter oben"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Schlagwortsammler"
-
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-msgid "Target Level"
-msgstr "Ziel Level:"
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Ziel-Bitrate"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Technische Daten"
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr ""
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Test misslungen!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Test erfolgreich!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Texteinstellungen:"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Dank an"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Die folgenden Dateien werden von der Festplatte gelöscht:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "Der zweite Wert muss größer sein als der erste!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Die Strawberry-Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert eine komplette Aktualisierung Ihrer Bibliothek, damit die folgenden neuen Funktionen genutzt werden können:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Dieses Album enthält auch andere Titel"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien konnten nicht kopiert werden:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien konnten nicht gelöscht werden:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Diese Ordner werden durchsucht, um Ihre Bibliothek zu erstellen"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Diese Einstellungen werden im »Musik umwandeln«-Dialog und beim Umwandeln von Musik vor der Übertragung auf ein Gerät verwendet."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Dritte Stufe"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Dritte Stufe"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Das kann später in den Einstellungen geändert werden"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Strawberry feststellen kann, welche Dateiformate es unterstützt."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Dies ist ein MTP-Gerät, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libmtp kompiliert."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Dies ist ein iPod, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libgpod kompiliert."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Strawberry wird es nun nach Musikdateien durchsuchen – das kann einige Zeit dauern."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werden"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Der Tidal-Support ist nicht offiziell und erfordert ein API-Token aus einer registrierten Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen nicht helfen, diese zu bekommen."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Zeitschritt"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr "Schalten Sie das OSD um"
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Einreihungsstatus ändern"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Überspring-Status umschalten"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Zu viele Lieder ausgewählt."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Gesamte Alben:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Titel-Nr."
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Musik umwandeln"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Umwandlungsprotokoll"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Umwandlung"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "%1 Dateien werden mit %2 Prozessen umgewandelt"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Umwandlungsoptionen"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Abschalten"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-msgid "URI"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "Adresse(n)"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr " SQL-Abfrage kann nicht ausgeführt werden: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr "Bibliotheks-SQL-Abfrage kann nicht ausgeführt werden: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr "Konnte scrobble %1 - %2 aufgrund eines Fehlers nicht ausführen: %3"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig machen"
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Deinstalliere den Snap mit:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr "Unbekannte Dateiendung für Wiedergabeliste."
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr "Unbekannte Dateiendung für Wiedergabeliste."
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Titelbild entfernen"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Titel nicht überspringen"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Bibliothek beim Programmstart aktualisieren"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Aktualisiere %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "Aktualisieren der Datenbank %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "%1% wird aktualisiert …"
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "Upmix/Downmix zu"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Oben links"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Oben rechts"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Verwenden Sie Gnome-Verknüpfungen (GSD), sofern verfügbar"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "Verwenden Sie nach Möglichkeit HTTP/2"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Verwenden Sie KDE-Verknüpfungen (KGlobalAccel), sofern verfügbar"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Verwenden Sie MATE-Shortcuts, wenn verfügbar"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Benutze OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Verwenden Sie die Qobuz-Einstellungen zur Authentifizierung."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Benutze Tidal Einstellungen zum Authentifizieren. "
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Verwenden Sie X11-Verknüpfungen, sofern verfügbar"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Verwenden Sie abwechselnde Zeilenfarben"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Legitimierung verwenden"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Bitratenverwaltung verwenden"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Benutze den dynamischen Modus"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Verwenden Sie die Proxy-Einstellungen für das Streaming"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr "\"Strict SSL\" Modus verwenden"
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Symbole des System-Themes verwenden"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Zeitliche Rauschformung verwenden"
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
msgid "Use the system default"
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Belegt"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Benutzer-Token:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Die Verwendung von X11-Tastenkombinationen auf %1 wird nicht empfohlen und kann dazu führen, dass die Tastatur nicht mehr reagiert!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …"
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Variable Bitrate"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Verschiedene Interpreten"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Server Zertifikat verifizieren"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Im Spieler auf »Vorheriger« drücken, wird …"
+
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
+
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
+
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "In die Warteschlange einreihen"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Zeitschritt"
+
+msgid " s"
msgstr ""
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
-
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Lautstärke %1%"
-
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Diese Ordner werden durchsucht, um Ihre Bibliothek zu erstellen"
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen"
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Neuen Ordner hinzufügen …"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Warnung: Der Wiedergabezähler und das letzte Wiedergabedatum von last.fm ersetzen vollständig dieselben Daten für die übereinstimmenden Songs. Der Wiedergabezähler ersetzt die Daten basierend auf dem Interpreten und dem Songtitel für dieselben Alben! Bitte sichern Sie Ihre Datenbank, bevor Sie beginnen."
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Ordner entfernen"
-msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Automatisches Aktualisieren"
-msgid "WaveRubber"
-msgstr ""
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Bibliothek beim Programmstart aktualisieren"
-msgid "Weeks"
-msgstr "Wochen"
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Bibliothek auf Änderungen überwachen"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "Song-Fingerprinting und -Tracking"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Verschwundene Lieder als nicht verfügbar markieren"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
+msgstr "Durchführung einer EBU R 128 Analyse (Benötigt für EBU R 128 Lautstärke-Normalisierung)"
+
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "Nicht verfügbare Lieder laufen ab nach"
+
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Titelbilder (durch Komma getrennt):"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Auf der Suche nach Titelbildern wird Strawberry zuerst nach Bilddateien suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis ausgewählt."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Im Bibliotheksbaum automatisch Einzelkategorien öffnen"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Breitband (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Trenner anzeigen"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Ohne Titelbild:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Zeige Titelbilder in der Bibliothek"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Offline arbeiten (Nur im Speicher scrobbeln)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists verschieben?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musik-Bibliothek erneut einlesen?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "Alle Wiedergabezahlen und Bewertungen in Dateien schreiben"
-
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Metadaten schreiben, wenn Wiedergabelisten gespeichert werden"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Titelbilder-Cache"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Jahr – Album"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Cachespeicher einschalten"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Jahr - Album - Disc"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Größe des Cachespeichers auf der Festplatte"
-msgid "Years"
-msgstr "Jahre"
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Aktuell wird dieser Cachespeicher genutzt:"
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Lösche Cachespeicher"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gestern"
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "Wiedergabezahlen und Bewertungen für Song"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Wollen Sie %1 Wiedergabelisten löschen?"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "Wiedergabezahlen nach Möglichkeit in Song-Tags speichern"
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Sie entfernen eine nicht favorisierte Wiedergabeliste. Die Wiedergabeliste wird gelöscht (Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden).\n"
-"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "Speichern Sie Bewertungen nach Möglichkeit in Song-Tags"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgstr "Wiedergabezahl in der Datenbank überschreiben, wenn Songs erneut von der Festplatte eingelesen werden"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
-msgstr "Sie betreiben Strawberry unter Rosetta. Der Betrieb von Strawberry unter Rosetta wird nicht unterstützt und führt zu Problemen. Bitte laden Sie Strawberry für die korrekte CPU-Architektur von %1 herunter"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "Bewertung in der Datenbank überschreiben, wenn Songs erneut von der Festplatte eingelesen werden"
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "Wiedergabezahlen und Bewertungen jetzt in Dateien speichern"
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Sie sind angemeldet."
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Aktivieren Sie das Löschen von Dateien im Kontextmenü mit der rechten Maustaste"
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Sie können die Organisation der Songs in der Bibliothek ändern."
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Sie können den Autor auf %1 sponsern. Sie können auch eine einmalige Zahlung über %2 vornehmen."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Sie brauchen GStreamer für diese URL."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Sie müssen die Systemeinstellungen öffnen und \"Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren\" in »Bedienhilfen« aktivieren, um Strawberrys Tastenkürzel zu benutzen."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Sie sollten zusammen mit diesem Programm eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn nicht, siehe %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Ihre Bibliothek ist leer!"
-
-msgid "Z-A"
+msgid "Backend"
msgstr ""
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Tonausgabe"
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "%n Titel hinzufügen"
+msgid "Engine"
+msgstr ""
-msgid "after"
-msgstr "danach"
-
-msgid "ago"
-msgstr "zuvor"
-
-msgid "albums"
-msgstr "Alben"
-
-msgid "and"
-msgstr "und"
-
-msgid "artist"
-msgstr "Künstler"
-
-msgid "artists"
-msgstr "Künstler"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
-
-msgid "before"
-msgstr "davor"
-
-msgid "between"
-msgstr "dazwischen"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "Größte zuerst"
-
-msgid "channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-msgid "contains"
-msgstr "beinhaltet"
-
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "abgeschaltet"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "CD %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "beinhaltet nicht"
-
-msgid "empty"
-msgstr "leer"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "ended mit"
-
-msgid "equals"
-msgstr "ist gleich"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "größer als"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "ALSA-Plugin:"
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "als letztes"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "Kb/s"
-
-msgid "less than"
-msgstr "weniger als"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "Längste zuerst"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "Verschiebe %n Titel"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "Neueste zuerst"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "nicht leer"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "ist nicht gleich"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "nicht als letztes"
-
-msgid "not on"
-msgstr "nicht an"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "älteste zuerst"
-
-msgid "on"
-msgstr "an"
-
-msgid "options"
-msgstr "Einstellungen"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr "PCM"
-msgid "rating"
-msgstr "Bewertung"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "%n Titel entfernen"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "kürzeste zuerst"
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "Titel mischen"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Lautstärkeregler einschalten"
-msgid "smallest first"
-msgstr "kleinste zuerst"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "Upmix/Downmix zu"
+
+msgid "channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr "Kopfhörer-Wiedergabe von Stereo-Aufnahmen verbessern (bs2b)"
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr "HTTP/2 für Streaming aktivieren"
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr "\"Strict SSL\" Modus verwenden"
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puffer"
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Pufferdauer"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr "Höchstwert"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Niedrigster Wert"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr "Audio-Normalisierung"
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr "Keine Audio-Normalisierung"
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Replay Gain"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr "Gespeichertes Gain"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr "EBU R 128 Lautstärke Normalisierung"
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr "Lautstärke-Normalisierung anwenden"
+
+msgid "Target Level"
+msgstr "Ziel Level:"
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Überblenden"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Ausblenden, wenn ein Titel angehalten wird"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Dauer:"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Ausblenden bei Pause / Einblenden beim Fortsetzen"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Interpret des aktuellen Titels"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Album des aktuellen Titels"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Titelname hinzufügen"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Albuminterpret des aktuellen Titels"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Titelkomponist hinzufügen"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Titelbesetzung hinzufügen"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Titelsortierung hinzufügen"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Titelmedium hinzufügen"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Titelnummer hinzufügen"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Titelgenre hinzufügen"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Titellänge hinzufügen"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Titelwiedergabezähler hinzufügen"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Titelübersprungzähler hinzufügen"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Zeilenumbruch (falls von der gewählten Art der Benachrichtigung unterstützt)"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Titeldateiname hinzufügen"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Lied-URL hinzufügen"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "TItelbewertung hinzufügen"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Original-Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Benutzerdefinierte Texteinstellungen"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Kopfzeile:"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Elemente aktivieren"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Technische Daten"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Liedtexte"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Automatisch nach Titelbildern suchen"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Schriftart für die Überschrift"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+msgid " pt"
+msgstr ".pt"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Schriftart für Daten und Liedtexte"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Verwenden Sie abwechselnde Zeilenfarben"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr "Zeigen Sie einen Balken auf dem aktuell wiedergegebenen Titel an"
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr "Zeigen Sie eine leuchtende Animation auf dem aktuell abgespielten Titel"
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht verfügbar ist"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Ausgrauen von Liedern während des Abspielens, die nicht verfügbar sind "
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Ausgrauen von Liedern während des Startens, die nicht verfügbar sind "
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Automatisch den aktuellen Song auswählen"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "Wiedergabelisten-Toolbar aktivieren"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Wiedergabeliste löschen - Knopf aktivieren"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Sortierliste beim Einfügen von Songs automatisch sortieren"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatisch"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absolu&t"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&lativ"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "Nachfragen beim Speichern"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Wenn aktiviert, können Sie mit einem Klick auf einen Titel in der Wiedergabeliste, die Schlagwortwerte direkt bearbeiten"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Metadaten schreiben, wenn Wiedergabelisten gespeichert werden"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "Lieder werden gescrobbelt, wenn sie gültige Metadaten haben und länger als 30 Sekunden sind, mindestens die Hälfte ihrer Dauer oder 4 Minuten (je nachdem, was früher eintritt) abgespielt wurden."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Offline arbeiten (Nur im Speicher scrobbeln)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunden"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "Dies ist die Verzögerung zwischen dem Scrobblen eines Songs und dem Senden der Scrobbles an den Server. Wenn Sie die Zeit auf 0 Sekunden einstellen, werden Scrobbles sofort gesendet)."
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Alben Künstler bevorzugen wenn man Scrobbler sendet"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Dialogfeld für Fehler anzeigen"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Scrobbeln für die folgenden Quellen aktivieren:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokale Datei"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Datenstrom"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Benutzer-Token:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Titelbilder"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Anbieter für Titelbilder"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Wählen Sie die Anbieter aus, die Sie für die Suche nach Titelbildern nutzen wollen."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr "Titelbild Arten"
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Speichere Titelbilder"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Speichere Titelbilder im Album Ordner"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Titelbilder im Cache-Verzeichnis speichern"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Speichere Titelbilder als eingebettetes Titelbild"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Überschreibe bestehende Datei"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Dateiname in Kleinbuchstaben"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Leerzeichen durch Bindestriche ersetzen"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtexte"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Anbieter für Songtexte"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Wähle die Anbieter aus, die du für die Suche nach Liedtexten nutzen willst. "
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netzwerkvermittlung"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "System-Proxy-Einstellungen verwenden"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Manuelle Konfiguration des Proxy"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS-Proxy"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Anschluss (Port)"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Legitimierung verwenden"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort:"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Verwenden Sie die Proxy-Einstellungen für das Streaming"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Symbole des System-Themes verwenden"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Einstellungen erfordern einen Neustart. "
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Farben der Reiterleiste"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "System Standardfarben benutzen"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Wähle die Farbe der Reiterleiste"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Default Hintergrundbild"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "Kein Hintergrundbild"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen …"
+
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Oben links"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Oben rechts"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Unten links"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Unten rechts"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Maximale Titelbildgröße"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Das Seitenverhältnis behalten"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Bild nicht beschneiden"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Unschärfe"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Größe der Symbole"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Steuerung der Playliste"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Tab-Leiste großer Modus"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Steuerungstasten"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Knöpfe einrichten"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Tasten für Dateien, Playlisten und Warteschlange"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Tab-Leiste kleiner Modus"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe des Systems"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Wählen Sie die Wiedergabeliste, in der die Songfarbe wiedergegeben wird:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen"
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Art der Benachrichtigung"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Strawberry-Bildschirmanzeige anzeigen"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Zeige ein Popup vo&n der Systemleiste"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Anzeigedauer"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Permanente Anzeige"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Benachrichtigung bei Änderung der Lautstärke anzeigen"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Eine Benachrichtigung, bei Änderung der Wiederholungsart bzw. des Zufallsmodus, anzeigen"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Eine Benachrichtigung anzeigen, wenn die Wiedergabe angehalten wird"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn ich wieder abspiele"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Textkörper:"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Einstellungen für die Strawberry-Bildschirmanzeige"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Texteinstellungen:"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Schriftart wählen …"
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Farbe wählen …"
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Standardblau"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Strawberry Rot"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Eigene …"
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Ein-/Ausblenden aktivieren"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voreinstellung:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Equalizer aktivieren"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Stereo Verteiler einschalten"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Strawberry-Fehler"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Ausführen"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Metadaten bearbeiten"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Erstellt"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Bild automatisch"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Geändert"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr "Bild eingebettet"
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Zuletzt gespielt"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Wiedergabezähler"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr "EBU R 128 Integrierte Lautheit"
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Übersprungzähler"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Dateipfad"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr "Bild nicht gesetzt"
+
+msgid "File size"
+msgstr "Dateigröße"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Bild manuell"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr "EBU R 128 Lautstärke Bereich"
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Bild ändern"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Eingebettetes Titelbild"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Zusammenstellung"
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Schlagwortsammler"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Entschuldigung"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Datenstrom hinzufügen"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Gebe die URL eines Datenstromes ein:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Geben Sie Benutzername und Passwort ein"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Daten aus last.fm aus"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Wiedergabezähler"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Warnung: Der Wiedergabezähler und das letzte Wiedergabedatum von last.fm ersetzen vollständig dieselben Daten für die übereinstimmenden Songs. Der Wiedergabezähler ersetzt die Daten basierend auf dem Interpreten und dem Songtitel für dieselben Alben! Bitte sichern Sie Ihre Datenbank, bevor Sie beginnen."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Los!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Meldungsfenster"
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Zeige diese Nachricht nicht wieder."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis zum Speichern von Wiedergabelisten"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Klicken Sie, um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Abmelden"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Anmelden …"
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Künstler"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Alben"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Lieder"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Bibliothek erneuern"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "Künstler"
+
+msgid "albums"
+msgstr "Alben"
msgid "songs"
msgstr "Titel"
-msgid "sort songs"
-msgstr "Titel sortieren"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Dateien organisieren"
-msgid "starts with"
-msgstr "beginnt mit"
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel:"
-msgid "stop"
-msgstr "Anhalten"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Nach dem Kopieren …"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "Titel %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Ursprüngliche Dateien behalten"
-msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Benennungsoptionen"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title
\n\n"
+"Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Einfügen …"
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Entferne problematische Zeichen aus Dateinamen"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Beschränke auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Beschränke Zeichen auf ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Erlaube erweiterte ASCII Zeichen"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Kopiere Titelbild"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Taste drücken"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Allgemeine Tastenkürzel"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Verwenden Sie Gnome-Verknüpfungen (GSD), sofern verfügbar"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen …"
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Verwenden Sie MATE-Shortcuts, wenn verfügbar"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Verwenden Sie KDE-Verknüpfungen (KGlobalAccel), sofern verfügbar"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Verwenden Sie X11-Verknüpfungen, sofern verfügbar"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Sie müssen die Systemeinstellungen öffnen und \"Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren\" in »Bedienhilfen« aktivieren, um Strawberrys Tastenkürzel zu benutzen."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+msgid "&Default"
+msgstr ""
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Tastenkürzel ändern …"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Geräteeinstellungen"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hardwareinformationen"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät angeschlossen ist."
+
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Unterstützte Formate"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in ein Format umwandeln, welches das Gerät wiedergeben kann."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Nichts umwandeln"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Bevorzugtes Format"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Strawberry feststellen kann, welche Dateiformate es unterstützt."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Gerät öffnen"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Gerät wird abgefragt …"
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Dateiformate"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Musik umwandeln"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Dateien zum Umwandeln"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Alle Titel aus einem Verzeichnis, inklusive Unterverzeichnisse, hinzufügen"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren"
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Ausgabeoptionen"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Tonformat"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Optionen …"
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen …"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Details …"
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Umwandlungsprotokoll"
+
+msgid " kbps"
+msgstr "kBit/s"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Hauptprofil (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Geringes Komplexitätsprofil (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Skalierbares Abtastratenprofil (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Zeitliche Rauschformung verwenden"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Kodierung der Mitten/Seiten zulassen"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Blocktyp"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Normaler Blocktyp"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Keine kurzen Blöcke"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Keine langen Blöcke"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Umwandlungsoptionen"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Optimal"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Bitratenverwaltung verwenden"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Ziel-Bitrate"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Minimale Bitrate"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "abgeschaltet"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Kodierungsmodus"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Breitband (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Schmal-Band (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Variable Bitrate"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Unterbrochene Übertragung"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kodierungkomplexität"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Frames pro Puffer"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optimiere auf &Qualität"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Opti&miere auf Bitrate"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstante Bitrate"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Kodierungsqualität"
+
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Monokodierung erzwingen"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Umwandlung"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Diese Einstellungen werden im »Musik umwandeln«-Dialog und beim Umwandeln von Musik vor der Übertragung auf ein Gerät verwendet."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Authentifizierungsmethode:"
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "Verwenden Sie nach Möglichkeit HTTP/2"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Server Zertifikat verifizieren"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Titelbilder herunterladen"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Lieder löschen"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Der Tidal-Support ist nicht offiziell und erfordert ein API-Token aus einer registrierten Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen nicht helfen, diese zu bekommen."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Benutze OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "API Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Tonqualität"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Suche verzögert"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Künstler Suchlimit"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Alben Suchlimit"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Lieder Suchlimit"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Titelbildgröße"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Datenstrom URL Methode"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "\"Nicht jugendfrei\" zu Titeln nicht jugendfreier Alben hinzufügen"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Der Qobuz-Support ist nicht offiziell und erfordert eine API-App-ID und ein Secret einer registrierten Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen nicht helfen, diese zu bekommen."
+
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+msgid "App Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr "Base64 kodiertes Geheimnis (Base64 encoded secret)"
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Stimmungsbarometer"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Einen Stimmungsbalken in der Fortschrittsleiste des Liedes anzeigen"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Speichern Sie die .mood-Dateien direkt in den Lieder-Ordnern"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Zu Strawberry zurückkehren"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Erfolg!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren"
diff --git a/src/translations/es_AR.po b/src/translations/es_AR.po
index 3ccd4d169..7e6ac7a06 100644
--- a/src/translations/es_AR.po
+++ b/src/translations/es_AR.po
@@ -11,1035 +11,369 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Spanish, Argentina\n"
"Language: es_AR\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:30\n"
-
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Puede marcar listas de reproducción como favoritas pulsando en los iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n\n"
-"Sus listas favoritas se guardarán aquí"
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr "Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel."
-
-msgid " kbps"
-msgstr " kb/s"
-
-msgid " ms"
-msgstr ""
-
-msgid " pt"
-msgstr "pt"
-
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
-
-msgid " songs"
-msgstr "temas"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 álbum"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 álbumes"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artist"
-msgstr "%1 artista"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artists"
-msgstr "%1 artistas"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 días"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "hace %1 días"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 no necesita autenticación."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 necesita autenticación."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 seleccionado de"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 canción"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 canción%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 canciones"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 canciones encontradas"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 canciones encontradas (se muestran %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere abrirlos todos?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 temas seleccionados"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 transferido"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n falló"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n completados"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n pendientes"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Acerca de Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Añadir archivo..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Alinear el texto"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Centrar"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Borrar lista de reproducción"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Gestor de cubiertas"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizado"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Predeterminado"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Ecualizador"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Ocultar «%1»"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Ocultar…"
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Izquierda"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "B&loquear valoración"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Configuración manual del proxy"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Música"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Silenciar"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "Lista de reproducción &nueva"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "Pista &siguiente"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Sin imagen de fondo"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Abrir archivo..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reproducir"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Salir"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Modo de &repetición"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Derecha"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Configuración…"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "Modo &aleatorio"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Detener"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Herramientas"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "Conver&tir música"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(diferentes en cada canción)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 día"
-
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 pistas aleatorias"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Las fichas comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title
\n\n"
-"Si encierra una sección de texto que contenga una ficha entre llaves, esa sección no se mostrará si la ficha está vacía.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de la fonoteca. Hay distintos tipos de listas inteligentes que permiten seleccionar los temas de distintas maneras."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomático"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "Complemento de ALSA:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "Ficha de API"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrumpir"
-
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Acerca de &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Acerca de Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absolu&to"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absoluto"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Añadir &carpeta..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Añadir emisora"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Añadir un salto de renglón si el tipo de notificación lo permite"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Añadir carpeta…"
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Añadir archivo"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Añadir archivo que convertir"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Añadir archivos que convertir"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Añadir carpeta"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Añadir carpeta nueva…"
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Añadir término de búsqueda"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Añadir URL del tema"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de año original"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Añadir valoración de la canción"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Añadir emisora…"
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Añadir a álbumes"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Añadir a artistas"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Añadir a temas"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Añadir a la cola"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Añadidas este mes"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Añadidas esta semana"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Añadidas este año"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Añadidas hoy"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Agrupamiento avanzado…"
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Después de copiar…"
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "C&ubierta del álbum"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Álbum - Disco"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Artista del álbum"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "La edición de las cubiertas de los álbumes solo está disponible para las canciones de la fonoteca."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Antememoria de mapa de bits de cubiertas"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Tamaño de la cubierta del álbum"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbumes"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Álbumes con cubierta"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Álbumes sin cubierta"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
-msgid "All albums"
-msgstr "Todos los álbumes"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Todos los artistas"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Todas las pistas"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Admitir caracteres de ASCII ampliado"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Junto a los originales"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Enfadado"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "Id. de aplic."
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Secreto de aplicación"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "¿Confirma que quiere continuar?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Cubierta automática"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Cubierta manual"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Iniciales del artista"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "&Preguntar al guardar"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Formato de audio"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Salida de audio"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Calidad de audio"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando…"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Metodo de autentificacion"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor y responsable"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Actualización automática"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Campos disponibles"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Tasa media de bits"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Tamaño medio de imagen"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "Sistema de audio"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagen de fondo"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Opacidad del fondo"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Haciendo copia de respaldo de la base de datos"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Equilibrio"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Azul básico"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Mejor"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Resolución"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Analizador de bloques"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Tipo de bloque"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Cantidad de desenfoque"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Cuerpo"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Analizador de resonancia"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior izquierda"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior derecha"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar…"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Búfer"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Duración del búfer"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Guardando en búfer"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "C&onsola"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelado."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Cambiar cubierta"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Cambiar atajo…"
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Cambiar el idioma"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Buscar actualizaciones…"
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Escoja un nombre para su lista inteligente"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Elegir color…"
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Escoja qué información importar de Last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Elegir tipo de letra…"
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Selecciona como se ordenará la lista y qué temas contendrá"
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de cubiertas."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Seleccione los proveedores de búsqueda de letras."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Vaciar antememoria de disco"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Eliminar cubierta"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Vaciar lista de reproducción"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Autores de Clementine"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Colaboradores de Clementine"
-
-msgid "Click here to add some music"
-msgstr "Pulse aquí para añadir música"
-
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Pulse aquí para recuperar música"
-
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Pulse para alternar entre el tiempo restante y el total"
-
-msgid "Client ID"
-msgstr "Id. de cliente"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Cerrar lista de reproducción"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de cubiertas para los álbumes."
-
-msgid "Club"
-msgstr ""
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Filtro de colección"
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas"
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Listas inteligentes"
-msgid "Collection search"
-msgstr "Búsqueda en la colección"
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilación"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
+msgid "Radios"
msgstr ""
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Configuración incompleta"
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Configuración incorrecta"
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configurar %1…"
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Mostrar todas las pistas"
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Configurar botones"
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Mostrar solo los duplicados"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
-msgid "Connect device"
-msgstr "Conectar dispositivo"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
-msgid "Console"
-msgstr "Consola"
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Tasa de bits constante"
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Cambiar estado de la cola"
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no está disponible"
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Alternar estado de avance"
-msgid "Contributors"
-msgstr "Colaboradores"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Convertir toda la música"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Copiar cubierta del álbum"
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Mostrar en la colección…"
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Organizar archivos…"
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Copiar en un dispositivo"
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Eliminar del disco…"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Buscar actualizaciones…"
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Quitar la pista de la cola"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Poner pista en cola"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "No omitir pista"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Omitir pista"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Lista nueva"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Añadir archivo"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Vaciar lista de reproducción"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiadas para deshacer, ¿estás seguro de que quieres eliminarla?"
+
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a analizar la colección debido a estas nuevas funciones:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+msgid "options"
+msgstr "opciones"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Opciones del reproductor"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar la reproducción"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Establecer el volumen en %"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Aumentar el volumen en %"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Reduce el volumen en %"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde su inicio."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Reproducir la .ª pista de la lista de reproducción"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Reproducir lista indicada"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Cambiar el idioma"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Redimensionar la ventana"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Mostrar información de versión"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Comprobación de integridad"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Se han detectado errores en la base de datos"
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Haciendo copia de respaldo de la base de datos"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminando los archivos"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgid "LUFS"
msgstr ""
-msgid "Could not open MTP device."
+msgid "LU"
msgstr ""
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
+msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
+
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
@@ -1048,371 +382,304 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
-
#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "No se pudo encontrar un mezclador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer"
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestor de cubiertas"
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Cubierta no definida"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista"
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Cubierta modificada: se restablecerá al guardar."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Cubierta modificada: se eliminará al guardar."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Cubierta modificada: se desactivará al guardar."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Cubierta modificada: se establecerá la nueva al guardar."
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 días"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "hace %1 días"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "En %1 días"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Próxima semana"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "En %1 semanas"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere abrirlos todos?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
msgstr ""
-msgid "Cover from embedded image."
+msgid "rating"
msgstr ""
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Proveedores de cubiertas"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Cubiertas"
-
#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Cubiertas de %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
-msgid "Ctrl+Down"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotogramas"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Baja (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Media (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Alta (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Muy alta (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Sin analizador"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Analizador de bloques"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Analizador de resonancia"
+
+msgid "Turbine"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+E"
+msgid "Sonogram"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+H"
+msgid "WaveRubber"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Arriba"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Antememoria de disco en uso:"
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Preamplificador"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-msgid "Custom color"
-msgstr "Color personalizado"
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Imagen personalizada:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Configuración de texto personalizada"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado…"
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Ruta de D-Bus"
+msgid "Club"
+msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr ""
-msgid "Data missing error"
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Graves completos"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Agudos completos"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Graves y agudos completos"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Portátil/auriculares"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Salón grande"
+
+msgid "Live"
+msgstr "En directo"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+msgid "Pop"
msgstr ""
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Se han detectado errores en la base de datos"
-
-msgid "Date Created"
+msgid "Reggae"
msgstr ""
-msgid "Date Modified"
+msgid "Rock"
msgstr ""
-msgid "Date created"
-msgstr "Fecha de creación"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Fecha de modificación"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Reduce el volumen en %"
-
-msgid "Decrease volume"
+msgid "Soft"
msgstr ""
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
+msgid "Ska"
+msgstr ""
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valores predeterminados"
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Soft rock"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Eliminar cubierta"
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
-msgid "Delete files"
-msgstr "Eliminar archivos"
+msgid "Save preset"
+msgstr "Guardar ajuste predefinido"
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Eliminar del dispositivo…"
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Eliminar del disco…"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
msgid "Delete preset"
msgstr "Eliminar ajuste predefinido"
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Eliminar lista inteligente"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Eliminar los archivos originales"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminando los archivos"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Quitar la pista de la cola"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgid "%1 dB"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipo de archivo"
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalles…"
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Frecuencia"
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Propiedades del dispositivo"
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Resolución"
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Propiedades del dispositivo…"
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Hay imágenes distintas en múltiples temas."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Conexión directa a Internet"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Desactivar duración"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Transmisión discontinua"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Opciones de visualización"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "No convertir ninguna pista"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "No recortar la imagen"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "No sobrescribir"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "No repetir"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "No mostrar en Varios artistas"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "No mezclar"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "¡No detener!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Doble clic para abrir"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…"
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…"
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Pulse dos veces para convertir esta lista en favorita y que se guarde y quede accesible en el panel «Listas» de la barra izquierda"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Descargar las cubiertas de los álbumes"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Arrastre para reposicionar"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Modo dinámico activado"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Mezcla aleatoria dinámica"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Editar lista inteligente"
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Mostrar letras"
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Editar lista inteligente..."
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "No suena nada"
#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 canción"
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Editar etiqueta…"
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 canciones"
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Editar información de la pista"
+#, qt-format
+msgid "%1 artist"
+msgstr "%1 artista"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 artists"
+msgstr "%1 artistas"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 álbum"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 álbumes"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr ""
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Varios artistas"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Actualizando la colección"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Actualizando %1"
+
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "La colección está vacía."
+
+msgid "Click here to add some music"
+msgstr "Pulse aquí para añadir música"
+
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
+
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
+
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Abrir en una lista nueva"
+
+msgid "Search for this"
+msgstr "Buscar esto"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Editar información de la pista…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Editar información de las pistas…"
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr ""
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Volver a escanear pistas"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Cubierta incrustada"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Mostrar en Varios artistas"
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "No mostrar en Varios artistas"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Activar antememoria de disco"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Hay otras pistas en este álbum"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Activar elementos"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario del ratón"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Activar ecualizador"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Activar transición gradual"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Activar equilibrador estéreo"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Activar control de volumen"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complejidad de codificación"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Calidad del motor de codificación"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Modo de codificación"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Introduzca un URL para descargar una cubierta de la Internet:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo para las cubiertas exportadas (sin extensión):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Introduzca términos de búsqueda arriba para buscar en la colección"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Introduzca el URL de una emisora:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Introduzca usuario y contraseña"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Introduzca su ficha de usuario de"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Fonoteca completa"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ecualizador"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Error al copiar pistas"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Error al eliminar pistas"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Error al procesar %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Error al cargar el CD de audio."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Error de acceso a las pistas CDDA."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Error al poner en pausa el dispositivo CDDA."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Ya reproducido"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Cubiertas existentes"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Caduca el %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Exportar cubiertas"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Exportar cubiertas"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Exportar cubiertas descargadas"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Exportar cubiertas incrustadas"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Exportación finalizada"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Fundido al detener la reproducción"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Fundido"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Duración del fundido"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Pistas favoritas"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Obtener las cubiertas que faltan"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Obtener automáticamente"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Descarga finalizada"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Error al obtener la cubierta"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensión del archivo"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Formatos de archivo"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Rutas de archivos"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Tamaño del archivo"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del archivo"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Archivo:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Archivos que convertir"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tipo de archivo"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Encuentre temas en la colección que coincidan con los criterios que especifique."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Primer nivel"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Ajustar cubierta a anchura"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Tipo de letra de datos y letras"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Tipo de letra de títulos"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de letra"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Hay un repositorio PPA oficial para Ubuntu en %1."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "Tenga en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Forzar la codificación monoaural"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Olvidar dispositivo"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Tasa de fotogramas"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Fotogramas por búfer"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Congelado"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Graves completos"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Graves y agudos completos"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Agudos completos"
-
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuración general"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Autenticación con Genius"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Atajos generales"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Ir"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al reproducir"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al iniciar"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Agrupar colección por…"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Agrupar por álbum"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Agrupar por artista del álbum"
+msgid "Display options"
+msgstr "Opciones de visualización"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Agrupar por artista del álbum/álbum"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum - disco"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Agrupar por artista"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Agrupar por artista/álbum"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Agrupar por artista/año - álbum"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por artista/año - álbum - disco"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Agrupar por género/álbum"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Agrupar por género/artista del álbum/álbum"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Agrupar por género/artista/álbum"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupamiento"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Agrupar por artista del álbum"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Agrupar por artista"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Agrupar por álbum"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Agrupar por género/álbum"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Agrupamiento avanzado…"
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nombre de agrupamiento"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Nombre de agrupamiento"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nombre de agrupamiento:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgid "First level"
+msgstr "Primer nivel"
-msgid "Happy"
-msgstr "Feliz"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Segundo nivel"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Información del hardware"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está conectado."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Oculta la ventana principal"
-
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Alta (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Marca de agua alta"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Tamaños de iconos"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Iconos en la parte superior"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Al activar esta opción podrá pulsar en la canción seleccionada de la lista de reproducción y editar la etiqueta directamente"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se copien en él podrían no funcionar."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Si le gusta Strawberry y le da uso, plantéese patrocinarlo o realizar una donación."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Importar datos de Last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Importar datos de Last.fm…"
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar…"
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "En %1 días"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "En %1 semanas"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "En el modo dinámico se escogerán y añadirán nuevas pistas cada vez que un tema finalice."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Incluir todas las canciones"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Aumentar el volumen en %"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Insertar…"
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Comprobación de integridad"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Pistas de introducción"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "El servidor web devolvió una respuesta no válida. Falta la ficha."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a melómanos y audiófilos."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantener proporción"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Mantener los archivos originales"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Portátil/auriculares"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Salón grande"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Cubierta de álbum grande"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Barra lateral grande"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Últimas reproducidas"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Última reproducción"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Info de última reproducción para %1 temas recibida."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Pistas menos valoradas"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Duración"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Límites"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Autenticación en ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "En directo"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Cargar cubierta desde un URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Cargar cubierta desde un URL…"
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Cargar cubierta desde el disco"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Cargar cubierta desde disco…"
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Cargar lista de reproducción"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Cargando lista inteligente"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Cargando pistas"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Cargando información de pistas"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando…"
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Archivo local"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Acceder"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "Me gusta"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Baja (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Marca de agua baja"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Letras"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Proveedores de letras"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Perfil principal (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Tamaño máximo de cubierta"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Tasa de bits máxima"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Media (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Tasa de bits mínima"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Falta la ficha de la API."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Falta la contraseña de Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Falta el usuario de Qobuz."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Falta la ficha de la API de Tidal, el usuario o la contraseña."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Falta la ficha de API de Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Falta la contraseña de Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Falta el usuario de Tidal."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "Falta el identificador de aplicación."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Falta la contraseña."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Falta el usuario o la contraseña."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero."
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Falta el usuario."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Vigilar cambios en la colección"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Meses"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Ánimo"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Barra de ánimo"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Estilo de la barra de ánimo"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Más reproducidas"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Punto de montaje"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Puntos de montaje"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Bajar"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Mover a la colección…"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Opciones de nomenclatura"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Banda estrecha (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy de la red"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Nunca reproducidas"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nueva"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Lista nueva"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Lista inteligente nueva"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Lista inteligente nueva…"
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Canciones nuevas"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Pistas más nuevas"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-msgid "Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Próxima semana"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Sin analizador"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "No hay ninguna cubierta que exportar."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Sin bloques largos"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Sin coincidencias."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Sin bloques cortos"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "No suena nada"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Tercer nivel"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista del álbum"
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Tipo de bloque normal"
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "No se ha accedido a Qobuz."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Álbum - Disco"
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr ""
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Año - álbum"
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal."
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "No se ha accedido a Tidal."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "No conectado"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Sin montar. Pulse dos veces para montar"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Tipo de notificación"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "&Sobrescribir todo"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información."
-
-msgid "On"
-msgstr "Activado"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Al iniciar"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Mostrar solo el primero"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Abrir &CD de audio..."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Abrir dispositivo"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr ""
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Abrir en una lista nueva"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir…"
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optimizar para &calidad"
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Opciones…"
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organizar archivos"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Organizar archivos…"
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organizando archivos"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Etiquetas originales"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Año original"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Año - álbum - disco"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Año original - álbum"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
-msgid "Other options"
-msgstr "Otras opciones"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
-msgid "Output options"
-msgstr "Opciones de salida"
+msgid "Original year"
+msgstr "Año original"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Sobrescribir archivo existente"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "Lista de re&producción"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Etiqueta de partición"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Fiesta"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Pauta"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar la reproducción"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
msgid "Performer"
msgstr "Intérprete"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamiento"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Barra lateral simple"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo"
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Botones de control de reproducción"
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Número de reproducciones"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr "Contadores de reproducción"
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Reproducir lista indicada"
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Reproducir siguiente"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Reproducir la .ª pista de la lista de reproducción"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Recuentos de %1 reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida."
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Opciones del reproductor"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Botones de lista de reproducción"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Lista de reproducción finalizada"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiadas para deshacer, ¿estás seguro de que quieres eliminarla?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "La lista debe abrirse primero."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Color de canción en repr. en lista"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Tipo de lista"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Cierre el navegador y vuelva a Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Abra este URL en el navegador"
-
-msgid "Pop"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Duración de la notificación emergente"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Preamplificador"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Formato preferido"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Ajuste predefinido:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Pulse en «Guardar» para copiar el URL en el portapapeles y ábralo en el navegador manualmente."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Presione una tecla"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Panel de información en pantalla estético"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Mostrar información de versión"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
-
-msgid "Qobuz"
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de una ficha de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Consultando dispositivo…"
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Poner pista en cola"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Vista de la cola"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
-
-msgid "Radio Paradise"
+msgid "File Name"
msgstr ""
-msgid "Radios"
+msgid "File Name (without path)"
msgstr ""
-msgid "Random"
-msgstr "Al azar"
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Ánimo"
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&lativo"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Cargar lista de reproducción"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
+
+msgid "stop"
+msgstr "detener"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Ocultar…"
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "B&loquear valoración"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Alinear el texto"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Izquierda"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centrar"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Derecha"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Ocultar «%1»"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Copiar en un dispositivo"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "La lista debe abrirse primero."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Eliminar listas de reproducción"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Puede marcar listas de reproducción como favoritas pulsando en los iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n\n"
+"Sus listas favoritas se guardarán aquí"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 seleccionado de"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Cerrar lista de reproducción"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Cambiar nombre de lista…"
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Guardar lista de reproducción…"
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Cambiar nombre de lista"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Eliminar lista de reproducción"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
+"¿Confirma que quiere continuar?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Pulse dos veces para convertir esta lista en favorita y que se guarde y quede accesible en el panel «Listas» de la barra izquierda"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "añadir %n pistas"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "quitar %n temas"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "mover %n temas"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "ordenar temas"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "mezclar temas"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Error al cargar el CD de audio."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Cargando pistas"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Cargando información de pistas"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Cargando lista inteligente"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Búsqueda en la colección"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Encuentre temas en la colección que coincidan con los criterios que especifique."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Términos de búsqueda"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Selecciona como se ordenará la lista y qué temas contendrá"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 canciones encontradas (se muestran %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 canciones encontradas"
+
+msgid "after"
+msgstr "Después"
+
+msgid "before"
+msgstr "antes"
+
+msgid "on"
+msgstr "el"
+
+msgid "not on"
+msgstr "no el"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "en el último"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "no en los últimos"
+
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "comienza por"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "termina en"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
+
+msgid "less than"
+msgstr "menos de"
+
+msgid "equals"
+msgstr "es igual a"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "no es igual a"
+
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "no vacío"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "el más antiguo primero"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "El más nuevo primero"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "el más corto primero"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "El más largo primero"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "el más pequeño primero"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "primero el mayor"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Años"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero."
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Añadir término de búsqueda"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Pistas más nuevas"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 pistas aleatorias"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Ya reproducido"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Nunca reproducidas"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Últimas reproducidas"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Más reproducidas"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Pistas favoritas"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Pistas menos valoradas"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Todas las pistas"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Mezcla aleatoria dinámica"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Lista inteligente nueva…"
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Reproducir siguiente"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Editar lista inteligente..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Eliminar lista inteligente"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Lista inteligentes"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Tipo de lista"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de la fonoteca. Hay distintos tipos de listas inteligentes que permiten seleccionar los temas de distintas maneras."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Escoja un nombre para su lista inteligente"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Todos los álbumes"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Álbumes con cubierta"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Álbumes sin cubierta"
msgid "Really cancel?"
msgstr "¿Confirma que quiere cancelar?"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de cubiertas para los álbumes."
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "¡No detener!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Todos los artistas"
+
#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 transferido"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Exportación finalizada"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "No hay ninguna cubierta que exportar."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Cubiertas de %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Todos los archivos (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Cargar cubierta desde disco…"
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Guardar la cubierta en el disco…"
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Cargar cubierta desde un URL…"
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Buscar cubiertas de álbumes…"
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Quitar la cubierta"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Eliminar cubierta"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Eliminar cubierta"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Buscar automáticamente"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Cargar cubierta desde el disco"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Guardar la cubierta del álbum"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Tamaño medio de imagen"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Total de bytes transferidos"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Error al obtener la cubierta"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "El sitio indicado no existe."
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Autenticación con Genius"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Abra este URL en el navegador"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
+
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Se recibió una respuesta no válida del navegador."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado."
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Transmitiendo"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Añadir carpeta…"
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Introduzca su ficha de usuario de"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 necesita autenticación."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 no necesita autenticación."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Elija la imagen de fondo"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Arrastre para reposicionar"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Acerca de Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versión %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a melómanos y audiófilos."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry es un programa libre, disponible en virtud de la licencia GPL. El código fuente puede encontrarse en %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa. Si no es así, diríjase a %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Si le gusta Strawberry y le da uso, plantéese patrocinarlo o realizar una donación."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación económica a través de %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor y responsable"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Autores de Clementine"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Colaboradores de Clementine"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Gracias a"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(diferentes en cada canción)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Hay imágenes distintas en múltiples temas."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Guardando las pistas"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 temas seleccionados"
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Cover from %1"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Cubierta no definida"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "La edición de las cubiertas de los álbumes solo está disponible para las canciones de la fonoteca."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Cubierta modificada: se restablecerá al guardar."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Cubierta modificada: se desactivará al guardar."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Cubierta modificada: se eliminará al guardar."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Cubierta modificada: se establecerá la nueva al guardar."
+
+msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Etiquetas originales"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Etiquetas sugeridas"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Eliminar archivos"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "¿Confirma que quiere continuar?"
+
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Recibiendo datos iniciales de Last.fm…"
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Recibiendo info de última reproducción para %1 temas."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas y última reproducción para %2 temas."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Recibiendo info de última reproducción para %1 temas."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr ""
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Recuentos de %1 reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Info de última reproducción para %1 temas recibida."
+
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
+
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry se está ejecutando como un Snap"
+
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
+
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap"
+
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Hay un repositorio PPA oficial para Ubuntu en %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información."
+
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "Tenga en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima."
+
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Desinstale el «snap» con:"
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado."
-
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "¡Falta código de token o estado!"
-
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
-
-msgid "Redo"
+msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Actualizar catálogo"
-
-msgid "Refresh channels"
+msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
-msgid "Reggae"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Barra lateral grande"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Barra lateral pequeña"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Barra lateral simple"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Pestañas en la parte superior"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Iconos en la parte superior"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Canciones nuevas"
+
+msgid "Exceeded by"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
+msgid "Used"
+msgstr "En uso:"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Recordar de la ú<ima vez"
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Recordar mi elección"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Cubierta de álbum pequeña"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Cubierta de álbum grande"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Ajustar cubierta a anchura"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Quitar carpeta"
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Eliminar de favoritos"
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Ha accedido a su cuenta."
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Ha accedido como %1."
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Eliminar lista de reproducción"
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Caduca el %1"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Eliminar listas de reproducción"
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "disco %1"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo"
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "pista %1"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Cambiar nombre de lista"
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Cambiar nombre de lista…"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Lista de reproducción finalizada"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Volumen %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "No mezclar"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Mezclar todo"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Mezclar álbumes"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "No repetir"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Repetir pista"
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Repetir álbum"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Repetir pista"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Pistas de introducción"
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Sustituir espacios por guiones"
+#, qt-format
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1…"
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Añadir a artistas"
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Añadir a álbumes"
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Añadir a temas"
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Introduzca términos de búsqueda arriba para buscar en la colección"
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Volver a poblar"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Volver a escanear pistas"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
-
-msgid "Reset song play statistics"
+msgid "The streaming collection is empty!"
msgstr ""
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Redimensionar la ventana"
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Pulse aquí para recuperar música"
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Eliminar de favoritos"
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde su inicio."
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII"
+msgid "Donate"
+msgstr ""
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
+msgid "Refresh channels"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Buscando cubierta del álbum %1..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Buscando cubiertas de %1 álbumes."
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Pulse en «Guardar» para copiar el URL en el portapapeles y ábralo en el navegador manualmente."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "El servidor web devolvió una respuesta no válida. Falta la ficha."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Autenticación en ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero."
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organizando archivos"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Iniciales del artista"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensión del archivo"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Error al copiar pistas"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los siguientes archivos:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Error al eliminar pistas"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los siguientes archivos:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr "Me gusta"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Atajo para %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no responda eficientemente."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr "Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Guardando en búfer"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Ruta de D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de serie"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Puntos de montaje"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Etiqueta de partición"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Conectar dispositivo"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un poco."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se copien en él podrían no funcionar."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Actualizando… (%1%)"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "No conectado"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Sin montar. Pulse dos veces para montar"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Doble clic para abrir"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 canción%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Olvidar dispositivo"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Propiedades del dispositivo…"
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Eliminar del dispositivo…"
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Error al procesar %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Iniciando %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "No se pudo encontrar un mezclador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Iniciar la conversión"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n pendientes"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n completados"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n falló"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Añadir archivos que convertir"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Error al poner en pausa el dispositivo CDDA."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Error de acceso a las pistas CDDA."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Falta el usuario o la contraseña."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea"
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Buscando álbumes..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Volver a Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Proxy SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Frecuencia"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Frecuencia"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Guardar lista de re&producción"
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Guardar la cubierta del álbum"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Guardar cubiertas del álbum como elementos incrustados"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Guardar las cubiertas en la carpeta de álbumes"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Guardar cubiertas en directorio de antememoria"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Guardar la cubierta en el disco…"
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Guardar agrupamiento actual"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Guardar lista de reproducción…"
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Guardar ajuste predefinido"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de las pistas"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Guardando cubiertas de álbumes"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Guardando las pistas"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Tamaño de escala"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr "Registro de reproducción"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Buscando cubierta del álbum %1..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Buscando cubiertas de %1 álbumes."
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Configuración incompleta"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Buscar automáticamente"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña."
-msgid "Search delay"
-msgstr "Demora de búsqueda"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Configuración incorrecta"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Buscar cubiertas de álbumes…"
+msgid "Test successful!"
+msgstr "¡Prueba correcta!"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Buscar esto"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "¡Prueba fallida!"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Mode de búsqueda"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
-msgid "Search options"
-msgstr "Opciones de búsqueda"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Falta la ficha de API de Tidal."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Términos de búsqueda"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Falta el usuario de Tidal."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Falta la contraseña de Tidal."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "No se ha accedido a Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Falta la ficha de la API de Tidal, el usuario o la contraseña."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando…"
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Segundo nivel"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Segundo nivel"
-
-msgid "Seek backward"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Elija la imagen de fondo"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Número de serie"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL del servidor"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
-
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Establecer el volumen en %"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajo"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Atajo para %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso"
-
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma"
-
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
-
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Mostrar todas las pistas"
-
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Mostrar todos los temas"
-
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Mostrar errores"
+msgid "No match."
+msgstr "Sin coincidencias."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Mostrar divisores"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr ""
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Mostrar en la colección…"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr ""
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal."
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Falta la ficha de la API."
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Mostrar en Varios artistas"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Falta el usuario."
-msgid "Show love button"
-msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
+msgid "Missing password."
+msgstr "Falta la contraseña."
+
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Autenticación en Spotify"
+
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "¡Falta código de token o estado!"
+
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
+
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Falta el usuario de Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Falta la contraseña de Qobuz."
+
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "No se ha accedido a Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz."
+
+msgid "Missing app id."
+msgstr "Falta el identificador de aplicación."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Mostrar solo los duplicados"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Estilo de la barra de ánimo"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
+msgid "Angry"
+msgstr "Enfadado"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Congelado"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Colores del sistema"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Reproductor de música Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "Pista &siguiente"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Borrar lista de reproducción"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Editar etiqueta…"
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Configuración…"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Acerca de Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Añadir archivo..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Abrir archivo..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Abrir &CD de audio..."
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Gestor de cubiertas"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "C&onsola"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "Modo &aleatorio"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Modo de &repetición"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ecualizador"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "Conver&tir música"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Añadir &carpeta..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "Lista de reproducción &nueva"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Guardar lista de re&producción"
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Acerca de &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Silenciar"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Añadir archivo que convertir"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Añadir emisora…"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Mostrar letras"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Importar datos de Last.fm…"
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Música"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "Lista de re&producción"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Herramientas"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Puede modificar cómo se organizan los temas en la fonoteca"
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Agrupar colección por…"
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Segundo nivel"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Tercer nivel"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Filtro de colección"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Fonoteca completa"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Añadidas hoy"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Añadidas esta semana"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Añadidas este año"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Añadidas este mes"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Guardar agrupamiento actual"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Arriba"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Rutas de archivos"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Recordar mi elección"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Modo dinámico activado"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Volver a poblar"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Apagar"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Vista de la cola"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Bajar"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mode de búsqueda"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Incluir todas las canciones"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Ordenar temas por"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Mostrar todos los temas"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Mostrar solo el primero"
+
+msgid " songs"
+msgstr "temas"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+msgid "ago"
+msgstr "hace"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Lista inteligente nueva"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Editar lista inteligente"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Usar modo dinámico"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "En el modo dinámico se escogerán y añadirán nuevas pistas cada vez que un tema finalice."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Exportar cubiertas"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Introduzca un nombre de archivo para las cubiertas exportadas (sin extensión):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Exportar cubiertas descargadas"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Exportar cubiertas incrustadas"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Cubiertas existentes"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "No sobrescribir"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "&Sobrescribir todo"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Tamaño de escala"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestor de cubiertas"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Obtener automáticamente"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
+
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Álbumes totales:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Sin cubierta:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Obtener las cubiertas que faltan"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Exportar cubiertas"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Descarga finalizada"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Cargar cubierta desde un URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Introduzca un URL para descargar una cubierta de la Internet:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
@@ -3375,958 +2862,1474 @@ msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Al iniciar"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Recordar de la ú<ima vez"
msgid "Show the main window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Oculta la ventana principal"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Mostrar ventana principal maximizada"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatorio"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Mezclar álbumes"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Mezclar todo"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Cerrar sesión"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Iniciando sesión…"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Número de omisiones"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Omitir pista"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Cubierta de álbum pequeña"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Barra lateral pequeña"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Lista inteligentes"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Listas inteligentes"
-
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Soft rock"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Letra de la canción"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "Identificación y seguimiento de canciones"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Pistas"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Lo sentimos"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Ordenar temas por"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Autenticación en Spotify"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Iniciar la conversión"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Iniciando %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Detener reproducción"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Error de Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Reproductor de música Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Rojo de Strawberry"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie en este dispositivo en un formato que pueda reproducir."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry es un programa libre, disponible en virtud de la licencia GPL. El código fuente puede encontrarse en %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry se está ejecutando como un Snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap"
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Transmisión"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Método de streaming de URL"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Transmitiendo"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea"
-
-msgid "Success!"
-msgstr "¡Hecho!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Etiquetas sugeridas"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Muy alta (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formatos admitidos"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Colores del sistema"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Color de resalte del sistema"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Colores barra pestañas"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Barra pequeña"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Barra grande"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Pestañas en la parte superior"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Obtener etiquetas"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Tasa de bits objetivo"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Información técnica"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "¡Prueba fallida!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "¡Prueba correcta!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Opciones del texto"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Gracias a"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero."
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "El sitio indicado no existe."
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a analizar la colección debido a estas nuevas funciones:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Hay otras pistas en este álbum"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los siguientes archivos:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los siguientes archivos:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Estos ajustes se usa en la ventana «Convertir música» y al convertir canciones antes de copiarlas en un dispositivo."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Tercer nivel"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Tercer nivel"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver qué formatos de archivo admite."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un poco."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de una ficha de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Salto en el tiempo"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Cambiar estado de la cola"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Alternar estado de avance"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Álbumes totales:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Total de bytes transferidos"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Convertir música"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Registro del conversor"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Convirtiendo"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de conversión"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Desinstale el «snap» con:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Quitar la cubierta"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "No omitir pista"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Actualizando %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Actualizando… (%1%)"
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Actualizando la colección"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Superior izquierda"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Superior derecha"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Utilizar atajos de Gnome (GSD) cuando sea posible"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Utilizar atajos de KDE (GSD) cuando sea posible"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Utilizar atajos de MATE si están disponibles"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Utilizar OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autenticación"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Usar color personalizado"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Usar modo dinámico"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Usar fondo degradado"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Usar conformación de ruido temporal"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
msgid "Use the system default"
msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "En uso:"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Ficha de usuario:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Usuario"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no responda eficientemente."
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…"
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Tasa de bits variable"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Varios artistas"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Verificar el certificado del servidor"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versión %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detección de actividad de voz"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Volumen %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…"
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Añadir a la cola"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…"
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Salto en el tiempo"
+
+msgid " s"
+msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Añadir carpeta nueva…"
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Quitar carpeta"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Actualización automática"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Vigilar cambios en la colección"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "Identificación y seguimiento de canciones"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
-
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo a artista y nombre del tema. Haga una copia de respaldo de su base de datos antes de comenzar."
-
-msgid "WavPack"
+msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
-msgstr ""
+msgid "days"
+msgstr "días"
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semanas"
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Al buscar la cubierta, Strawberry tratará de localizar primero imágenes que contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen más grande de la carpeta."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Banda ancha (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Mostrar divisores"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Sin cubierta:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Trabajar sin conexión (solo registros de reproducción prealmacenados)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Antememoria de mapa de bits de cubiertas"
+
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Activar antememoria de disco"
+
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
+
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Antememoria de disco en uso:"
+
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Vaciar antememoria de disco"
+
+msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Año - álbum"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Año - álbum - disco"
-
-msgid "Years"
-msgstr "Años"
-
-msgid "Yes"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
-"¿Confirma que quiere continuar?"
-
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "No ha accedido a su cuenta."
-
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Ha accedido como %1."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Ha accedido a su cuenta."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Puede modificar cómo se organizan los temas en la fonoteca"
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación económica a través de %2."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Debe abrir las Preferencias del sistema y permitir que Strawberry «controle el equipo» para utilizar atajos globales en Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa. Si no es así, diríjase a %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "La colección está vacía."
-
-msgid "Z-A"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "Zero"
-msgstr "Cero"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "añadir %n pistas"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr ""
-msgid "after"
-msgstr "Después"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario del ratón"
-msgid "ago"
-msgstr "hace"
+msgid "Backend"
+msgstr "Sistema de audio"
-msgid "albums"
-msgstr "álbumes"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Salida de audio"
-msgid "and"
-msgstr "y"
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
-msgid "artist"
-msgstr "artista"
-
-msgid "artists"
-msgstr "artistas"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-msgid "before"
-msgstr "antes"
-
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "primero el mayor"
-
-msgid "channels"
-msgstr "canales"
-
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "disco %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-msgid "empty"
-msgstr "vacío"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "termina en"
-
-msgid "equals"
-msgstr "es igual a"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "mayor que"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "Complemento de ALSA:"
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "en el último"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-msgid "less than"
-msgstr "menos de"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "El más largo primero"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "mover %n temas"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "El más nuevo primero"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "no vacío"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "no es igual a"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "no en los últimos"
-
-msgid "not on"
-msgstr "no el"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "el más antiguo primero"
-
-msgid "on"
-msgstr "el"
-
-msgid "options"
-msgstr "opciones"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "quitar %n temas"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "el más corto primero"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Activar control de volumen"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "mezclar temas"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr ""
-msgid "smallest first"
-msgstr "el más pequeño primero"
+msgid "channels"
+msgstr "canales"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búfer"
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Duración del búfer"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr "Marca de agua alta"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Marca de agua baja"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valores predeterminados"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Fundido"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Fundido al detener la reproducción"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Duración del fundido"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Añadir un salto de renglón si el tipo de notificación lo permite"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Añadir URL del tema"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Añadir valoración de la canción"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de año original"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Configuración de texto personalizada"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Activar elementos"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Información técnica"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Letra de la canción"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Tipo de letra de títulos"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de letra"
+
+msgid " pt"
+msgstr "pt"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Tipo de letra de datos y letras"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no está disponible"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al reproducir"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al iniciar"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absolu&to"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&lativo"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "&Preguntar al guardar"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Al activar esta opción podrá pulsar en la canción seleccionada de la lista de reproducción y editar la etiqueta directamente"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr "Registro de reproducción"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Trabajar sin conexión (solo registros de reproducción prealmacenados)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Mostrar errores"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Archivo local"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmisión"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Acceder"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Ficha de usuario:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Cubiertas"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Proveedores de cubiertas"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de cubiertas."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Guardando cubiertas de álbumes"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Guardar las cubiertas en la carpeta de álbumes"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Guardar cubiertas en directorio de antememoria"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Guardar cubiertas del álbum como elementos incrustados"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Archivo:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pauta"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Al azar"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sobrescribir archivo existente"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Sustituir espacios por guiones"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Proveedores de letras"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Seleccione los proveedores de búsqueda de letras."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de la red"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Conexión directa a Internet"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Configuración manual del proxy"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticación"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Colores barra pestañas"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Usar color personalizado"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Usar fondo degradado"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Sin imagen de fondo"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "C&ubierta del álbum"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Imagen personalizada:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar…"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Superior derecha"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Tamaño máximo de cubierta"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener proporción"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "No recortar la imagen"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Cantidad de desenfoque"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Tamaños de iconos"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Botones de lista de reproducción"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Barra pequeña"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Botones de control de reproducción"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Configurar botones"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Barra grande"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Color de canción en repr. en lista"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Color de resalte del sistema"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizado"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Tipo de notificación"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Configuración general"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Duración de la notificación emergente"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Desactivar duración"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Cuerpo"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Panel de información en pantalla estético"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Opciones del texto"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Elegir tipo de letra…"
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Elegir color…"
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacidad del fondo"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Azul básico"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Rojo de Strawberry"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado…"
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Activar transición gradual"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Ajuste predefinido:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Activar ecualizador"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Activar equilibrador estéreo"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Equilibrio"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Error de Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Editar información de la pista"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Cubierta automática"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Última reproducción"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Número de reproducciones"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Número de omisiones"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Cubierta manual"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Cambiar cubierta"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Cubierta incrustada"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilación"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Obtener etiquetas"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Lo sentimos"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Añadir emisora"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Introduzca el URL de una emisora:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Introduzca usuario y contraseña"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Importar datos de Last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Escoja qué información importar de Last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Contadores de reproducción"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo a artista y nombre del tema. Haga una copia de respaldo de su base de datos antes de comenzar."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Ir"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Pulse para alternar entre el tiempo restante y el total"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "No ha accedido a su cuenta."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Iniciando sesión…"
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbumes"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Pistas"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Actualizar catálogo"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "artistas"
+
+msgid "albums"
+msgstr "álbumes"
msgid "songs"
msgstr "temas"
-msgid "sort songs"
-msgstr "ordenar temas"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizar archivos"
-msgid "starts with"
-msgstr "comienza por"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-msgid "stop"
-msgstr "detener"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Después de copiar…"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "pista %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Mantener los archivos originales"
-msgid "unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Eliminar los archivos originales"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Opciones de nomenclatura"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Las fichas comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title
\n\n"
+"Si encierra una sección de texto que contenga una ficha entre llaves, esa sección no se mostrará si la ficha está vacía.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Insertar…"
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Admitir caracteres de ASCII ampliado"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Copiar cubierta del álbum"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Presione una tecla"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Atajos generales"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Utilizar atajos de Gnome (GSD) cuando sea posible"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir…"
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Utilizar atajos de MATE si están disponibles"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Utilizar atajos de KDE (GSD) cuando sea posible"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Debe abrir las Preferencias del sistema y permitir que Strawberry «controle el equipo» para utilizar atajos globales en Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predeterminado"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Cambiar atajo…"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Propiedades del dispositivo"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Información del hardware"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está conectado."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formatos admitidos"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie en este dispositivo en un formato que pueda reproducir."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "No convertir ninguna pista"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Convertir toda la música"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Formato preferido"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver qué formatos de archivo admite."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Abrir dispositivo"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Consultando dispositivo…"
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Formatos de archivo"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Convertir música"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Archivos que convertir"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar…"
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Opciones de salida"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Formato de audio"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Opciones…"
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Junto a los originales"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalles…"
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Registro del conversor"
+
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Perfil principal (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Usar conformación de ruido temporal"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Tipo de bloque"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Tipo de bloque normal"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Sin bloques cortos"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Sin bloques largos"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de conversión"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Mejor"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Tasa de bits objetivo"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Tasa de bits mínima"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Tasa de bits máxima"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Tasa media de bits"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Modo de codificación"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Autom."
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Banda ancha (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Banda estrecha (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Tasa de bits variable"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detección de actividad de voz"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Transmisión discontinua"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complejidad de codificación"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Fotogramas por búfer"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optimizar para &calidad"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Tasa de bits constante"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Calidad del motor de codificación"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Forzar la codificación monoaural"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Convirtiendo"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Estos ajustes se usa en la ventana «Convertir música» y al convertir canciones antes de copiarlas en un dispositivo."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL del servidor"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Metodo de autentificacion"
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Verificar el certificado del servidor"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Descargar las cubiertas de los álbumes"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de una ficha de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Utilizar OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Id. de cliente"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "Ficha de API"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Calidad de audio"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Demora de búsqueda"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Tamaño de la cubierta del álbum"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Método de streaming de URL"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de una ficha de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla."
+
+msgid "App ID"
+msgstr "Id. de aplic."
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Secreto de aplicación"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Barra de ánimo"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de las pistas"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Volver a Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "¡Hecho!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Cierre el navegador y vuelva a Strawberry."
diff --git a/src/translations/es_ES.po b/src/translations/es_ES.po
index a38ba8788..48bb52c4d 100644
--- a/src/translations/es_ES.po
+++ b/src/translations/es_ES.po
@@ -11,60 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-14 16:42\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Puede marcar listas de reproducción como favoritas pulsando en los iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n\n"
-"Sus listas favoritas se guardarán aquí"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos los archivos (*)"
+
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
+
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas"
+
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Listas inteligentes"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+msgid "Radios"
+msgstr "Radios"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+msgid "Subsonic"
+msgstr "Subsonic"
+
+msgid "Tidal"
+msgstr "Tidal"
+
+msgid "Spotify"
+msgstr "Spotify"
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr "Qobuz"
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Mostrar todos los temas"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Mostrar solo los duplicados"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Configurar colección…"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Cambiar estado de la cola"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Alternar estado de avance"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Copiar URL…"
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Mostrar en la colección…"
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Organizar archivos…"
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Copiar en la colección…"
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Mover a la colección…"
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Copiar en un dispositivo…"
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Eliminar del disco…"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Buscar actualizaciones…"
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr "Strawberry ejecutándose bajo Rosetta"
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon y deben configurarse en cinnamon-settings-daemon."
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr "Estás ejecutando Strawberry bajo Rosetta. Ejecutar Strawberry bajo Rosetta no está soportado y se sabe que da problemas. Deberías descargar Strawberry para la arquitectura de CPU correcta desde %1"
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr "Patrocinar Strawberry"
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon y deben configurarse en gnome-settings-daemon."
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr "Strawberry es software libre y de código abierto. Si te gusta Strawberry, por favor considera patrocinar el proyecto. Para más información sobre el patrocinio, visita nuestro sitio web %1"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Quitar la pista de la cola"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Poner pista en cola"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "No omitir pista"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Omitir pista"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de MATE Settings Daemon y deben configurarse allí."
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr " Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel."
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
-msgid " kbps"
-msgstr " kb/s"
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+msgid "New playlist"
+msgstr "Lista nueva"
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
+msgid "Add file"
+msgstr "Añadir archivo"
-msgid " s"
-msgstr " s"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
+msgid "Add folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
-msgid " songs"
-msgstr " temas"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Vaciar lista de reproducción"
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiados para deshacer, ¿estás seguro de que quiere eliminarla?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Ninguna de los temas seleccionados podía copiarse en un dispositivo"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a analizar la colección debido a estas nuevas funciones:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+msgid "options"
+msgstr "opciones"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Opciones del reproductor"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar la reproducción"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Establecer el volumen en %"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Aumentar el volumen en %"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Reduce el volumen en %"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción hasta una posición absoluta"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción un tiempo determinado"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde su inicio."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Reproducir la .ª pista de la lista de reproducción"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Reproducir lista indicada"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información estilizado"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Cambiar el idioma"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Redimensionar la ventana"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Mostrar información de versión"
#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 álbum"
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr "No se puede ejecutar la consulta SQL: %1"
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 álbumes"
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr "Falló la consulta SQL: %1"
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Comprobación de integridad"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Se han detectado errores en la base de datos."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Haciendo copia de respaldo de la base de datos"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminando los archivos"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr "No se pudo crear el directorio %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr "El fichero de destino %1 existe, pero no está permitida la sobreescritura."
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr "El fichero de destino %1 existe, pero no está permitida la sobreescritura"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr "No se pudo copiar el fichero %1 a %2."
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr "LUFS"
+
+msgid "LU"
+msgstr "LU"
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Necesita GStreamer para este URL."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "El archivo %1 no existe."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para leer: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "No se ha podido leer el archivo CUE %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "No se ha podido leer el archivo de lista de reproducción %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "No se ha podido crear una fuente GStreamer para %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr "No se pudo crear el elemento typefind de GStreamer para %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr "No se pudo crear el elemento fakesink de GStreamer para %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr "No se pudieron vincular los elementos fuente, typefind y fakesink de GStreamer para %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr "Falló la carga de la imagen desde datos para %1"
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 días"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "hace %1 días"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "En %1 días"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Próxima semana"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "En %1 semanas"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Demasiados temas seleccionados."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere abrirlos todas?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr "Utilice un nombre de campo como prefijo del término de búsqueda para limitar la búsqueda a ese campo, p. ej.:"
+
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr "busca todos los artistas que contienen la palabra %1. "
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr "Los términos de búsqueda para campos numéricos pueden llevar %1 o %2 como prefijos para refinar la búsqueda, p. ej.: "
+
+msgid "rating"
+msgstr "valoración"
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr "También pueden combinarse múltiples términos de búsqueda con \"%1\" (por defecto) y \"%2\", así como agrupados con paréntesis. "
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotogramas"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Baja (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Media (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Alta (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Muy alta (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Sin analizador"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Analizador de bloques"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Analizador de resonancia"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr "Turbine"
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr "Sonograma"
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr "WaveRubber"
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Preamplificador"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+msgid "Dance"
+msgstr "Música de baile"
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Graves completos"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Agudos completos"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Graves y agudos completos"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Portátil/auriculares"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Salón grande"
+
+msgid "Live"
+msgstr "En directo"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Guardar ajuste predefinido"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Eliminar ajuste predefinido"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Frecuencia"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Resolución"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr "Volumen integrado EBU R 128"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr "Rango de volumen EBU R 128"
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Mostrar portada del álbum"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Mostrar información técnica del tema"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Mostrar letras"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Buscar automáticamente la letra de los temas"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "No está sonando ningún tema"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 tema"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 temas"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr "%1 dB"
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 álbum"
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 días"
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 álbumes"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "Guardando nº de reproducciones y valoraciones"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Varios artistas"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "hace %1 días"
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr "No se puede ejecutar la consulta SQL de la colección: %1"
#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 no necesita autenticación."
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "Actualizando base de datos de %1."
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Actualizando la colección"
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "ubiertalaylists%1 necesita autenticación."
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Actualizando %1"
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 seleccionado de"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 tema"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 tema%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 temas"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 temas encontrados"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 temas encontrados (se muestran %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere abrirlos todas?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 temas seleccionados."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 transferido"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr "%filename%"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n falló"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n completados"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n pendientes"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr "%n pista(s)"
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr "%originalyear%"
-
-msgid "%rating%"
-msgstr "%rating%"
-
-msgid "%url%"
-msgstr "%url%"
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Acerca de Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Añadir archivo..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Alinear el texto"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Centrar"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Borrar lista de reproducción"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Gestor de &portadas"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizado"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Predeterminado"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "Anali&zar de nuevo toda la biblioteca"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Ecualizador"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Ocultar «%1»"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Ocultar…"
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Izquierda"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "B&loquear valoración"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Configuración manual del proxy"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Música"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Silenciar"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "Lista de reproducción &nueva"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "Pista &siguiente"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Sin imagen de fondo"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Abrir archivo..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reproducir"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Salir"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Modo de &repetición"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Derecha"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr "&Guardar todas las lista de reproducción..."
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Configuración…"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "Modo &aleatorio"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Detener"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Herramientas"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "Conver&tir música"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Actualizar carpetas de la biblioteca con cambios"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "(Este es el tiempo de espera hasta que los registros de reproducción se envían al servidor. Ajustar el tiempo a 0 segundos enviará los registros inmediatamente)."
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(diferentes en múltiples temas)"
-
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr "0:00:00"
-
-msgid "0px"
-msgstr "0 px"
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 día"
-
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 pistas aleatorias"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Los tokens comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title
\n\n"
-"Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa sección no se mostrará si el token está vacío.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de la biblioteca. Hay distintos tipos de listas inteligentes que permiten seleccionar los temas de distintas maneras."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomático"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr "A-Z"
-
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "Complemento de ALSA:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "Token de API"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr "ASF (WMA)"
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrumpir"
-
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Acerca de &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Acerca de Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absolu&to"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absoluto"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Añadir &carpeta..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Añadir retransmisión"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Añadir un salto de renglón si el tipo de notificación lo permite"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Añadir carpeta…"
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Añadir archivo"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Añadir archivo que convertir"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Añadir archivos que convertir"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Añadir carpeta"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Añadir carpeta nueva…"
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Añadir término de búsqueda"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Añadir URL del tema"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de álbum al tema"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum al tema"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de artista a al tema"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de compositor al tema"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de disco al tema"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Añadir nombre de archivo del tema"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de género al tema"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento al tema"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de duración al tema"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de año original"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de intérprete al tema"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Añadir contador de reproducciones del tema"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Añadir valoración del tema"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Añadir contador de omisiones del tema"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de título al tema"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de pista al tema"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Añadir etiqueta de año al tema"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Añadir retransmisión…"
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Añadir a álbumes"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Añadir a artistas"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Añadir a temas"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Añadir a la cola"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Añadidas este mes"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Añadidas esta semana"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Añadidas este año"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Añadidas hoy"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Agrupamiento avanzado…"
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Después de copiar…"
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "&Portada del álbum"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Álbum - Disco"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista del álbum"
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Artista del álbum"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "La edición de las portada de los álbumes solo está disponible para los temas de la biblioteca."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Caché de mapa de bits de portadas"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr "Tipos de portada de álbum"
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbumes"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Álbumes con portada"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Álbumes sin portada"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Todos los álbumes"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Todos los artistas"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Todas las pistas"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Admitir caracteres de ASCII ampliado"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Junto a los originales"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Enfadado"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "Id. de aplic."
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Secreto de aplicación"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "¿Confirma que quiere continuar?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer las estadísticas de reproducción de esta canción?"
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere guardar el nº de reproducciones y las valoraciones de todos los temas de su colección?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Portada automática"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr "Arte incrustado"
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Portada manual"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr "Arte sin establecer"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Iniciales del artista"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "&Preguntar al guardar"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Formato de audio"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr "Normalización de audio"
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Salida de audio"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Calidad de audio"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autenticar"
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando…"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Método de autenticación:"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor y responsable"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Actualización automática"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr "Tomado automáticamente del directorio del álbum (%1)"
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Buscar automáticamente la portada del álbum"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Buscar automáticamente la letra de los temas"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Campos disponibles"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Tasa media de bits"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Tamaño medio de imagen"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "Sistema de audio"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagen de fondo"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Opacidad del fondo"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Haciendo copia de respaldo de la base de datos"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Equilibrio"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr "Secreto codificado en Base64"
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Azul básico"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr "Autenticación básica"
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Mejor"
-
-msgid "Bit"
-msgstr "Bit"
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidad de bit"
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Resolución"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Analizador de bloques"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Tipo de bloque"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Cantidad de desenfoque"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Cuerpo"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Analizador de resonancia"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior izquierda"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior derecha"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar…"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Búfer"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Duración del búfer"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Guardando en búfer"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "C&onsola"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr "CDDA"
-
-msgid "CUE"
-msgstr "CUE"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelado."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Cambiar portada"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "Cambiar el modo de repetición"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Cambiar atajo…"
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "Cambiar el modo de reproducción aleatoria"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Cambiar el idioma"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Buscar actualizaciones…"
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Escoja un nombre para su lista inteligente"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Elegir color…"
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Escoja qué información importar de Last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Elegir tipo de letra…"
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Seleccionar como se ordenará la lista y qué temas contendrá."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de portadas."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Seleccione los proveedores de búsqueda de letras."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Vaciar caché de disco"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Eliminar portada"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Vaciar lista de reproducción"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Autores de Clementine"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Colaboradores de Clementine"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "La colección está vacía!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Pulse aquí para añadir música"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Pulse aquí para recuperar música"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Pulse para alternar entre el tiempo restante y el total"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
-msgid "Client ID"
-msgstr "Id. de cliente"
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Abrir en una lista nueva"
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Cerrar lista de reproducción"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Colección"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Filtro de colección"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Búsqueda en la colección"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilación"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr "Completa letra automáticamente"
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Configuración incompleta"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Configuración incorrecta"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configurar %1…"
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Configurar botones"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Configurar colección…"
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Conectar dispositivo"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Consola"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Tasa de bits constante"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si un tema no está disponible"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Colaboradores"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Convertir toda la música"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Copiar URL…"
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Copiar portada del álbum"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Copiar en la colección…"
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Copiar en un dispositivo"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Copiar en un dispositivo…"
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Copia los archivos strawberry.conf y strawberry.db de tu directorio ~/snap antes de desinstalar el paquete snap para no perder tu configuración:"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr "No se pudo copiar %1 a %2: %3"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr "No se pudo copiar el fichero %1 a %2."
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener instalados todos los complementos necesarios de GStreamer"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "No se ha podido leer el archivo CUE %1: %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP."
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrala en su navegador"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para leer: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "No se ha podido leer el archivo de lista de reproducción %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr "No se pudo guardar la portada en el fichero %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr "No se pudieron escribir los metadatos en %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr "No se pudieron escribir los metadatos en %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr "No se pudo crear el elemento fakesink de GStreamer para %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "No se ha podido crear una fuente GStreamer para %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr "No se pudo crear el elemento typefind de GStreamer para %1"
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "No se pudo encontrar un mezclador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr "No se pudieron vincular los elementos fuente, typefind y fakesink de GStreamer para %1"
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestor de portadas"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Portada no definida"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Portada modificada: se restablecerá al guardar."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Portada modificada: se eliminará al guardar."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Portada modificada: se desactivará al guardar."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Portada modificada: se establecerá la nueva al guardar."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "El archivo de portada %1 está vacío."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr "Portada de %1"
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr "Portada de la imagen incrustada."
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr "La portada no está definida."
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Proveedores de postadas"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Portadas"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Portadas de %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr "Ctrl+Alt+V"
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Down"
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr "Ctrl+J"
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr "Ctrl+M"
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr "Ctrl+N"
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr "Ctrl+P"
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr "Ctrl+Q"
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr "Ctrl+S"
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Ctrl+Shift+A"
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Ctrl+Shift+O"
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Arriba"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Caché de disco en uso:"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "Color personalizado"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Imagen personalizada:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Configuración de texto personalizada"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado…"
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Ruta de D-Bus"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "Música de baile"
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr "Error de datos inexistentes"
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Se han detectado errores en la base de datos."
-
-msgid "Date Created"
-msgstr "Fecha de creación"
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Fecha de modificación"
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Fecha de creación"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Fecha de modificación"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Reduce el volumen en %"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Reducir el volumen"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valores predeterminados"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Eliminar portada"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Eliminar archivos"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Eliminar del dispositivo…"
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Eliminar del disco…"
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Eliminar ajuste predefinido"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Eliminar lista inteligente"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Eliminar temas"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Eliminar los archivos originales"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminando los archivos"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Quitar la pista de la cola"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr "El fichero de destino %1 existe, pero no está permitida la sobreescritura"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr "El fichero de destino %1 existe, pero no está permitida la sobreescritura."
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalles…"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Propiedades del dispositivo"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr "Credenciales del dispositivo"
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Propiedades del dispositivo…"
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Hay imágenes distintas en múltiples temas."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Conexión directa a Internet"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Carpeta"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr "El directorio %1 no existe."
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "La carpeta no existe."
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Desactivar duración"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Transmisión discontinua"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Tamaño de caché de disco"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Opciones de visualización"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "No convertir ninguna pista"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "No recortar la imagen"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "No sobrescribir"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr "No sé cómo manejar %1"
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "No repetir"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "No mostrar en Varios artistas"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "No mezclar"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "¡No detener!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Donar"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Doble clic para abrir"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Al pulsar dos veces en un tema en la lista de reproducción…"
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Al pulsar dos veces en un tema…"
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Pulse dos veces para convertir esta lista en favorita y que se guarde y quede accesible en el panel «Listas» de la barra izquierda"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Descargar las portadas de los álbumes"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr "Descargando metadatos"
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Arrastre para reposicionar"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Modo dinámico activado"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Mezcla aleatoria dinámica"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr "Volumen integrado EBU R 128"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr "Normalización de volumen EBU R 128"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr "Rango de volumen EBU R 128"
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr "volumen integrado EBU R 128"
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr "rango de volumen EBU R 128"
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Editar lista inteligente"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Editar lista inteligente..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Editar etiqueta…"
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Editar información de la pista"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Buscar esto"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Editar información de la pista…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Editar información de las pistas…"
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr "Portada de álbum incrustada (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Volver a escanear tema(s)"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Portada incrustada"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Mostrar en Varios artistas"
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "No mostrar en Varios artistas"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Activar caché de disco"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Hay otros temas en este álbum"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr "Habilitar HTTP/2 para streaming"
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Activar elementos"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario del ratón"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Activar ecualizador"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Activar transición gradual"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "Activar barra de herramientas de reproducción"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Editar metadatos de temas directamente"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Activar equilibrador estéreo"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Activar control de volumen"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr "Activar o desactivar seguimiento de reproducción"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complejidad de codificación"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Calidad del motor de codificación"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Modo de codificación"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Introduzca un URL para descargar una portada de Internet:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Introduzca términos de búsqueda arriba para buscar en la colección"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Introduzca el URL de una retransmisión:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Introduzca usuario y contraseña"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Introduzca su token de usuario de"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Biblioteca completa"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ecualizador"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr "Error al conectar con el dispositivo MTP %1: %2"
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Error al copiar temas"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Error al eliminar temas"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Error al procesar %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Error al cargar el CD de audio."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Error de acceso a las pistas CDDA."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Error al poner en pausa el dispositivo CDDA."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Ya reproducido"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr "Superado en"
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr "Modo exclusivo (experimental)"
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Portadas existentes"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "Hacer que los tema no disponibles expiren tras"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Caduca el %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Exportar portadas"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Exportar portadas"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Exportar portadas descargadas"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Exportar portadas incrustadas"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Exportación finalizada"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Se han exportado %1 portadas de %2 (%3 omitidas)"
-
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
-
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
-
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Fundido al detener la reproducción"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Fundido"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Duración del fundido"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr "Falló la consulta SQL: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr "No se pudo crear el directorio %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de portada %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr "Falló la carga de la imagen desde datos para %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr "No se pudo abrir %1 para escritura."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "No se ha podido leer el archivo de portada %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "No se ha podido escribir el archivo de portada %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "No se ha podido escribir la portada en el archivo %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr "Ganancia por defecto"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Pistas favoritas"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Obtener las portadas que faltan"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Obtener automáticamente"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Descarga finalizada"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Devolver el álbum completo al buscar temas"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Error al obtener la portada"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "El archivo %1 no existe."
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre de fichero"
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr "Nombre de fichero (sin ruta)"
-
-msgid "File Size"
-msgstr "Tamaño del fichero"
-
-msgid "File Type"
-msgstr "Tipo de fichero"
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensión del archivo"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Formatos de archivo"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Rutas de archivos"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Tamaño del archivo"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del archivo"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Archivo:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Archivos que convertir"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tipo de archivo"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Encontrar temas que coincidan con sus criterios en la colección."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr "Creando huella digital de canción"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Primer nivel"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Ajustar portadas a anchura"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Tipo de letra de datos y letras"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Tipo de letra de títulos"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de letra"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Hay un repositorio PPA oficial para Ubuntu en %1."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "Tenga en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Forzar la codificación monoaural"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Olvidar dispositivo"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que volver a examinar todos los temas la próxima vez que lo conecte."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Tasa de fotogramas"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Fotogramas por búfer"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Congelado"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Graves completos"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Graves y agudos completos"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Agudos completos"
-
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuración general"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Autenticación con Genius"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "Obteniendo %1 channels"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Atajos generales"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Ir!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Mostrar en gris los temas no disponibles en las listas de reproducción al reproducir"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Mostrar en gris los temas no disponibles en listas de reproducción al iniciar"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Agrupar colección por…"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Agrupar por álbum"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Agrupar por artista del álbum"
+msgid "Display options"
+msgstr "Opciones de visualización"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Agrupar por artista del álbum/álbum"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum - disco"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Agrupar por artista"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Agrupar por artista/álbum"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Agrupar por artista/año - álbum"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por artista/año - álbum - disco"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Agrupar por género/álbum"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Agrupar por género/artista del álbum/álbum"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Agrupar por género/artista/álbum"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupamiento"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Agrupar por artista del álbum"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Agrupar por artista"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Agrupar por álbum"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Agrupar por género/álbum"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Agrupamiento avanzado…"
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nombre de agrupamiento"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Nombre de agrupamiento"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nombre de agrupamiento:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgid "First level"
+msgstr "Primer nivel"
-msgid "Happy"
-msgstr "Feliz"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Segundo nivel"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Información del hardware"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está conectado."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Oculta la ventana principal"
-
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Alta (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Marca de agua alta"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Tamaños de iconos"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Iconos en la parte superior"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr "Identificando canción"
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Al activar esta opción podrá hacer clic en el tema seleccionado de la lista de reproducción y editar su la etiqueta directamente"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y los temas que se copien en él podrían no funcionar."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Si le gusta Strawberry y le da uso, plantéese patrocinarlo o realizar una donación."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Importar datos de Last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Importar datos de Last.fm…"
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar…"
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr "Mejorar la escucha por auriculares de grabaciones de audio estéreo (bs2b)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "En %1 días"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "En %1 semanas"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "En el modo dinámico se escogerán y añadirán nuevas pistas cada vez que un tema finalice."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Incluir portada en la notificación"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Incluir todas los temas"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Aumentar el volumen en %"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Aumentar el volumen"
-
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Insertar…"
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr "Instalar Strawberry mediante un PPA:"
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr "Volumen integrado"
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Comprobación de integridad"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Pistas de introducción"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr "Dispositivo MTP no válido: %1"
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "El servidor web devolvió una respuesta no válida. Falta el token."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a melómanos y audiófilos."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Ir al tema anterior inmediatamente"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantener proporción"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Mantener los archivos originales"
-
-msgid "LU"
-msgstr "LU"
-
-msgid "LUFS"
-msgstr "LUFS"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Portátil/auriculares"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Salón grande"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Portadas de álbum grande"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Barra lateral grande"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr "Última reproducción"
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Últimas reproducidas"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Última reproducción"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Última reproducción para %1 temas recibidas."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Pistas menos valoradas"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Duración"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Límites"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Autenticación en ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr "Error de ListenBrainz: %1"
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr "ListenBrainz"
-
-msgid "Live"
-msgstr "En directo"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Cargar portada desde un URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Cargar portada desde un URL…"
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Cargar portada desde disco"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Cargar portada desde disco…"
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Cargar lista de reproducción"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Cargando lista inteligente"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Cargando pistas"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Cargando información de pistas"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando…"
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Archivo local"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Acceder"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr "Rango de volumen"
-
-msgid "Love"
-msgstr "Me gusta"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Baja (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Marca de agua baja"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Letras"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Proveedores de letras"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr "Token MD5 (recomendado)"
-
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr "Dispositivo MTP no encontrado."
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr "Error MTP: %1"
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Perfil principal (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr "Indefinido manualmente (%1)"
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Marcar los temas desaparecidas como no disponibles"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Tamaño máximo de portada"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Tasa de bits máxima"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Media (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr "MenuPopupToolButton"
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de mensajes"
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Tasa de bits mínima"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Falta el token de la API."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr "Falta el ID de grabación de MusicBrainz para %1 %2 %3"
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Falta la contraseña de Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Falta el usuario de Qobuz."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Falta el token de la API de Tidal, el usuario o la contraseña."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Falta el token de API de Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Falta la contraseña de Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Falta el usuario de Tidal."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "Falta el identificador de aplicación."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Falta la contraseña."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Falta el usuario o la contraseña."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Falta el usuario."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Vigilar cambios en la colección"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Meses"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Ánimo"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Barra de ánimo"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Estilo de la barra de ánimo"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Más reproducidas"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Punto de montaje"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Puntos de montaje"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Bajar"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Mover a la colección…"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr "También pueden combinarse múltiples términos de búsqueda con \"%1\" (por defecto) y \"%2\", así como agrupados con paréntesis. "
-
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Opciones de nomenclatura"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Banda estrecha (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy de la red"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Nunca reproducidas"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nueva"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Lista nueva"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Lista inteligente nueva"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Lista inteligente nueva…"
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Temas nuevos"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Pistas más nuevas"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista siguiente"
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Próxima semana"
-
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Sin analizador"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr "Sin normalización de audio"
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Sin bloques largos"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Sin coincidencias."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Sin bloques cortos"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "No está sonando ningún tema"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Tercer nivel"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Ninguna de los temas seleccionados podía copiarse en un dispositivo"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista del álbum"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Tipo de bloque normal"
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "No se ha accedido a Qobuz."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Álbum - Disco"
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr "No autenticado con Spotify."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Año - álbum"
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal."
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "No se ha accedido a Tidal."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "No conectado"
-
-msgid "Not found."
-msgstr "No encontrado."
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Sin montar. Pulse dos veces para montar"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Tipo de notificación"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "&Sobrescribir todo"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Previsualización del panel de información"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información."
-
-msgid "On"
-msgstr "Activado"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Al iniciar"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Mostrar solo el primero"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Abrir &CD de audio..."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Abrir dispositivo"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "Abrir página principal"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Abrir en una lista nueva"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir…"
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optimizar para &calidad"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Opciones…"
-
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organizar archivos"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Organizar archivos…"
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organizando archivos"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr "Año original"
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Etiquetas originales"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Año original"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Año - álbum - disco"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Año original - álbum"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
-msgid "Other options"
-msgstr "Otras opciones"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
-msgid "Output options"
-msgstr "Opciones de salida"
+msgid "Original year"
+msgstr "Año original"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr "Sobreescribir el número de reproducciones al volver a leer los temas desde el disco"
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "Sobreescribir valoraciones al volver a leer los temas desde el disco"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Sobrescribir archivo existente"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "Lista de re&producción"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Etiqueta de partición"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Fiesta"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Pauta"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar la reproducción"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr "Realizar análisis de canción EBU R 128 (requerido para la normalización de volumen EBU R 128)"
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr "Realizar la normalización de volumen de la pista"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
msgid "Performer"
msgstr "Intérprete"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamiento"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Barra lateral simple"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo"
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr "No se pudieron escribir los metadatos en %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr "No se pudieron escribir los metadatos en %1"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr "Año original"
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista del álbum"
msgid "Play Count"
msgstr "Número de reproducciones"
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Botones de control de reproducción"
+msgid "Skip Count"
+msgstr "Número de saltos"
-msgid "Play count"
-msgstr "Número de reproducciones"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Última reproducción"
-msgid "Play counts"
-msgstr "Contadores de reproducción"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Frecuencia de muestreo"
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Reproducir lista indicada"
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bit"
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre de fichero"
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr "Nombre de fichero (sin ruta)"
-msgid "Play next"
-msgstr "Reproducir siguiente"
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaño del fichero"
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Reproducir la .ª pista de la lista de reproducción"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de fichero"
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir/Pausar"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Nº de %1 reproducciones y última reproducción para %2 temas recibidas."
+msgid "Date Created"
+msgstr "Fecha de creación"
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidas."
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
-msgid "Player options"
-msgstr "Opciones del reproductor"
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Botones de lista de reproducción"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Lista de reproducción finalizada"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiados para deshacer, ¿estás seguro de que quiere eliminarla?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "La lista debe abrirse primero."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Color de tema de la lista en reproducción"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Tipo de lista"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Cierre el navegador y vuelva a Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Abra este URL en el navegador"
-
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Duración de la notificación emergente"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Preamplificador"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Formato preferido"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr "Utilice un nombre de campo como prefijo del término de búsqueda para limitar la búsqueda a ese campo, p. ej.:"
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Ajuste predefinido:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Pulse en «Guardar» para copiar el URL en el portapapeles y ábralo en el navegador manualmente."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Presione una tecla"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Panel de información estilizado"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Mostrar información de versión"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Disponer temas en orden aleatorio"
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr "Qobuz"
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de un token de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirlo."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Consultando dispositivo…"
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Poner pista en cola"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Vista de la cola"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr "Radio Paradise"
-
-msgid "Radios"
-msgstr "Radios"
-
-msgid "Random"
-msgstr "Al azar"
+msgid "Mood"
+msgstr "Ánimo"
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&lativo"
+msgid "CUE"
+msgstr "CUE"
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr "Volumen integrado"
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr "Rango de volumen"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Volver a hacer"
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Cargar lista de reproducción"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
+
+msgid "stop"
+msgstr "detener"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Ocultar…"
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "B&loquear valoración"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Alinear el texto"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Izquierda"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centrar"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Derecha"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Ocultar «%1»"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Copiar en un dispositivo"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "La lista debe abrirse primero."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Eliminar listas de reproducción"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Puede marcar listas de reproducción como favoritas pulsando en los iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n\n"
+"Sus listas favoritas se guardarán aquí"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr "Extensión de la lista de reproducción desconocida"
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr "Extensión desconocida para lista de reproducción."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 seleccionado de"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr "%n pista(s)"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita"
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Cerrar lista de reproducción"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Cambiar nombre de lista…"
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Guardar lista de reproducción…"
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Cambiar nombre de lista"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Eliminar lista de reproducción"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
+"¿Confirma que quiere continuar?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Pulse dos veces para convertir esta lista en favorita y que se guarde y quede accesible en el panel «Listas» de la barra izquierda"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "añadir %n temas"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "quitar %n temas"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "mover %n temas"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "ordenar temas"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "mezclar temas"
+
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+msgid "Bit"
+msgstr "Bit"
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Error al cargar el CD de audio."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Cargando pistas"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Cargando información de pistas"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr "Guardar archivos CUE no está soportado."
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr "No sé cómo manejar %1"
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr "Tipo de fichero desconocido: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr "El directorio %1 no existe."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr "No se pudo abrir %1 para escritura."
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Cargando lista inteligente"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Búsqueda en la colección"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Encontrar temas que coincidan con sus criterios en la colección."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Términos de búsqueda"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Seleccionar como se ordenará la lista y qué temas contendrá."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 temas encontrados (se muestran %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 temas encontrados"
+
+msgid "after"
+msgstr "después"
+
+msgid "before"
+msgstr "antes"
+
+msgid "on"
+msgstr "el"
+
+msgid "not on"
+msgstr "no el"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "en el último"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "no en los últimos"
+
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "comienza por"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "termina en"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
+
+msgid "less than"
+msgstr "menos de"
+
+msgid "equals"
+msgstr "es igual a"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "no es igual a"
+
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "no vacío"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr "A-Z"
+
+msgid "Z-A"
+msgstr "Z-A"
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "el más antiguo primero"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "el más nuevo primero"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "el más corto primero"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "el más largo primero"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "el más pequeño primero"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "primero el mayor"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Años"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Añadir término de búsqueda"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Pistas más nuevas"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 pistas aleatorias"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Ya reproducido"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Nunca reproducidas"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Últimas reproducidas"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Más reproducidas"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Pistas favoritas"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Pistas menos valoradas"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Todas las pistas"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Mezcla aleatoria dinámica"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Lista inteligente nueva…"
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Reproducir siguiente"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Editar lista inteligente..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Eliminar lista inteligente"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Lista inteligentes"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Tipo de lista"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de la biblioteca. Hay distintos tipos de listas inteligentes que permiten seleccionar los temas de distintas maneras."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Escoja un nombre para su lista inteligente"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Todos los álbumes"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Álbumes con portada"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Álbumes sin portada"
msgid "Really cancel?"
msgstr "¿Confirma que quiere cancelar?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Se ha recibido URL con %1 transmisión cifrada de Tidal. Strawberry no soporta flujos cifrados por ahora."
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Se ha recibido URL con una transmisión cifrada de Tidal. Strawberry no soporta flujos cifrados por ahora."
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "¡No detener!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Todos los artistas"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 transferido"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Exportación finalizada"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Se han exportado %1 portadas de %2 (%3 omitidas)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr "No se pudo guardar la portada en el fichero %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Portadas de %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Todos los archivos (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Cargar portada desde disco…"
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Guardar la portada en el disco…"
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Cargar portada desde un URL…"
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Quitar la portada"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Eliminar portada"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Eliminar portada"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Buscar automáticamente"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Cargar portada desde disco"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "No se ha podido leer el archivo de portada %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "El archivo de portada %1 está vacío."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Guardar la portada del álbum"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "No se ha podido escribir el archivo de portada %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de portada %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "No se ha podido escribir la portada en el archivo %1: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Tamaño medio de imagen"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Total de bytes transferidos"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Error al obtener la portada"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "El sitio indicado no existe!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "El sitio indicado no es una imagen!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Autenticación con Genius"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Abra este URL en el navegador"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Se recibió una respuesta no válida del navegador."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
-msgstr "Se ha recibido una respuesta no válida del navegador web. Prueba con otro navegador."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado."
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Retransmitiendo"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Añadir carpeta…"
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "Escribir en los archivos todas las estadísticas de reproducción y valoraciones"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere guardar el nº de reproducciones y las valoraciones de todos los temas de su colección?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Introduzca su token de usuario de"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr "Usar ajustes de Spotify para autenticarse."
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
-msgstr "Recibir la portada del álbum de %1..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "ubiertalaylists%1 necesita autenticación."
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Recibir portadas de álbumes de %1 álbumes..."
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 no necesita autenticación."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
-msgstr "Recibir álbumes de %1 artista..."
+msgid "Manually unset (%1)"
+msgstr "Indefinido manualmente (%1)"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
-msgstr "Recibir álbumes de artistas de %1..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgstr "Establecer mediante la búsqueda de portada de álbum (%1)"
-msgid "Receiving albums..."
-msgstr "Recepción de álbumes..."
+#, qt-format
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
+msgstr "Tomado automáticamente del directorio del álbum (%1)"
-msgid "Receiving artists..."
-msgstr "Artistas receptores..."
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr "Portada de álbum incrustada (%1)"
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Elija la imagen de fondo"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Previsualización del panel de información"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Arrastre para reposicionar"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Acerca de Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versión %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a melómanos y audiófilos."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry es un programa libre, disponible en virtud de la licencia GPL. El código fuente puede encontrarse en %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa. Si no es así, diríjase a %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Si le gusta Strawberry y le da uso, plantéese patrocinarlo o realizar una donación."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación económica a través de %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor y responsable"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Autores de Clementine"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Colaboradores de Clementine"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Gracias a"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(diferentes en múltiples temas)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Hay imágenes distintas en múltiples temas."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Guardando las pistas"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 temas seleccionados."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr "La portada no está definida."
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr "Portada de la imagen incrustada."
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr "Portada de %1"
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Portada no definida"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "La edición de las portada de los álbumes solo está disponible para los temas de la biblioteca."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Portada modificada: se restablecerá al guardar."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Portada modificada: se desactivará al guardar."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Portada modificada: se eliminará al guardar."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Portada modificada: se establecerá la nueva al guardar."
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr "Reiniciar estadísticas de reproducción de la canción"
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer las estadísticas de reproducción de esta canción?"
+
+msgid "loading..."
+msgstr "cargando..."
+
+msgid "Not found."
+msgstr "No encontrado."
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Etiquetas originales"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Etiquetas sugeridas"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Eliminar archivos"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "¿Confirma que quiere continuar?"
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Recibiendo datos iniciales de Last.fm…"
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Recibiendo info de última reproducción para %1 temas."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas y última reproducción para %2 temas."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Recibiendo info de última reproducción para %1 temas."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr "Recibir canciones del álbum %1..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Nº de %1 reproducciones y última reproducción para %2 temas recibidas."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
-msgstr "Recibir canciones de álbumes de %1..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Última reproducción para %1 temas recibidas."
-msgid "Receiving songs..."
-msgstr "Recibir canciones..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidas."
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry se está ejecutando como un Snap"
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "¡Falta código de token o estado!"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap. Será imposible acceder a la partición raíz (/). Pueden producirse otras restricciones, como la imposibilidad de acceder a determinados dispositivos o recursos compartidos de red."
-msgid "Redo"
-msgstr "Volver a hacer"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Hay un repositorio PPA oficial para Ubuntu en %1."
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Actualizar catálogo"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información."
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "Actualizar canales"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "Tenga en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima."
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Copia los archivos strawberry.conf y strawberry.db de tu directorio ~/snap antes de desinstalar el paquete snap para no perder tu configuración:"
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Desinstale el «snap» con:"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Recordar de la ú<ima vez"
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr "Instalar Strawberry mediante un PPA:"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Recordar mi elección"
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "La carpeta no existe."
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Barra lateral grande"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Barra lateral pequeña"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Quitar carpeta"
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Barra lateral simple"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Eliminar de favoritos"
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Pestañas en la parte superior"
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Iconos en la parte superior"
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Eliminar lista de reproducción"
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Eliminar listas de reproducción"
+msgid "New songs"
+msgstr "Temas nuevos"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo"
+msgid "Exceeded by"
+msgstr "Superado en"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Cambiar nombre de lista"
+msgid "Used"
+msgstr "En uso:"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Cambiar nombre de lista…"
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Portada de álbum pequeña"
+
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Portadas de álbum grande"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Ajustar portadas a anchura"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Ha accedido a su cuenta."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Ha accedido como %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Caduca el %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "disco %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "pista %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Lista de reproducción finalizada"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Volumen %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "No mezclar"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Mezclar todo"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Mezclar álbumes"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "No repetir"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Repetir pista"
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Repetir álbum"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Repetir pista"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Sustituir espacios por guiones"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Volver a poblar"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Volver a escanear tema(s)"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr "Reiniciar estadísticas de reproducción de la canción"
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Redimensionar la ventana"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Reiniciar el tema e ir al anterior si se hace clic nuevamente"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde su inicio."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Pistas de introducción"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Buscando la portada del álbum %1..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1…"
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Añadir a artistas"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Añadir a álbumes"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Añadir a temas"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Introduzca términos de búsqueda arriba para buscar en la colección"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr "¡La colección de streaming está vacía!"
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Pulse aquí para recuperar música"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Eliminar de favoritos"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Abrir página principal"
+
+msgid "Donate"
+msgstr "Donar"
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "Actualizar canales"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Buscando portadas de %1 álbumes."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "Obteniendo %1 channels"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Pulse en «Guardar» para copiar el URL en el portapapeles y ábralo en el navegador manualmente."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrala en su navegador"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "El servidor web devolvió una respuesta no válida. Falta el token."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr "Se ha recibido una respuesta no válida del navegador web. Prueba con otro navegador."
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Autenticación en ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr "No se hacer el scrobble de %1 - %2 debido al error: %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr "Falta el ID de grabación de MusicBrainz para %1 %2 %3"
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr "Error de ListenBrainz: %1"
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organizando archivos"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Iniciales del artista"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensión del archivo"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Error al copiar temas"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Hubo problemas al copiar algunos temas. No se pudieron copiar los siguientes archivos:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Error al eliminar temas"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Hubo problemas al eliminar algunos temas. No se pudieron eliminar los siguientes archivos:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr "Detener la reproducción tras la pista actual"
+
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr "Reiniciar o pista anterior"
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Aumentar el volumen"
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Reducir el volumen"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr "Desplazarse hacia adelante"
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr "Desplazarse hacia atrás"
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/Ocultar"
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Mostrar panel de información"
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr "Conmutar panel de información estilizado"
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr "Cambiar el modo de reproducción aleatoria"
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr "Cambiar el modo de repetición"
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr "Activar o desactivar seguimiento de reproducción"
+
+msgid "Love"
+msgstr "Me gusta"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Atajo para %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no responda eficientemente!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr " Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon y deben configurarse en gnome-settings-daemon."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon y deben configurarse en cinnamon-settings-daemon."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de MATE Settings Daemon y deben configurarse allí."
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Guardando en búfer"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Ruta de D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de serie"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Puntos de montaje"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Etiqueta de partición"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Conectar dispositivo"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un poco."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y los temas que se copien en él podrían no funcionar."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Actualizando… (%1%)"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "No conectado"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Sin montar. Pulse dos veces para montar"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Doble clic para abrir"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 tema%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Olvidar dispositivo"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Propiedades del dispositivo…"
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Eliminar del dispositivo…"
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que volver a examinar todos los temas la próxima vez que lo conecte."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr "No se pudo copiar %1 a %2: %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr "Falló la escritura en la base de datos: %1"
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr "Falló la escritura en la base de datos."
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr "Dispositivo MTP no válido: %1"
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP."
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr "Error MTP: %1"
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr "Dispositivo MTP no encontrado."
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr "Error al conectar con el dispositivo MTP %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener instalados todos los complementos necesarios de GStreamer"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Error al procesar %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Iniciando %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "No se pudo encontrar un mezclador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Iniciar la conversión"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n pendientes"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n completados"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n falló"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Añadir archivos que convertir"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr "Identificando canción"
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr "Creando huella digital de canción"
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr "Descargando metadatos"
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Error al poner en pausa el dispositivo CDDA."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Error de acceso a las pistas CDDA."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Falta el usuario o la contraseña."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Buscando álbumes..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Buscando temas de %1 álbum..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Buscando temas de %1 álbumes..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Volver a Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Proxy SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Frecuencia de muestreo"
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Frecuencia"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Frecuencia"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Guardar lista de re&producción..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Guardar la portada del álbum"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Guardar portadas del álbum como elementos incrustados"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Guardar las portadas en la carpeta de álbumes"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Guardar portadas en carpeta de caché"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Guardar la portada en el disco…"
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Guardar agrupamiento actual"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "Guarda nº de reproducciones y valoraciones en archivos ahora"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "Guardar nº de reproducciones en las etiquetas de los temas cuando sea posible"
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Guardar lista de reproducción"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Guardar lista de reproducción…"
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Guardar ajuste predefinido"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "Guardar valoraciones en las etiquetas de los temas cuando sea posible"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de los temas"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr "Guardar archivos CUE no está soportado."
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Guardando portadas de álbumes"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "Guardando nº de reproducciones y valoraciones"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Guardando las pistas"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Tamaño de escala"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr "Registro de reproducción"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Buscando la portada del álbum %1..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Buscando portadas de %1 álbumes."
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Configuración incompleta"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Buscar automáticamente"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña."
-msgid "Search delay"
-msgstr "Demora de búsqueda"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Configuración incorrecta"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
+msgid "Test successful!"
+msgstr "¡Prueba correcta!"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Buscar esto"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "¡Prueba fallida!"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Mode de búsqueda"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
-msgid "Search options"
-msgstr "Opciones de búsqueda"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Falta el token de API de Tidal."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Términos de búsqueda"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Falta el usuario de Tidal."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
-msgstr "Los términos de búsqueda para campos numéricos pueden llevar %1 o %2 como prefijos para refinar la búsqueda, p. ej.: "
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Falta la contraseña de Tidal."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "No se ha accedido a Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Falta el token de la API de Tidal, el usuario o la contraseña."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando…"
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr "Artistas receptores..."
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr "Recepción de álbumes..."
+
+msgid "Receiving songs..."
+msgstr "Recibir canciones..."
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Segundo nivel"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Segundo nivel"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr "Desplazarse hacia atrás"
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Desplazarse hacia adelante"
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción un tiempo determinado"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción hasta una posición absoluta"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Desplazarse usando un atajo de teclado o la rueda del ratón"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Elija la imagen de fondo"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr "Seleccione una carpeta para guardar las listas de reproducción"
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Color de tema de la lista en reproducción:"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr "Álbumes separados por etiqueta de grupo"
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Número de serie"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL del servidor"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgstr "Recibir álbumes de %1 artista..."
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Establecer el volumen en %"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr "Recibir álbumes de artistas de %1..."
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
-msgstr "Establecer mediante la búsqueda de portada de álbum (%1)"
-
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajo"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgstr "Recibir canciones del álbum %1..."
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Atajo para %1"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgstr "Recibir canciones de álbumes de %1..."
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgstr "Recibir la portada del álbum de %1..."
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Mostrar panel de información"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Recibir portadas de álbumes de %1 álbumes..."
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
+msgid "No match."
+msgstr "Sin coincidencias."
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
-msgstr "Mostrar una animación en la pista en reproducción"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Se ha recibido URL con %1 transmisión cifrada de Tidal. Strawberry no soporta flujos cifrados por ahora."
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Se ha recibido URL con una transmisión cifrada de Tidal. Strawberry no soporta flujos cifrados por ahora."
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal."
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Falta el token de la API."
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Falta el usuario."
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma"
+msgid "Missing password."
+msgstr "Falta la contraseña."
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Mostrar panel de información estilizado"
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Autenticación en Spotify"
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "¡Falta código de token o estado!"
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Mostrar portada del álbum"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr "No autenticado con Spotify."
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
+msgid "Data missing error"
+msgstr "Error de datos inexistentes"
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Mostrar todos los temas"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Mostrar todos los temas"
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz."
-msgid "Show bars on the currently playing track"
-msgstr "Mostrar barras en la pista en reproducción"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Falta el usuario de Qobuz."
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Mostrar errores"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Falta la contraseña de Qobuz."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Mostrar divisores"
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "No se ha accedido a Qobuz."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz."
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Mostrar en la colección…"
-
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
-
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
-
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Mostrar en Varios artistas"
-
-msgid "Show love button"
-msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
+msgid "Missing app id."
+msgstr "Falta el identificador de aplicación."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Mostrar solo los duplicados"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Estilo de la barra de ánimo"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
+msgid "Angry"
+msgstr "Enfadado"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Congelado"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Colores del sistema"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Reproductor de música Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "Pista &siguiente"
+
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr "Ctrl+Q"
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr "Ctrl+Alt+V"
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Borrar lista de reproducción"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr "Ctrl+K"
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Editar etiqueta…"
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Configuración…"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Acerca de Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Añadir archivo..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Ctrl+Shift+A"
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Abrir archivo..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Abrir &CD de audio..."
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gestor de &portadas"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "C&onsola"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "Modo &aleatorio"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Modo de &repetición"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ecualizador"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "Conver&tir música"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Añadir &carpeta..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr "Ctrl+J"
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "Lista de reproducción &nueva"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Guardar lista de re&producción..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr "Ctrl+S"
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Ctrl+Shift+O"
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr "&Guardar todas las lista de reproducción..."
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Actualizar carpetas de la biblioteca con cambios"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Acerca de &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Silenciar"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr "Ctrl+M"
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "Anali&zar de nuevo toda la biblioteca"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr "Detener análisis de la colección"
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Añadir archivo que convertir"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Añadir retransmisión…"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Mostrar letras"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Importar datos de Last.fm…"
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr "MenuPopupToolButton"
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Música"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "Lista de re&producción"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Herramientas"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Puede modificar cómo se organizan los temas en la biblioteca."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Agrupar colección por…"
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Segundo nivel"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Tercer nivel"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr "Álbumes separados por etiqueta de grupo"
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Filtro de colección"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Biblioteca completa"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Añadidas hoy"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Añadidas esta semana"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Añadidas este año"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Añadidas este mes"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Guardar agrupamiento actual"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Arriba"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Rutas de archivos"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Recordar mi elección"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Modo dinámico activado"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Volver a poblar"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Apagar"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Vista de la cola"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Bajar"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Down"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mode de búsqueda"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Incluir todas los temas"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Disponer temas en orden aleatorio"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Ordenar temas por"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Mostrar todos los temas"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Mostrar solo el primero"
+
+msgid " songs"
+msgstr " temas"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+msgid "ago"
+msgstr "hace"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Lista inteligente nueva"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Editar lista inteligente"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Usar modo dinámico"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "En el modo dinámico se escogerán y añadirán nuevas pistas cada vez que un tema finalice."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Exportar portadas"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Introduzca un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Exportar portadas descargadas"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Exportar portadas incrustadas"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Portadas existentes"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "No sobrescribir"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "&Sobrescribir todo"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Tamaño de escala"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestor de portadas"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Obtener automáticamente"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
+
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Álbumes totales:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Sin portada:"
+
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Obtener las portadas que faltan"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Exportar portadas"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Descarga finalizada"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Cargar portada desde un URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Introduzca un URL para descargar una portada de Internet:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
@@ -3375,958 +2862,1474 @@ msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr "Mostrar progreso de la canción en la barra de tareas"
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Mostrar información técnica del tema"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Al iniciar"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Recordar de la ú<ima vez"
msgid "Show the main window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Oculta la ventana principal"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Mostrar ventana principal maximizada"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Ocultar"
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatorio"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Mezclar álbumes"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Mezclar todo"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Cerrar sesión"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Iniciando sesión…"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr "Número de saltos"
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Número de omisiones"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr "Omitir artículos precedentes («el», «a», «un») al ordenar los nombres de artistas"
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Omitir pista"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Portada de álbum pequeña"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Barra lateral pequeña"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Lista inteligentes"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Listas inteligentes"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Soft rock"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr "SomaFM"
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Letra"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "Identificación y seguimiento de temas"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "Nº de reproducciones y valoraciones"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Temas"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "La reproducción de un tema se registra solo si dispone de metadatos válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Límite de búsqueda de temas"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr "Sonograma"
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Lo sentimos"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Ordenar temas por"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr "Patrocinar Strawberry"
-
-msgid "Spotify"
-msgstr "Spotify"
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Autenticación en Spotify"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita"
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Iniciar la conversión"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Iniciando %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Detener reproducción"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr "Detener la reproducción tras la pista actual"
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Error de Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Reproductor de música Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Rojo de Strawberry"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie en este dispositivo en un formato que pueda reproducir."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr "Strawberry es software libre y de código abierto. Si te gusta Strawberry, por favor considera patrocinar el proyecto. Para más información sobre el patrocinio, visita nuestro sitio web %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry es un programa libre, disponible en virtud de la licencia GPL. El código fuente puede encontrarse en %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry se está ejecutando como un Snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap. Será imposible acceder a la partición raíz (/). Pueden producirse otras restricciones, como la imposibilidad de acceder a determinados dispositivos o recursos compartidos de red."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr "Strawberry ejecutándose bajo Rosetta"
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Retransmisión"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Método de retransmisión de URL"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Retransmitiendo"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr "Vista de búsqueda en streaming"
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr "Vista de pestañas de streaming"
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr "Eliminar «remastered» y similares del título del álbum"
-
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr "Subsonic"
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "¡Hecho!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Etiquetas sugeridas"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Muy alta (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formatos admitidos"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Colores del sistema"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Color de resalte del sistema"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Colores barra pestañas"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Barra pequeña"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Barra grande"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Pestañas en la parte superior"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Obtener etiquetas"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr "Nivel de destino"
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Tasa de bits objetivo"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Información técnica"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "¡Prueba fallida!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "¡Prueba correcta!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Opciones del texto"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Gracias a"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "La portada del álbum del tema en reproducción"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "El sitio indicado no existe!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "El sitio indicado no es una imagen!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr "¡La colección de streaming está vacía!"
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a analizar la colección debido a estas nuevas funciones:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Hay otros temas en este álbum"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Hubo problemas al copiar algunos temas. No se pudieron copiar los siguientes archivos:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Hubo problemas al eliminar algunos temas. No se pudieron eliminar los siguientes archivos:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Estos ajustes se usa en la ventana «Convertir música» y al convertir canciones antes de copiarlas en un dispositivo."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Tercer nivel"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Tercer nivel"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver qué formatos de archivo admite."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un poco."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr "Tidal"
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de un token de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirlo."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Salto en el tiempo"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr "Conmutar panel de información estilizado"
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Cambiar estado de la cola"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Alternar estado de avance"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información estilizado"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Demasiados temas seleccionados."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Álbumes totales:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Total de bytes transferidos"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Convertir música"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Registro del conversor"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Convirtiendo"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de conversión"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr "Turbine"
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr "No se puede ejecutar la consulta SQL: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr "No se puede ejecutar la consulta SQL de la colección: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr "No se hacer el scrobble de %1 - %2 debido al error: %3"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Desinstale el «snap» con:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr "Extensión desconocida para lista de reproducción."
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr "Tipo de fichero desconocido: %1"
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr "Extensión de la lista de reproducción desconocida"
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Quitar la portada"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "No omitir pista"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Actualizando %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "Actualizando base de datos de %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Actualizando… (%1%)"
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Actualizando la colección"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "Remezclar a"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Superior izquierda"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Superior derecha"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Utilizar atajos de Gnome (GSD) cuando sea posible"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "Usar HTTP/2 cuando sea posible"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Utilizar atajos de KDE (GSD) cuando sea posible"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Utilizar atajos de MATE si están disponibles"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Utilizar OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr "Usar ajustes de Spotify para autenticarse."
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autenticación"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Usar color personalizado"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Usar modo dinámico"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Usar fondo degradado"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Usar ajustes de proxy para retransmisión"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr "Usar modo SSL estricto"
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Usar conformación de ruido temporal"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
msgid "Use the system default"
msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr "Usar varios artistas para los álbumes recopilatorios"
-
-msgid "Used"
-msgstr "En uso:"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Token de usuario:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Usuario"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no responda eficientemente!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Usar el menú para añadir un tema…"
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Tasa de bits variable"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Varios artistas"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Verificar el certificado del servidor"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versión %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Ir al tema anterior inmediatamente"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detección de actividad de voz"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Reiniciar el tema e ir al anterior si se hace clic nuevamente"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Volumen %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Al pulsar dos veces en un tema…"
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Añadir a la cola"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Al pulsar dos veces en un tema en la lista de reproducción…"
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Desplazarse usando un atajo de teclado o la rueda del ratón"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Salto en el tiempo"
+
+msgid " s"
+msgstr " s"
msgid "Volume Increment"
msgstr "Incremento de volumen"
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Añadir carpeta nueva…"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo al artista y nombre del tema. Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de comenzar."
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Quitar carpeta"
-msgid "WavPack"
-msgstr "WavPack"
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Actualización automática"
-msgid "WaveRubber"
-msgstr "WaveRubber"
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semanas"
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Vigilar cambios en la colección"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "Identificación y seguimiento de temas"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Marcar los temas desaparecidas como no disponibles"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
+msgstr "Realizar análisis de canción EBU R 128 (requerido para la normalización de volumen EBU R 128)"
+
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "Hacer que los tema no disponibles expiren tras"
+
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Al buscar la portada, Strawberry tratará de localizar primero imágenes que contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen más grande de la carpeta."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Banda ancha (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Mostrar divisores"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Sin portada:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Trabajar sin conexión (solo registros de reproducción prealmacenados)"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
+msgstr "Usar varios artistas para los álbumes recopilatorios"
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
+msgstr "Omitir artículos precedentes («el», «a», «un») al ordenar los nombres de artistas"
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Caché de mapa de bits de portadas"
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "Escribir en los archivos todas las estadísticas de reproducción y valoraciones"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Activar caché de disco"
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Tamaño de caché de disco"
-msgid "Writing database failed."
-msgstr "Falló la escritura en la base de datos."
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Caché de disco en uso:"
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
-msgstr "Falló la escritura en la base de datos: %1"
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Vaciar caché de disco"
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "Nº de reproducciones y valoraciones"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Año - álbum"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "Guardar nº de reproducciones en las etiquetas de los temas cuando sea posible"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Año - álbum - disco"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "Guardar valoraciones en las etiquetas de los temas cuando sea posible"
-msgid "Years"
-msgstr "Años"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgstr "Sobreescribir el número de reproducciones al volver a leer los temas desde el disco"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "Sobreescribir valoraciones al volver a leer los temas desde el disco"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "Guarda nº de reproducciones y valoraciones en archivos ahora"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario del ratón"
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
-"¿Confirma que quiere continuar?"
+msgid "Backend"
+msgstr "Sistema de audio"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "No ha accedido a su cuenta."
+msgid "Audio output"
+msgstr "Salida de audio"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
-msgstr "Estás ejecutando Strawberry bajo Rosetta. Ejecutar Strawberry bajo Rosetta no está soportado y se sabe que da problemas. Deberías descargar Strawberry para la arquitectura de CPU correcta desde %1"
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Ha accedido como %1."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Ha accedido a su cuenta."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Puede modificar cómo se organizan los temas en la biblioteca."
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación económica a través de %2."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Necesita GStreamer para este URL."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Debe abrir las Preferencias del sistema y permitir que Strawberry «controle el equipo» para utilizar atajos globales en Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa. Si no es así, diríjase a %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "La colección está vacía!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr "Z-A"
-
-msgid "Zero"
-msgstr "Cero"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "añadir %n temas"
-
-msgid "after"
-msgstr "después"
-
-msgid "ago"
-msgstr "hace"
-
-msgid "albums"
-msgstr "álbumes"
-
-msgid "and"
-msgstr "y"
-
-msgid "artist"
-msgstr "artista"
-
-msgid "artists"
-msgstr "artistas"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-msgid "before"
-msgstr "antes"
-
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "primero el mayor"
-
-msgid "channels"
-msgstr "canales"
-
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "disco %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-msgid "empty"
-msgstr "vacío"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "termina en"
-
-msgid "equals"
-msgstr "es igual a"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "mayor que"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "Complemento de ALSA:"
msgid "hw"
msgstr "hw"
-msgid "in the last"
-msgstr "en el último"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-msgid "less than"
-msgstr "menos de"
-
-msgid "loading..."
-msgstr "cargando..."
-
-msgid "longest first"
-msgstr "el más largo primero"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "mover %n temas"
-
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-msgid "newest first"
-msgstr "el más nuevo primero"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "no vacío"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "no es igual a"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "no en los últimos"
-
-msgid "not on"
-msgstr "no el"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "el más antiguo primero"
-
-msgid "on"
-msgstr "el"
-
-msgid "options"
-msgstr "opciones"
-
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
-msgid "rating"
-msgstr "valoración"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
+msgstr "Modo exclusivo (experimental)"
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "quitar %n temas"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
-msgstr "busca todos los artistas que contienen la palabra %1. "
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Activar control de volumen"
-msgid "shortest first"
-msgstr "el más corto primero"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "Remezclar a"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "mezclar temas"
+msgid "channels"
+msgstr "canales"
-msgid "smallest first"
-msgstr "el más pequeño primero"
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr "Mejorar la escucha por auriculares de grabaciones de audio estéreo (bs2b)"
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr "Habilitar HTTP/2 para streaming"
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr "Usar modo SSL estricto"
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búfer"
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Duración del búfer"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr "Marca de agua alta"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Marca de agua baja"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valores predeterminados"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr "Normalización de audio"
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr "Sin normalización de audio"
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr "Ganancia por defecto"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr "Normalización de volumen EBU R 128"
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr "Realizar la normalización de volumen de la pista"
+
+msgid "Target Level"
+msgstr "Nivel de destino"
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Fundido"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Fundido al detener la reproducción"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Duración del fundido"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de artista a al tema"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de álbum al tema"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de título al tema"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum al tema"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de año al tema"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de compositor al tema"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de intérprete al tema"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento al tema"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de disco al tema"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de pista al tema"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de género al tema"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de duración al tema"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Añadir contador de reproducciones del tema"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Añadir contador de omisiones del tema"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Añadir un salto de renglón si el tipo de notificación lo permite"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr "%filename%"
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Añadir nombre de archivo del tema"
+
+msgid "%url%"
+msgstr "%url%"
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Añadir URL del tema"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr "%rating%"
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Añadir valoración del tema"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr "%originalyear%"
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Añadir etiqueta de año original"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Configuración de texto personalizada"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Activar elementos"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Información técnica"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Letra"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Buscar automáticamente la portada del álbum"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Tipo de letra de títulos"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de letra"
+
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Tipo de letra de datos y letras"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr "Mostrar barras en la pista en reproducción"
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr "Mostrar una animación en la pista en reproducción"
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si un tema no está disponible"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Mostrar en gris los temas no disponibles en las listas de reproducción al reproducir"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Mostrar en gris los temas no disponibles en listas de reproducción al iniciar"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "Activar barra de herramientas de reproducción"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absolu&to"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&lativo"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "&Preguntar al guardar"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Al activar esta opción podrá hacer clic en el tema seleccionado de la lista de reproducción y editar su la etiqueta directamente"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Editar metadatos de temas directamente"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr "Registro de reproducción"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "La reproducción de un tema se registra solo si dispone de metadatos válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Trabajar sin conexión (solo registros de reproducción prealmacenados)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "(Este es el tiempo de espera hasta que los registros de reproducción se envían al servidor. Ajustar el tiempo a 0 segundos enviará los registros inmediatamente)."
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Mostrar errores"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr "Eliminar «remastered» y similares del título del álbum"
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Archivo local"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr "CDDA"
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr "SomaFM"
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Retransmisión"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr "Radio Paradise"
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Acceder"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Token de usuario:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Portadas"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Proveedores de postadas"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de portadas."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr "Tipos de portada de álbum"
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Guardando portadas de álbumes"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Guardar las portadas en la carpeta de álbumes"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Guardar portadas en carpeta de caché"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Guardar portadas del álbum como elementos incrustados"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Archivo:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pauta"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Al azar"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sobrescribir archivo existente"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Sustituir espacios por guiones"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Proveedores de letras"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Seleccione los proveedores de búsqueda de letras."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de la red"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Conexión directa a Internet"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Configuración manual del proxy"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticación"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Usar ajustes de proxy para retransmisión"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Colores barra pestañas"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Usar color personalizado"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Usar fondo degradado"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Sin imagen de fondo"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "La portada del álbum del tema en reproducción"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "&Portada del álbum"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Imagen personalizada:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar…"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Superior derecha"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Tamaño máximo de portada"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener proporción"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "No recortar la imagen"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Cantidad de desenfoque"
+
+msgid "0px"
+msgstr "0 px"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Tamaños de iconos"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Botones de lista de reproducción"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Barra pequeña"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Botones de control de reproducción"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Configurar botones"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Barra grande"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Color de tema de la lista en reproducción"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Color de resalte del sistema"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizado"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Color de tema de la lista en reproducción:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Tipo de notificación"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Mostrar panel de información estilizado"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Configuración general"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Duración de la notificación emergente"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Desactivar duración"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Incluir portada en la notificación"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Cuerpo"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Panel de información estilizado"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Opciones del texto"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Elegir tipo de letra…"
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Elegir color…"
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacidad del fondo"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Azul básico"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Rojo de Strawberry"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado…"
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Activar transición gradual"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Ajuste predefinido:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Activar ecualizador"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Activar equilibrador estéreo"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Equilibrio"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Error de Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Editar información de la pista"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Portada automática"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr "Arte incrustado"
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Última reproducción"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Número de reproducciones"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr "volumen integrado EBU R 128"
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Número de omisiones"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr "Arte sin establecer"
+
+msgid "File size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Portada manual"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr "rango de volumen EBU R 128"
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Cambiar portada"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Portada incrustada"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilación"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr "Completa letra automáticamente"
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Obtener etiquetas"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Lo sentimos"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Añadir retransmisión"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Introduzca el URL de una retransmisión:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Introduzca usuario y contraseña"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Importar datos de Last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Escoja qué información importar de Last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Contadores de reproducción"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo al artista y nombre del tema. Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de comenzar."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Ir!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Cuadro de diálogo de mensajes"
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr "Seleccione una carpeta para guardar las listas de reproducción"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr "0:00:00"
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Pulse para alternar entre el tiempo restante y el total"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "No ha accedido a su cuenta."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Iniciando sesión…"
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr "Vista de pestañas de streaming"
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbumes"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Temas"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Actualizar catálogo"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr "Vista de búsqueda en streaming"
+
+msgid "artists"
+msgstr "artistas"
+
+msgid "albums"
+msgstr "álbumes"
msgid "songs"
msgstr "temas"
-msgid "sort songs"
-msgstr "ordenar temas"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizar archivos"
-msgid "starts with"
-msgstr "comienza por"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-msgid "stop"
-msgstr "detener"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Después de copiar…"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "pista %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Mantener los archivos originales"
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Eliminar los archivos originales"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Opciones de nomenclatura"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Los tokens comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title
\n\n"
+"Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa sección no se mostrará si el token está vacío.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Insertar…"
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Admitir caracteres de ASCII ampliado"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Copiar portada del álbum"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Presione una tecla"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Atajos generales"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Utilizar atajos de Gnome (GSD) cuando sea posible"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir…"
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Utilizar atajos de MATE si están disponibles"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Utilizar atajos de KDE (GSD) cuando sea posible"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Debe abrir las Preferencias del sistema y permitir que Strawberry «controle el equipo» para utilizar atajos globales en Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predeterminado"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Cambiar atajo…"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Propiedades del dispositivo"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Información del hardware"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está conectado."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formatos admitidos"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie en este dispositivo en un formato que pueda reproducir."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "No convertir ninguna pista"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Convertir toda la música"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Formato preferido"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver qué formatos de archivo admite."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Abrir dispositivo"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Consultando dispositivo…"
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Formatos de archivo"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Convertir música"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Archivos que convertir"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Carpeta"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar…"
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Opciones de salida"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Formato de audio"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Opciones…"
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Junto a los originales"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalles…"
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Registro del conversor"
+
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Perfil principal (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Usar conformación de ruido temporal"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Tipo de bloque"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Tipo de bloque normal"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Sin bloques cortos"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Sin bloques largos"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de conversión"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Mejor"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Tasa de bits objetivo"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Tasa de bits mínima"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Tasa de bits máxima"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Tasa media de bits"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Modo de codificación"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Autom."
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Banda ancha (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Banda estrecha (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Tasa de bits variable"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detección de actividad de voz"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Transmisión discontinua"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complejidad de codificación"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Fotogramas por búfer"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optimizar para &calidad"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Tasa de bits constante"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Calidad del motor de codificación"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Forzar la codificación monoaural"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Convirtiendo"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Estos ajustes se usa en la ventana «Convertir música» y al convertir canciones antes de copiarlas en un dispositivo."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgid "WavPack"
+msgstr "WavPack"
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr "ASF (WMA)"
+
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL del servidor"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Método de autenticación:"
+
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr "Token MD5 (recomendado)"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "Usar HTTP/2 cuando sea posible"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Verificar el certificado del servidor"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Descargar las portadas de los álbumes"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Eliminar temas"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de un token de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirlo."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Utilizar OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Id. de cliente"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "Token de API"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Calidad de audio"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Demora de búsqueda"
+
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Límite de búsqueda de temas"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Devolver el álbum completo al buscar temas"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Método de retransmisión de URL"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr "Autenticación básica"
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr "Credenciales del dispositivo"
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr "No se detecta el plugin GStreamer de Spotify, por lo que no podrás transmitir canciones desde Spotify sin él. Véase la Wiki para las instrucciones de cómo instalar el plugin.
"
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de un token de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirlo."
+
+msgid "App ID"
+msgstr "Id. de aplic."
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Secreto de aplicación"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr "Secreto codificado en Base64"
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Barra de ánimo"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de los temas"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Volver a Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "¡Hecho!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Cierre el navegador y vuelva a Strawberry."
diff --git a/src/translations/es_MX.po b/src/translations/es_MX.po
index c0478ba80..b33904b20 100644
--- a/src/translations/es_MX.po
+++ b/src/translations/es_MX.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Spanish, Mexico\n"
"Language: es_MX\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-27 16:57\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-14 16:42\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
@@ -1948,6 +1948,9 @@ msgstr "Siguiente pista"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr "Reiniciar o pista anterior"
+
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar el volumen"
diff --git a/src/translations/et_EE.po b/src/translations/et_EE.po
index 6bbfee110..5f30deffa 100644
--- a/src/translations/et_EE.po
+++ b/src/translations/et_EE.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et_EE\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-25 12:58\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-14 19:49\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kõik failid (*)"
@@ -1948,6 +1948,9 @@ msgstr "Järgmine lugu"
msgid "Previous track"
msgstr "Eelmine lugu"
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr "Käivita uuesti või esita eelmine lugu"
+
msgid "Increase volume"
msgstr "Heli valjemaks"
diff --git a/src/translations/fi_FI.po b/src/translations/fi_FI.po
index 57260ee2b..fc35009e1 100644
--- a/src/translations/fi_FI.po
+++ b/src/translations/fi_FI.po
@@ -11,1035 +11,369 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
-
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Voit lisätä soittolistan suosikkeihin napsauttamalla tähteä soittolistan nimen vierestä\n\n"
-"Suosikkeihin lisätyt soittolistat tallennetaan tänne"
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr ""
-
-msgid " kbps"
-msgstr ""
-
-msgid " ms"
-msgstr ""
-
-msgid " pt"
-msgstr "pt"
-
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-msgid " seconds"
-msgstr " sekuntia"
-
-msgid " songs"
-msgstr "kappaleet"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 Scrobbler-tunnistautuminen"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 albumi"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 albumia"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artist"
-msgstr "%1 esittäjä"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artists"
-msgstr "%1 esitäjää"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 päivää"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 päivää sitten"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 ei vaadi tunnistautumista."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 vaatii tunnistautumisen."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1-soittolistat (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "valittuna %1 /"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 kappale"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 kappale%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 kappaletta"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 kappaletta löytyi"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 kappaletta löytyi (näytetään %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 siirretty"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n epäonnistui"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n valmistui"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n jäljellä"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "Tietoa Strawberrystä"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "Lisää tiedosto..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Tasaa teksti"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Keskelle"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Kansikuvaselain"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Oma"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "Oletus"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "Suorita koko kirjaston läpikäynti"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Taajuuskorjain"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "Piilota %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "Piilota..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr ""
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Vasemmalle"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Lataa soittolista..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "&Lukitse arvio"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Manuaaliset välityspalvelimen asetukset"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Musiikki"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Mykistä"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "Uusi soittolista"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "Seuraava kappale"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "Ei taustakuvaa"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Ei mitään"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "Avaa tiedosto..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Toista"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Lopeta"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Kertaa"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr ""
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Oikealle"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "A&setukset"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "&Sekoita"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "Pysäytä"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Työkalut"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr ""
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr ""
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "Käytä järjestelmän oletusväriä"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "Käytä järjestelmän välityspalvelinasetuksia"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(erilainen kaikille kappaleille)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 päivä"
-
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 satunnaista kappaletta"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Tietueet alkavat %-merkillä, esimerkiksi: %artist %album %title
\n\n"
-"Jos ympäröit tietueen sisältävän tekstin aaltosulkeilla, se piilotetaan, jos tietue on tyhjä.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr ""
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr ""
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomaattinen"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr "A-Ö"
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr ""
-
-msgid "API Token"
-msgstr "API-avain"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Keskeytä"
-
-msgid "About"
-msgstr "Tietoa"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Tietoa &Qt:stä"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Tietoa Strawberrystä"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absoluu&ttinen"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absoluuttisia"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Lisää kansio..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Lisää virta"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Lisää uusi rivi, jos ilmoitustyyppi sen sallii"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Lisää kansio..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Lisää tiedosto"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Lisää tiedosto muuntajaan"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Lisää kansio"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Lisää uusi kansio..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Lisää hakusana"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Lisää kappaleen osoite"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Lisää tunniste levyn nimi"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Lisää tunniste levyn esittäjä"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Lisää tunniste kappaleen esittäjä"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Lisää tunniste kappaleen säveltäjä"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Lisää levyn numeron tunniste"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Lisää kappaleen tiedostonimi"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Lisää tunniste kappaleen kategoria"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Lisää tunniste kappaleen ryhmitys"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Lisää tunniste kappaleen kesto"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Lisää tunniste kappaleen esittäjä"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Lisää kappaleen toistolaskuri"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Lisää kappaleelle arvosana"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Lisää kappaleen keskeyttämislaskuri"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Lisää tunniste kappaleen nimi"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Lisää tunniste "
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Lisää virta..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Lisää albumeihin"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Lisää esittäjiin"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Lisää soittolistaan"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Lisää kappaleisiin"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Lisää jonoon"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisää..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Lisätty tässä kuussa"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Lisätty tällä viikolla"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Lisätty tänä vuonna"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Lisätty tänään"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Lisätty kolmen kuukauden sisään"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Kirjaston tarkempi järjestely..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Albu&min kansikuva"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Albumi"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Albumi - Levy"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Albumin esittäjä"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Albumien kansikuvien välimuisti"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Albumin kansikuvan koko"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumit"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Albumit kansikuvineen"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Albumit vailla kansikuvia"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
-msgid "All albums"
-msgstr "Kaikki albumit"
+msgid "Context"
+msgstr "Konteksti"
-msgid "All artists"
-msgstr "Kaikki esittäjät"
+msgid "Collection"
+msgstr "Kirjasto"
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
+msgid "Queue"
+msgstr "Jono"
+
+msgid "Playlists"
+msgstr "Soittolistat"
+
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Älykkäät soittolistat"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+msgid "Radios"
+msgstr ""
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
+
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Kirjaston asetukset..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Vaihda jonon tila"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr ""
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Kopioi URL(:t)"
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Näytä kirjastossa..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Kopioi kirjastoon"
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Siirrä kirjastoon..."
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Kopioi laitteelle..."
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Poista levyltä..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Tarkista päivitykset..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Kaikki soittolistat (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Kaikki kappaleet"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
msgstr ""
-msgid "Allow mid/side encoding"
+msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr ""
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Yhteen alkuperäisten kanssa"
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Aloita aina toisto"
+msgid "Pause"
+msgstr "Keskeytä"
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe"
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Poista kappale jonosta"
-msgid "Angry"
-msgstr "Vihainen"
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
-msgid "App ID"
-msgstr "Sovellus-ID"
+msgid "Queue track"
+msgstr "Aseta kappale jonoon"
-msgid "App Secret"
-msgstr "Sovelluksen salaisuus"
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Toistojonoon"
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgid "Unskip track"
+msgstr ""
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Ohita kappale"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Ohita valitut kappaleet"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Aseta %1 %2:een"
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Lisää tiedosto"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Musiikki"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Lisää kansio"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Versio, johon juuri päivitit Strawberryn, vaatii kirjaston täydellisen läpikäynnin alla listattujen uusien ominaisuuksien vuoksi:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttötaso"
+
+msgid "options"
+msgstr "valinnat"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "Osoite/osoitteet"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Soittimen asetukset"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr ""
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Keskeytä toisto"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Säädä äänenvoimakkuus prosenttia"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta prosentilla"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta prosentilla"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Toista kappale uudelleen, tai toista edellinen kappale, jos alle 8 sekunnin päästä alusta."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Soittolistan valinnat"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle"
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Lisää soittolistalle"
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Soita soittolistan . kappale"
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa asetuksen \"%1\"?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgid "Play given playlist"
msgstr ""
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
+msgid "Other options"
+msgstr "Muut valinnat"
-msgid "Art Automatic"
-msgstr ""
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Esittäjä"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Esittäjän nimen ensimmäinen kirjain"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Esittäjät"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr ""
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "&Kysy tallennettaessa"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Äänimuoto"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Äänen ulostulo"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Äänenlaatu"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Tunnistaudutaan..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Tunnistautuminen"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr ""
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
-
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaattinen"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Automaattinen päivitys"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Laajenna automaattisesti yhden alitason sisältävät kohteet kirjaston puunäkymässä"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Etsin kansikuvia automaattisesti"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Etsi laulunsanoja automaattisesti"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Käytettävissä"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Käytettävissä olevat kentät"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Keskimääräinen bittinopeus"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Kuvatiedoston koko keskimäärin"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Taustaväri"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Taustakuva"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Varmuuskopioidaan tietokantaa"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Tasapaino"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Perussininen"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Toiminta"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Paras"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Bittisyys"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Bittivirta"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bittinopeus"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bittinopeus"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr ""
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Lohkotyyppi"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Sumennuksen määrä"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Sisältö"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr ""
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Vasen alakulma"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Oikea alakulma"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Puskuri"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Puskurin kesto"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Puskuroidaan"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "K&onsoli"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "CD-toisto on saatavilla vain GStreamer-moottorilla"
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Peruutettu."
-
-msgid "Change art"
-msgstr ""
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä"
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Tarkista päivitykset..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Valitse älykkäälle soittolistallesi nimi"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Valitse väri..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Valitse last.fm:stä tuotavat tiedot"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Valitse kirjasin..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Valitse montako kappaletta soittolista sisältää ja missä järjestyksessä."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Valitse kansikuvien hakemiseen käytettävät palvelut."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Valitse laulunsanojen hakemiseen käytettävät palvelut."
-
-msgid "Classical"
+msgid "Resize the window"
msgstr ""
-msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Clementinen tekijät"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Clementinen tekijät"
-
-msgid "Click here to add some music"
-msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi musiikkia"
-
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr ""
-
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Napsauta vaihtaaksesi näkymää: aikaa jäljellä / kokonaisaika"
-
-msgid "Client ID"
-msgstr "Asiakas-ID"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Sulje soittolista"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
-
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Kirjasto"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Kokoelmasuodatin"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr ""
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Tulosta versiotiedot"
-msgid "Compilation"
-msgstr "Kokoelma"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Säveltäjä"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Asetukset keskeneräiset"
-
-msgid "Configuration incorrect"
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "%1 - asetukset..."
-
-msgid "Configure buttons"
+msgid "Failed SQL query: %1"
msgstr ""
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Kirjaston asetukset..."
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Eheystarkistus"
-msgid "Connect device"
-msgstr "Yhdistä laite"
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Tietokanta on vioittunut."
-msgid "Console"
-msgstr "Konsoli"
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Varmuuskopioidaan tietokantaa"
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Pysyvä bittinopeus"
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Poistetaan tiedostoja"
-msgid "Context"
-msgstr "Konteksti"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Tekijät"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Muunna kaikki musiikki"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Kopioi URL(:t)"
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Kopioi albumien kansikuvat"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Kopioi kirjastoon"
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Kopioi laitteeseen"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Kopioi laitteelle..."
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "GStreamer-elementin \"%1\" luonti epäonnistui - varmista, että kaikki vaaditut GStreamer-liitännäiset on asennettu"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgid "LUFS"
msgstr ""
-msgid "Could not open MTP device."
+msgid "LU"
msgstr ""
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "URL-osoitetta ei voitu avata. Ole hyvä ja kokeile avata URL selaimessasi"
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Tarvitset GStreamerin tätä URL-osoitetta varten."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
+msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Tiedostoa %1 ei tunnistettu äänitiedostoksi."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "CD-toisto on saatavilla vain GStreamer-moottorilla"
+
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
@@ -1048,371 +382,304 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Soittolistan luominen epäonnistui"
-
#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Ei löydetty %1 -multiplekseriä, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-liitännäiset asennettuna"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Ei löydetty %1 -enkooderia, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-liitännäiset asennettuna"
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Kansikuvaselain"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Kansikuvaa ei ole asetettu"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 päivä"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 päivää"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 päivää sitten"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Huomenna"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "%1 päivässä"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Ensi viikolla"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "%1 viikossa"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Liian monta kappaletta valittu."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgid "artist"
+msgstr "esittäjä"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
+msgid "Available fields"
+msgstr "Käytettävissä olevat kentät"
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Kansikuvien tarjoajat"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Kansikuvat"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kuvanopeus"
#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Hidas (%1 fps)"
-msgid "Create a new playlist with files"
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Nopea (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Ei visualisointia"
+
+msgid "Block analyzer"
msgstr ""
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+Down"
+msgid "Turbine"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+E"
+msgid "Sonogram"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+H"
+msgid "WaveRubber"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Levyvälimuistia käytössä:"
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Esivahvistus"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
-msgid "Custom color"
+msgid "Classical"
msgstr ""
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Omavalintainen kuva:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Omavalintaisen viestin asetukset"
-
-msgid "Custom text settings"
+msgid "Club"
msgstr ""
-msgid "Custom..."
-msgstr "Mukautettu..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus-polku"
-
msgid "Dance"
msgstr ""
-msgid "Data missing error"
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Täysi basso"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Täysi diskantti"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Täysi basso ja diskantti"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Kannettava/kuulokkeet"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Suuri halli"
+
+msgid "Live"
msgstr ""
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Tietokanta on vioittunut."
-
-msgid "Date Created"
+msgid "Party"
msgstr ""
-msgid "Date Modified"
+msgid "Pop"
msgstr ""
-msgid "Date created"
-msgstr "Luotu"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Muokattu"
-
-msgid "Days"
-msgstr "päivää"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta prosentilla"
-
-msgid "Decrease volume"
+msgid "Reggae"
msgstr ""
-msgid "Default bac&kground image"
+msgid "Rock"
msgstr ""
-msgid "Defaults"
-msgstr "Oletusasetukset"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-msgid "Delete cover"
+msgid "Soft"
msgstr ""
-msgid "Delete files"
-msgstr "Poista tiedostot"
+msgid "Ska"
+msgstr ""
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Poista laitteelta..."
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Poista levyltä..."
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Tallenna asetus"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
msgid "Delete preset"
msgstr "Poista asetus"
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Poista älykäs soittolista"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Poistetaan tiedostoja"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Poista kappale jonosta"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Kohde"
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa asetuksen \"%1\"?"
#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgid "%1 dB"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tiedoston tyyppi"
-msgid "Details..."
-msgstr "Tiedot..."
+msgid "Length"
+msgstr "Kesto"
-msgid "Device"
-msgstr "Laite"
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Näytteenottotaajuus"
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Laitteen ominaisuudet"
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bittisyys"
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Suora internetyhteys"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Kansio"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Kytke kesto pois päältä"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ei käytössä"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Levy"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Keskeytyvä siirto"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Levyvälimuistin koko"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Näkymäasetukset"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Älä muunna mitään musiikkia"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Älä leikkaa kuvaa"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Älä korvaa"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Älä näytä tätä enää uudestaan."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Älä kertaa"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Älä näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Älä sekoita"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Älä lopeta!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Soittolistalla olevaa kappaletta kaksoisnapsauttaessa..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Kappaleen kaksoisnapsautus..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Lataa albumien kansikuvat"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Vaihda sijaintia vetämällä"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr ""
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Näytä kansikuva"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Näytä kappaleen tekniset tiedot"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Näytä laulunsanat"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Etsi laulunsanoja automaattisesti"
+
+msgid "No song playing"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
-
#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 kappale"
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Muokkaa tunnistetta..."
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 kappaletta"
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja"
+#, qt-format
+msgid "%1 artist"
+msgstr "%1 esittäjä"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 artists"
+msgstr "%1 esitäjää"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 albumi"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 albumia"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr ""
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Useita esittäjiä"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan..."
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Päivitetään kirjastoa"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Päivitetään %1"
+
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Kirjasto on tyhjä!"
+
+msgid "Click here to add some music"
+msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi musiikkia"
+
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle"
+
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
+
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Avaa uudessa soittolistassa"
+
+msgid "Search for this"
+msgstr "Hae tätä"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
-msgid "Embedded cover"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
+
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Älä näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
+
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Albumilla on muita kappaleita"
+
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
msgstr ""
-msgid "Enable"
-msgstr "Ota käyttöön"
-
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Ota levyvälimuisti käyttöön"
-
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Items"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Käytä taajuuskorjainta"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Käytä kappaleen metadatan muokkausta napsautuksella"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Enkoodauksen kompleksisuus"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Koodausmoottorin laatu"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Koodaustila"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Moottori"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Kirjoita URL-osoite kansikuvien lataamiseen Internetistä:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Syötä tiedostonimi kansille (ei tiedostopäätettä):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Anna uusi nimi tälle soittolistalle"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Etsi tästä"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Syötä virran URL:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Anna kansion nimi"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr ""
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Koko kokoelma"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Taajuuskorjain"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "MTP-laitteen %1 yhdistämisessä tapahtui virhe"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Virhe kappaleita kopioidessa"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Virhe kappaleita poistaessa"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Virhe käsitellessä %1:%2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "CDDA-raitojen kysely epäonnistui."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr ""
-
-msgid "Ever played"
-msgstr ""
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Älä käytä ristihäivytystä samalla albumilla tai samassa CUE-tiedostossa oleville kappaleille"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Olemassa olevat kansikuvat"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Laajenna"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Vanhenee %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Vie kansikuvat"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Vie kansikuvat"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Vie ladatut kansikuvat"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Vie upotetut kansikuvat"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Vienti valmistui"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Vietiin %1/%2 kansikuvaa (%3 ohitettu)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Häivytä keskeyttäessä ja palauttaessa kappaleen toisto"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Häivytä, kun kappale pysäytetään"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Häivytys"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Häivytyksen kesto"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Nopea"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Suosikkikappaleet"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Nouda puuttuvat kansikuvat"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Nouda automaattisesti"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Nouto suoritettu"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Nouda koko albumi hakiessa kappaleita"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Virhe kansikuvan noudossa"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei tunnistettu äänitiedostoksi."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Tiedostopääte"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Tiedostomuodot"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Tiedostopolut"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Tiedostokoko"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Tiedostotyyppi"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Tiedostonimi:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Muunnettavat tiedostot"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tiedoston tyyppi"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr ""
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr ""
-
-msgid "First level"
-msgstr "Ensimmäinen taso"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Sovita kansi leveyteen"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjasin"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Otsikon fontti"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Fontin koko"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr ""
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr ""
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Pakota monokoodaus"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Unohda laite"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Laitteen unohtaminen poistaa sen listalta. Strawberry joutuu käydä laitteen kaikki kappaleet uudelleen läpi, kun laite seuraavan kerran yhdistetään."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Lomake"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Muoto"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kuvanopeus"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Kehyksiä per puskuri"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Täysi basso"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Täysi basso ja diskantti"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Täysi diskantti"
-
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Yleiset asetukset"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Tyylilaji"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan"
-
-msgid "Go!"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr ""
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr ""
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Järjestä kirjasto..."
+msgid "Show"
+msgstr "Näytä"
msgid "Group by"
msgstr "Järjestä"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Järjestä albumin mukaan"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Ryhmitä albumin esittäjän perusteella"
+msgid "Display options"
+msgstr "Näkymäasetukset"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Ryhmitä albumin esittäjän/albumin mukaan"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr ""
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Järjestä esittäjän mukaan"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Järjestä esittäjän/albumin mukaan"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden - albumin mukaan"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Järjestä tyylin/albumin mukaan"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr ""
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/albumin mukaan"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Ryhmittely"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Ryhmitä albumin esittäjän perusteella"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Järjestä esittäjän mukaan"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Järjestä albumin mukaan"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Järjestä tyylin/albumin mukaan"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Kirjaston tarkempi järjestely..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "Ryhmittelyn nimi"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Ryhmittelyn nimi"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Ryhmittelyn nimi:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+msgid "First level"
+msgstr "Ensimmäinen taso"
-msgid "Happy"
-msgstr "Iloinen"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Toinen taso"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Laitetiedot"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Piilota pääikkuna"
-
-msgid "High"
-msgstr "Korkea"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Nopea (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr "tuntia"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Kuvakkeen koot"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Kuvakkeet ylhäällä"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Jos käytössä, kappaleen napsauttaminen soittolistanäkymässä sallii tunnistearvon muokkauksen suoraan."
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Jos jatkat, laite toimii hitaasti ja sille kopioidut kappaleet eivät välttämättä toimi."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Jos pidät Strawberrystä ja sinulla on sille käyttöä, harkitse sponsorointia tai lahjoitusta."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Tuo..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "%1 päivässä"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "%1 viikossa"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr ""
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta prosentilla"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Tiedot"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Lisää..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Eheystarkistus"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Intro-kappaleet"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr ""
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr ""
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Siirry edelliseen kappaleeseen välittömästi"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Säilytä kuvasuhde"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Pidä käynnissä taustalla, kun ikkuna suljetaan"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Säilytä alkuperäiset tiedostot"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Kannettava/kuulokkeet"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Suuri halli"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Suuri kansikuva"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Suuri sivupalkki"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Viimeksi soitettu"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Viimeksi toistettu"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr ""
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Left"
-msgstr "Vasen"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Kesto"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr ""
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "ListenBrainz-tunnistautuminen"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr ""
-
-msgid "Load"
-msgstr "Lataa"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Lataa kansikuva levyltä"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Lataa kansikuva levyltä..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Lataa soittolista"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Ladataan MTP-laitetta"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Ladataan iPod-tietokantaa"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Ladataan älykästä soittolistaa"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Ladataan kappaleita"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladataan..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Paikallinen tiedosto"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "Tykkää"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Hidas (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Low complexity -profiili (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Alaraja"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Tiedoston nimi pienillä kirjaimilla"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Laulunsanat"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Laulunsanojen tarjoajat"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Oletusprofiili (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Hallitse tallennettuja ryhmittelyjä"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Valmistaja"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr ""
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr ""
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Kansikuvan maksimikoko"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Suurin bittinopeus"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metatiedot"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Keskellä"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Pienin bittinopeus"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "API-avain puuttuu."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Qobuz-sovellustunniste tai -salaisuus puuttuu."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Qobuz-sovellustustunniste puuttuu."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Qobuz-salasana puuttuu."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Gobuz-käyttäjätunnus puuttuu."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Subsonic-käyttäjätunnus tai -salasana puuttuu."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Tidalin API-avain, käyttäjätunnus tai salasana puuttuu."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Tidalin API-avain puuttuu."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Puuttuva Tidal-asiakas-ID"
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Puuttuva Tidal-salasana"
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Puuttuva Tidal-käyttäjätunnus"
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Salasana puuttuu."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Puuttuva palvelimen osoite, käyttäjätunnus tai salasana"
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu, kirjaudu ensin last.fm:ään."
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Malli"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Tarkkaile kirjastoa muutosten varalta"
-
-msgid "Months"
-msgstr "kuukautta"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Mieliala"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Mielialapalkki"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Mielialapalkin tyyli"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Eniten toistetut"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Liitoskohta"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Liitoskohdat"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Siirrä alas"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Siirrä kirjastoon..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Siirrä ylös"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musiikki"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Nimeämisvalinnat"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Kapeakaistainen (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Verkon välityspalvelin"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
-
-msgid "Never played"
-msgstr ""
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Uusi kansio"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Uusi soittolista"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Uusi älykäs soittolista"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Uusi älykäs soittolista..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Uudet kappaleet"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr ""
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Uusimmat kappaleet"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
-
-msgid "Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Ensi viikolla"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Ei visualisointia"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Ei kansikuvia vietäväksi."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Ei pitkiä lohkoja"
-
-msgid "No match."
-msgstr ""
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Ei osumia haulle. Tyhjennä hakukenttä näyttääksesi koko soittolistan uudelleen."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr ""
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Ei lyhyitä lohkoja"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr ""
+msgid "Third Level"
+msgstr "Kolmas taso"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Albumin esittäjä"
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
+msgid "Artist"
+msgstr "Esittäjä"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Normaalilohkotyyppi"
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr ""
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Albumi - Levy"
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr ""
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Vuosi - Albumi"
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr ""
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr ""
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ei yhdistetty"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Ei liitetty - kaksoisnapsauta liittääksesi"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Ilmoituksen tyyppi"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ilmoitukset"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr ""
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Pois"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-msgid "On"
-msgstr "Päällä"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Käynnistyksessä"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Näytä pelkästään ensimmäinen"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Avataanko osoite verkkoselaimessa?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Avaa kansio, josta musiikki tuodaan"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Avaa audio-&CD"
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Avaa laite"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr ""
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Avaa uudessa soittolistassa"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Avaa..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Opti&moi bittinopeus"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr ""
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Valinnat..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr ""
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr ""
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Alkuperäiset tunnisteet"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Alkuperäinen vuosi"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Vuosi - Albumi - Levy"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Alkuperäinen vuosi - albumi"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Alkuperäinen vuosi - albumi"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Other options"
-msgstr "Muut valinnat"
+msgid "Disc"
+msgstr "Levy"
-msgid "Output"
-msgstr "Ulostulo"
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
-msgid "Output options"
-msgstr "Muunnoksen asetukset"
+msgid "Original year"
+msgstr "Alkuperäinen vuosi"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr ""
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "Soitto&lista"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Osion nimike"
-
-msgid "Party"
-msgstr ""
-
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Keskeytä"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Keskeytä toisto"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Keskeytetty"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Säveltäjä"
msgid "Performer"
msgstr "Esittäjä"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pikseli"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Ryhmittely"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
+msgid "File type"
+msgstr "Tiedostotyyppi"
-msgid "Play"
-msgstr "Toista"
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Näytteenottotaajuus"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Kappale"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "Play count"
-msgstr "Soittokertoja"
-
-msgid "Play counts"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Play given playlist"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Toista seuraava"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Soita soittolistan . kappale"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgid "File Name"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgid "File Name (without path)"
msgstr ""
-msgid "Player options"
-msgstr "Soittimen asetukset"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Soittolista"
-
-msgid "Playlist buttons"
+msgid "File Size"
msgstr ""
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgid "File Type"
msgstr ""
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "Soittolista täytyy avata ensin."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Soittolistan valinnat"
-
-msgid "Playlist playing song color"
+msgid "Date Modified"
msgstr ""
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Soittolistan tyyppi"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Soittolistat"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Sulje selain ja palaa Strawberryen."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Avaa tämä sivu selaimessasi"
-
-msgid "Pop"
+msgid "Date Created"
msgstr ""
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Ponnahdusikkunan kesto"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
-msgid "Port"
-msgstr "Portti"
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
-msgid "Position"
-msgstr "Sijainti"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Esivahvistus"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Ensisijainen tiedostonimi albumikuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Ensisijainen muoto"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr ""
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr ""
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Asetus:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Paina näppäintä"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi %1 ..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Soittimen \"Edellinen\"-painiketta painettaessa..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Kuvaruutunäytön valinnat"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Edellinen"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Edellinen kappale"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Tulosta versiotiedot"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiili"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Edistyminen"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Laatu"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Jono"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Toistojonoon"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Aseta kappale jonoon"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr ""
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr ""
-
-msgid "Random"
-msgstr ""
+msgid "Mood"
+msgstr "Mieliala"
msgid "Rating"
msgstr "Arvio"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Suhtee&llinen"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Lataa soittolista"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Ei osumia haulle. Tyhjennä hakukenttä näyttääksesi koko soittolistan uudelleen."
+
+msgid "stop"
+msgstr "pysäytä"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "Piilota..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr ""
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "&Lukitse arvio"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Tasaa teksti"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vasemmalle"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Keskelle"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Oikealle"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Piilota %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Uusi kansio"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Anna kansion nimi"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Kopioi laitteeseen"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "Soittolista täytyy avata ensin."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Poista soittolistat"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 soittolistaa suosikeistasi?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Voit lisätä soittolistan suosikkeihin napsauttamalla tähteä soittolistan nimen vierestä\n\n"
+"Suosikkeihin lisätyt soittolistat tallennetaan tänne"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Soittolistan luominen epäonnistui"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "valittuna %1 /"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Suhteellisia"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluuttisia"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Sulje soittolista"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Tallenna soittolista..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Anna uusi nimi tälle soittolistalle"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Poista soittolista"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Olet aikeissa poistaa soittolistan, joka ei ole osa suosikkisoittolistojasi: soittolista poistetaan (toimintoa ei voi perua.) \n"
+"Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Varoita suljettaessa soittolistan sisältävää välilehteä"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Tämän valinnan voi vaihtaa asetuksien kohdasta \"Toiminta\"."
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr ""
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "lisää %n kappaletta"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "poista %n kappaletta"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "siirrä %n kappaletta"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "järjestä kappaleet"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "sekoita kappaleet"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Ladataan kappaleita"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Kaikki soittolistat (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1-soittolistat (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Ladataan älykästä soittolistaa"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr ""
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr ""
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Hakusanat"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr ""
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Hakuasetukset"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Valitse montako kappaletta soittolista sisältää ja missä järjestyksessä."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 kappaletta löytyi (näytetään %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 kappaletta löytyi"
+
+msgid "after"
+msgstr "jälkeen"
+
+msgid "before"
+msgstr "ennen"
+
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+msgid "not on"
+msgstr ""
+
+msgid "in the last"
+msgstr ""
+
+msgid "not in the last"
+msgstr ""
+
+msgid "between"
+msgstr "välillä"
+
+msgid "contains"
+msgstr "sisältää"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisällä"
+
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+msgid "greater than"
+msgstr "suurempi kuin"
+
+msgid "less than"
+msgstr "pienempi kuin"
+
+msgid "equals"
+msgstr "yhtäsuuri"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "ei yhtä suuri kuin"
+
+msgid "empty"
+msgstr "tyhjä"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "ei tyhjä"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr "A-Ö"
+
+msgid "Z-A"
+msgstr "Ö-A"
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "vanhin ensin"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "uusin ensin"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "lyhin ensin"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "pisin ensin"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "pienin ensin"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "suurin ensin"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "tuntia"
+
+msgid "Days"
+msgstr "päivää"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "viikkoa"
+
+msgid "Months"
+msgstr "kuukautta"
+
+msgid "Years"
+msgstr "vuotta"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr ""
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Lisää hakusana"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Uusimmat kappaleet"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 satunnaista kappaletta"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr ""
+
+msgid "Never played"
+msgstr ""
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Viimeksi soitettu"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Eniten toistetut"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Suosikkikappaleet"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Kaikki kappaleet"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr ""
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Uusi älykäs soittolista..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Toista seuraava"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Poista älykäs soittolista"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Älykäs soittolista"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Soittolistan tyyppi"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Valitse älykkäälle soittolistallesi nimi"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Keskeytä"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Kaikki albumit"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Albumit kansikuvineen"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Albumit vailla kansikuvia"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Haluatko todella perua?"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Älä lopeta!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Kaikki esittäjät"
+
#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 siirretty"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Vienti valmistui"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Ei kansikuvia vietäväksi."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Vietiin %1/%2 kansikuvaa (%3 ohitettu)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Lataa kansikuva levyltä..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Tallenna levyn kansikuva kiintolevylle..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Etsi kansikuvia..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Poista kansikuva"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Etsi automaattisesti"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Lataa kansikuva levyltä"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Tallenna albumin kansikuva"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Yhteensä verkko pyyntöjä tehty"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Kuvatiedoston koko keskimäärin"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Yhteensä tavuja siirretty"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Virhe kansikuvan noudossa"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Avaa tämä sivu selaimessasi"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Käyttöliittymä"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Striimaus"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Lisää kansio..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Käytä Tidal-asetuksia tunnistautumiseen."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 vaatii tunnistautumisen."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 ei vaadi tunnistautumista."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+msgid "Select background image"
+msgstr "Valitse taustakuva"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Vaihda sijaintia vetämällä"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Tietoa Strawberrystä"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versio %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Sinun pitäisi olla saanut kopio GNU:n GPL -lisenssistä tämän ohjelman mukana. Jos et, katso %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Jos pidät Strawberrystä ja sinulla on sille käyttöä, harkitse sponsorointia tai lahjoitusta."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Voit sponsoroida tekijää %1:ssa. Voit myös tehdä kertalahjoituksen osoiteessa %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Tekijät"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Clementinen tekijät"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Clementinen tekijät"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Kiitos"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Kiitos kaikille muille Amarokin ja Clementinen kehittäjille."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(erilainen kaikille kappaleille)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Tallennetaan kappaleita"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Kansikuvaa ei ole asetettu"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr ""
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Alkuperäiset tunnisteet"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Ehdotetut tunnisteet"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Poista tiedostot"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
+
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code!"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
-msgid "Redo"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
-msgid "Refresh channels"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
-msgid "Reggae"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Suhteellisia"
-
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Muista &viime kerrasta"
-
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Muista valintani"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
-
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Poista kansio"
-
-msgid "Remove from favorites"
+msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Poista soittolistalta"
-
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Poista soittolista"
-
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Poista soittolistat"
-
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Suuri sivupalkki"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..."
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Pieni sivupalkki"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..."
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Kertaa"
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Välilehdet ylhäällä"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Kuvakkeet ylhäällä"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Käytettävissä"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Uudet kappaleet"
+
+msgid "Exceeded by"
+msgstr ""
+
+msgid "Used"
+msgstr "Käytetty"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Oletukset"
+
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Pieni kansikuva"
+
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Suuri kansikuva"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Sovita kansi leveyteen"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Näytä tilapalkin yläpuolella"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Olet kirjautunut sisään."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Olet kirjautunut tunnuksella %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Vanhenee %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "levy %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "kappale %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysäytetty"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Lopeta toisto kappaleen jälkeen: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Päällä"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Pois"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Älä sekoita"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Sekoita kaikki"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Sekoita tämän albumin kappaleet"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Sekoita albumit"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Älä kertaa"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Kertaa kappale"
msgid "Repeat album"
msgstr "Kertaa albumi"
@@ -2967,74 +1819,417 @@ msgstr "Kertaa albumi"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Kertaa soittolista"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Kertaa kappale"
-
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Korvaa välilyönnit viivoilla"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Korvaa soittolista"
-
-msgid "Replay Gain"
+msgid "Stop after every track"
msgstr ""
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Replay Gain -tila"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr ""
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr ""
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Oletukset"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Nollaa soittokerrat"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr ""
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Toista kappale uudelleen, tai toista edellinen kappale, jos alle 8 sekunnin päästä alusta."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr ""
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr ""
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Jatka toistoa sovelluksen käynnistyttyä"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Intro-kappaleet"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 - asetukset..."
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Lisää esittäjiin"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Lisää albumeihin"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Lisää kappaleisiin"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr ""
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgid "Getting %1 channels"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 Scrobbler-tunnistautuminen"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Avataanko osoite verkkoselaimessa?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "URL-osoitetta ei voitu avata. Ole hyvä ja kokeile avata URL selaimessasi"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr ""
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Scrobbler %1 virhe: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "ListenBrainz-tunnistautuminen"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu, kirjaudu ensin last.fm:ään."
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Esittäjän nimen ensimmäinen kirjain"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Tiedostopääte"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Virhe kappaleita kopioidessa"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Kappaleita kopioitaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden kopiointi epäonnistui:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Virhe kappaleita poistaessa"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Kappaleita poistaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden poisto epäonnistui:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Edellinen kappale"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr "Tykkää"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi %1 ..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "X11-pikanäppäinten käyttöä ei %1 suositella ja se voi aiheuttaa näppäimistön muuttumisen reagoimattomaksi."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puskuroidaan"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus-polku"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sarjanumero"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Liitoskohdat"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Osion nimike"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Yhdistä laite"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Kytkit tämän laitteen tähän tietokoneeseen ensimmäistä kertaa. Strawberry etsii musiikkitiedostoja laitteesta - tämä saattaa kestää hetken."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Laite ei tule toimimaan kunnolla"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Kyseessä on MTP-laite, mutta Strawberry on käännetty ilman libmtp-tukea."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Jos jatkat, laite toimii hitaasti ja sille kopioidut kappaleet eivät välttämättä toimi."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Kyseessä on iPod, mutta Strawberry on käännetty ilman libgpod-tukea."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Päivitetään %1 %..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ei yhdistetty"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Ei liitetty - kaksoisnapsauta liittääksesi"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 kappale%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Poista laite turvallisesti"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Unohda laite"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Poista laitteelta..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Laitteen unohtaminen poistaa sen listalta. Strawberry joutuu käydä laitteen kaikki kappaleet uudelleen läpi, kun laite seuraavan kerran yhdistetään."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Valmistaja"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Ladataan iPod-tietokantaa"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Liitoskohta"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Ladataan MTP-laitetta"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "MTP-laitteen %1 yhdistämisessä tapahtui virhe"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "GStreamer-elementin \"%1\" luonti epäonnistui - varmista, että kaikki vaaditut GStreamer-liitännäiset on asennettu"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Onnistuneesti kirjoitettu %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Muunnetaan %1 tiedostoa käyttäen %2 säiettä"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Virhe käsitellessä %1:%2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Aloittaa %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Ei löydetty %1 -enkooderia, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-liitännäiset asennettuna"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Ei löydetty %1 -multiplekseriä, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-liitännäiset asennettuna"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Aloita muunnos"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n jäljellä"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n valmistui"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n epäonnistui"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Avaa kansio, josta musiikki tuodaan"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "CDDA-raitojen kysely epäonnistui."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Subsonic-palvelimen osoite ei kelpaa"
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Subsonic-käyttäjätunnus tai -salasana puuttuu."
+
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Haetaan albumeita..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr ""
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Palaa Strawberryen"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Oikea"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Aja"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Poista laite turvallisesti"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Poista laite turvallisesti kopioinnin jälkeen"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Näytteenottotaajuus"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Näytteenottotaajuus"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Tallenna albumin kansikuva"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Tallenna levyn kansikuva kiintolevylle..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Tallenna nykyinen ryhmittely"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Tallenna soittolista..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Tallenna asetus"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Tallenna .mood-tiedostot suoraan kappaleen kansiossa"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Tallennetaan kansikuvia"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Tallennetaan kappaleita"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Scalable sampling rate -profiili (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Skaalaa koko"
-
-msgid "Scrobbler"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Scrobbler %1 virhe: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Etsi automaattisesti"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Asetukset keskeneräiset"
-msgid "Search delay"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Puuttuva palvelimen osoite, käyttäjätunnus tai salasana"
+
+msgid "Configuration incorrect"
msgstr ""
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Etsi kansikuvia..."
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Testi onnistui!"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Hae tätä"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Testi epäonnistui"
-msgid "Search mode"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
-msgid "Search options"
-msgstr "Hakuasetukset"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Tidalin API-avain puuttuu."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Hakusanat"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Puuttuva Tidal-käyttäjätunnus"
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Puuttuva Tidal-salasana"
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr ""
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Tidalin API-avain, käyttäjätunnus tai salasana puuttuu."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Tunnistaudutaan..."
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "Hakee..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Toinen taso"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Toinen taso"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Siirtyminen näppäimistön pikanäppäimiä tai hiiren rullaa käyttäen"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Valitse taustakuva"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Valitse paras mahdollinen vaihtoehto"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Valitse..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Sarjanumero"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "Palvelimen URL"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
-
-msgid "Server-side scrobbling"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Aseta %1 %2:een"
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Säädä äänenvoimakkuus prosenttia"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr ""
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pikanäppäin"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Näytä"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Näytä &natiivi työpöytäilmoitus"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan toiston tai sekoituksen tilaa"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan äänenvoimakkuutta"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Näytä ilmoitus, kun keskeytän toiston"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgid "No match."
msgstr ""
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Peruutettu."
+
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Näytä tilapalkin yläpuolella"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Näytä kansikuva"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Puuttuva Tidal-asiakas-ID"
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "API-avain puuttuu."
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu."
+
+msgid "Missing password."
+msgstr "Salasana puuttuu."
+
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Spotify-tunnistautuminen"
+
+msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
msgstr ""
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Näytä erottimet"
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr ""
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Näytä kirjastossa..."
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Qobuz-sovellustustunniste puuttuu."
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Gobuz-käyttäjätunnus puuttuu."
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Qobuz-salasana puuttuu."
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr ""
-msgid "Show love button"
-msgstr "Näytä tykkää-nappi"
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Qobuz-sovellustunniste tai -salaisuus puuttuu."
+
+msgid "Missing app id."
+msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Näytä mielialapalkki"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Mielialapalkin tyyli"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
-msgid "Show playing widget"
+msgid "Angry"
+msgstr "Vihainen"
+
+msgid "Frozen"
msgstr ""
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Näytä scrobble-painike"
+msgid "Happy"
+msgstr "Iloinen"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Järjestelmän värit"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Strawberry-musiikkisoitin"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Toista"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "Pysäytä"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "Seuraava kappale"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Lopeta"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Muokkaa tunnistetta..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "A&setukset"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "Tietoa Strawberrystä"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "Lisää tiedosto..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "Avaa tiedosto..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Avaa audio-&CD"
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Kansikuvaselain"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "K&onsoli"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "&Sekoita"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Kertaa"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Poista soittolistalta"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Taajuuskorjain"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr ""
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Lisää kansio..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Lataa soittolista..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr ""
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Tietoa &Qt:stä"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mykistä"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "Suorita koko kirjaston läpikäynti"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Valitse scrobbling"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Lisää tiedosto muuntajaan"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Lisää virta..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Näytä laulunsanat"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Musiikki"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "Soitto&lista"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Työkalut"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr ""
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Järjestä kirjasto..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Toinen taso"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Kolmas taso"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Kokoelmasuodatin"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Koko kokoelma"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Lisätty tänään"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Lisätty tällä viikolla"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Lisätty kolmen kuukauden sisään"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Lisätty tänä vuonna"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Lisätty tässä kuussa"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Tallenna nykyinen ryhmittely"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Hallitse tallennettuja ryhmittelyjä"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Etsi tästä"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Lomake"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr ""
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Tiedostopolut"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Tämän voi muuttaa myöhemmin asetuksista"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Muista valintani"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr ""
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Kertaa"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Sekoita"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr ""
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Laajenna"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn off"
+msgstr ""
+
+msgid "QueueView"
+msgstr ""
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Search mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr ""
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr ""
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Lajittelu"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Lajitteluperuste"
+
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Näytä pelkästään ensimmäinen"
+
+msgid " songs"
+msgstr "kappaleet"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+msgid "and"
+msgstr "ja"
+
+msgid "ago"
+msgstr "sitten"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Uusi älykäs soittolista"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr ""
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Vie kansikuvat"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Ulostulo"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Syötä tiedostonimi kansille (ei tiedostopäätettä):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Vie ladatut kansikuvat"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Vie upotetut kansikuvat"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Olemassa olevat kansikuvat"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Älä korvaa"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Skaalaa koko"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pikseli"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Kansikuvaselain"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Nouda automaattisesti"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Lataa"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Lisää soittolistaan"
+
+msgid "View"
+msgstr "Näkymä"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Albumeja yhteensä:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Ilman kansikuvaa:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Nouda puuttuvat kansikuvat"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Vie kansikuvat"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Nouto suoritettu"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Kirjoita URL-osoite kansikuvien lataamiseen Internetistä:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Toiminta"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Pidä käynnissä taustalla, kun ikkuna suljetaan"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr ""
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Näytä kappaleen tekniset tiedot"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Jatka toistoa sovelluksen käynnistyttyä"
-msgid "Show system tray icon"
+msgid "Show playing widget"
msgstr ""
+msgid "On startup"
+msgstr "Käynnistyksessä"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Muista &viime kerrasta"
+
msgid "Show the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Piilota pääikkuna"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Sekoita"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Sekoita albumit"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Sekoita kaikki"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Sekoita tämän albumin kappaleet"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Kirjautuu sisään..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Ohituskerrat"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Ohita valitut kappaleet"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Ohita kappale"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Pieni kansikuva"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Pieni sivupalkki"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Älykäs soittolista"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Älykkäät soittolistat"
-
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Laulunsanat"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr ""
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Kappaleet"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr ""
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Pahoittelut"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Lajitteluperuste"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Lajittelu"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Spotify-tunnistautuminen"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Normaali"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr ""
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Aloita muunnos"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Aloittaa %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Pysäytä toisto"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Lopeta toisto kappaleen jälkeen: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Pysäytetty"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Strawberry-virhe"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Strawberry-musiikkisoitin"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Mansikanpunainen"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry voi automaattisesti muuntaa tähän laitteeseen kopioitavan musiikin sen ymmärtämään muotoon."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry voi ilmoittaa, kun kappale vaihtuu."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry ei löytänyt tuloksia tälle tiedostolle"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Suoratoisto"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Suoratoistomenetelmä (URL)"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Striimaus"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Venytä kuva soittolistan kokoiseksi"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Tyyli"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Lähetä scrobblet kerran"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Subsonic-palvelimen osoite ei kelpaa"
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Onnistui!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Onnistuneesti kirjoitettu %1"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Ehdotetut tunnisteet"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Yhteenveto"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Tuetut muodot"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Järjestelmän värit"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Välilehtipalkin värit"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Välilehdet ylhäällä"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Tunnistenoutaja"
-
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Tavoiteltava bittinopeus"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Tekniset tiedot"
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr "Testi"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Testi epäonnistui"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Testi onnistui!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Tekstivalinnat"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Kiitos"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Kiitos kaikille muille Amarokin ja Clementinen kehittäjille."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen albumin kansikuva"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr ""
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr ""
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Versio, johon juuri päivitit Strawberryn, vaatii kirjaston täydellisen läpikäynnin alla listattujen uusien ominaisuuksien vuoksi:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Albumilla on muita kappaleita"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Kappaleita kopioitaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden kopiointi epäonnistui:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Kappaleita poistaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden poisto epäonnistui:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Seuraavista kansioista lisätään musiikkia kirjastoa varten"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Nämä asetukset ovat käytössä \"Muunna eri muotoon\"-ikkunassa, ja muunnettaessa musiikkia ennen laitteelle kopiointia."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Kolmas taso"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Kolmas taso"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Tämän voi muuttaa myöhemmin asetuksista"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Laitteen tulee olla yhdistettynä ja avattuna, jotta Strawberry voi tarkistaa, mitä tiedostomuotoja laite tukee."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Laite tukee seuraavia tiedostomuotoja:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Laite ei tule toimimaan kunnolla"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Kyseessä on MTP-laite, mutta Strawberry on käännetty ilman libmtp-tukea."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Kyseessä on iPod, mutta Strawberry on käännetty ilman libgpod-tukea."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Kytkit tämän laitteen tähän tietokoneeseen ensimmäistä kertaa. Strawberry etsii musiikkitiedostoja laitteesta - tämä saattaa kestää hetken."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Tämän valinnan voi vaihtaa asetuksien kohdasta \"Toiminta\"."
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Aikasiirtymä"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Nimi"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Tänään"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Vaihda jonon tila"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Valitse scrobbling"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Huomenna"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Liian monta kappaletta valittu."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Albumeja yhteensä:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Yhteensä tavuja siirretty"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Yhteensä verkko pyyntöjä tehty"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Kappale"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Muunna eri muotoon"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Muunnosloki"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Muunnos"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Muunnetaan %1 tiedostoa käyttäen %2 säiettä"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Muunnosvalinnat"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "Osoite/osoitteet"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Todella laaja kaista (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Poista kansikuva"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr ""
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Päivitä kirjasto Strawberry käynnistyessä"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Päivitetään %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Päivitetään %1 %..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Päivitetään kirjastoa"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Vasen yläkulma"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Oikea yläkulma"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Käyttötaso"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Käytä OAuthia"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Käytä Replay Gainin metatietoja, jos saatavilla"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Käytä Tidal-asetuksia tunnistautumiseen."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Käytä tunnistatumista"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Käytä bittinopeuden hallintakonetta"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Käytä omaa väriä"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Käytä liukuväriä taustana"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Käytä järjestelmäteeman kuvakkeita"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Käytä väliaikaista melun muokkausta"
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
msgid "Use the system default"
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Käytetty"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Käyttöliittymä"
-
-msgid "User token:"
-msgstr ""
-
-msgid "Username"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "X11-pikanäppäinten käyttöä ei %1 suositella ja se voi aiheuttaa näppäimistön muuttumisen reagoimattomaksi."
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Strawberry tulee käynnistää uudelleen, jos vaihdat kieltä."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Valikon avulla kappaleen lisäys..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Muuttuva bittinopeus"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Useita esittäjiä"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Tarkista palvelimen varmenne"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Aloita aina toisto"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versio %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Soittimen \"Edellinen\"-painiketta painettaessa..."
-msgid "View"
-msgstr "Näkymä"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Siirry edelliseen kappaleeseen välittömästi"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Äänen havaitseminen"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Kappaleen kaksoisnapsautus..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Lisää soittolistalle"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Korvaa soittolista"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Lisää jonoon"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Soittolistalla olevaa kappaletta kaksoisnapsauttaessa..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Siirtyminen näppäimistön pikanäppäimiä tai hiiren rullaa käyttäen"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Aikasiirtymä"
+
+msgid " s"
+msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Seuraavista kansioista lisätään musiikkia kirjastoa varten"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Lisää uusi kansio..."
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Poista kansio"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Automaattinen päivitys"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Päivitä kirjasto Strawberry käynnistyessä"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Tarkkaile kirjastoa muutosten varalta"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Varoita suljettaessa soittolistan sisältävää välilehteä"
-
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr ""
-msgid "WavPack"
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
+msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
-msgid "Weeks"
-msgstr "viikkoa"
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Ensisijainen tiedostonimi albumikuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Albumikuvitusta etsiessä Strawberry etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\n"
"Jos vastaavia tiedostoja ei löydy, Strawberry käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Soittolistoja tallennettaessa tiedostopolkujen tulee olla"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Laajenna automaattisesti yhden alitason sisältävät kohteet kirjaston puunäkymässä"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Laajakaistainen (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Näytä erottimet"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Ilman kansikuvaa:"
-
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Kirjoita metatiedot tallentaessa soittolista"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Albumien kansikuvien välimuisti"
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Ota levyvälimuisti käyttöön"
+
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Levyvälimuistin koko"
+
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Levyvälimuistia käytössä:"
+
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
+
+msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Vuosi"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Vuosi - Albumi"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Vuosi - Albumi - Levy"
-
-msgid "Years"
-msgstr "vuotta"
-
-msgid "Yes"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eilen"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 soittolistaa suosikeistasi?"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Olet aikeissa poistaa soittolistan, joka ei ole osa suosikkisoittolistojasi: soittolista poistetaan (toimintoa ei voi perua.) \n"
-"Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Et ole kirjautunut sisään"
-
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Olet kirjautunut tunnuksella %1."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Olet kirjautunut sisään."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Voit sponsoroida tekijää %1:ssa. Voit myös tehdä kertalahjoituksen osoiteessa %2."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Tarvitset GStreamerin tätä URL-osoitetta varten."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Avaa Järjestelmän asetukset ja salli Strawberryn \"hallita tietokonettasi\" käyttääksesi Strawberryn yleisiä pikanäppäimiä."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Sinun pitäisi olla saanut kopio GNU:n GPL -lisenssistä tämän ohjelman mukana. Jos et, katso %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Strawberry tulee käynnistää uudelleen, jos vaihdat kieltä."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Kirjasto on tyhjä!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr "Ö-A"
-
-msgid "Zero"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "lisää %n kappaletta"
-
-msgid "after"
-msgstr "jälkeen"
-
-msgid "ago"
-msgstr "sitten"
-
-msgid "albums"
-msgstr "albumit"
-
-msgid "and"
-msgstr "ja"
-
-msgid "artist"
-msgstr "esittäjä"
-
-msgid "artists"
-msgstr "esittäjät"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automaattinen"
-
-msgid "before"
-msgstr "ennen"
-
-msgid "between"
-msgstr "välillä"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "suurin ensin"
-
-msgid "channels"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
-msgid "contains"
-msgstr "sisältää"
-
-msgid "days"
+msgid "Backend"
msgstr ""
-msgid "disabled"
-msgstr "pois käytöstä"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Äänen ulostulo"
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "levy %1"
+msgid "Engine"
+msgstr "Moottori"
-msgid "does not contain"
-msgstr "ei sisällä"
-
-msgid "empty"
-msgstr "tyhjä"
-
-msgid "ends with"
+msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
-msgid "equals"
-msgstr "yhtäsuuri"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "suurempi kuin"
-
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-msgid "less than"
-msgstr "pienempi kuin"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "pisin ensin"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "siirrä %n kappaletta"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "uusin ensin"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "ei tyhjä"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "ei yhtä suuri kuin"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "not on"
-msgstr ""
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "vanhin ensin"
-
-msgid "on"
-msgstr ""
-
-msgid "options"
-msgstr "valinnat"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "poista %n kappaletta"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "lyhin ensin"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr ""
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "sekoita kappaleet"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr ""
-msgid "smallest first"
-msgstr "pienin ensin"
+msgid "channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puskuri"
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Puskurin kesto"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Alaraja"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Oletusasetukset"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Käytä Replay Gainin metatietoja, jos saatavilla"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Replay Gain -tila"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Häivytys"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Häivytä, kun kappale pysäytetään"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Älä käytä ristihäivytystä samalla albumilla tai samassa CUE-tiedostossa oleville kappaleille"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Häivytyksen kesto"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Häivytä keskeyttäessä ja palauttaessa kappaleen toisto"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Lisää tunniste kappaleen esittäjä"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Lisää tunniste levyn nimi"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Lisää tunniste kappaleen nimi"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Lisää tunniste levyn esittäjä"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Lisää tunniste kappaleen säveltäjä"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Lisää tunniste kappaleen esittäjä"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Lisää tunniste kappaleen ryhmitys"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Lisää levyn numeron tunniste"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Lisää tunniste "
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Lisää tunniste kappaleen kategoria"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Lisää tunniste kappaleen kesto"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Lisää kappaleen toistolaskuri"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Lisää kappaleen keskeyttämislaskuri"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Lisää uusi rivi, jos ilmoitustyyppi sen sallii"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Lisää kappaleen tiedostonimi"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Lisää kappaleen osoite"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Lisää kappaleelle arvosana"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr ""
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Tekniset tiedot"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Laulunsanat"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Etsin kansikuvia automaattisesti"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Otsikon fontti"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Fontin koko"
+
+msgid " pt"
+msgstr "pt"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr ""
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Soittolistoja tallennettaessa tiedostopolkujen tulee olla"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomaattinen"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absoluu&ttinen"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Suhtee&llinen"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "&Kysy tallennettaessa"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metatiedot"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Jos käytössä, kappaleen napsauttaminen soittolistanäkymässä sallii tunnistearvon muokkauksen suoraan."
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Käytä kappaleen metadatan muokkausta napsautuksella"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Kirjoita metatiedot tallentaessa soittolista"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ota käyttöön"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr ""
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr ""
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Näytä scrobble-painike"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Näytä tykkää-nappi"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Lähetä scrobblet kerran"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " sekuntia"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr ""
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr ""
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr ""
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Paikallinen tiedosto"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Suoratoisto"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjaudu sisään"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr ""
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Kansikuvat"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Kansikuvien tarjoajat"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Valitse kansikuvien hakemiseen käytettävät palvelut."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Tunnistautuminen"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Tallennetaan kansikuvia"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Tiedoston nimi pienillä kirjaimilla"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Korvaa välilyönnit viivoilla"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Laulunsanat"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Laulunsanojen tarjoajat"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Valitse laulunsanojen hakemiseen käytettävät palvelut."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Verkon välityspalvelin"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "Käytä järjestelmän välityspalvelinasetuksia"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Suora internetyhteys"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Manuaaliset välityspalvelimen asetukset"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Käytä tunnistatumista"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Tyyli"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Käytä järjestelmäteeman kuvakkeita"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Välilehtipalkin värit"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "Käytä järjestelmän oletusväriä"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Käytä omaa väriä"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Käytä liukuväriä taustana"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Taustakuva"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr ""
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "Ei taustakuvaa"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen albumin kansikuva"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Albu&min kansikuva"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Omavalintainen kuva:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Selaa..."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Sijainti"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Vasen yläkulma"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Oikea yläkulma"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Keskellä"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Vasen alakulma"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Oikea alakulma"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Kansikuvan maksimikoko"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Venytä kuva soittolistan kokoiseksi"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Säilytä kuvasuhde"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Älä leikkaa kuvaa"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Sumennuksen määrä"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
+
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Kuvakkeen koot"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr ""
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ilmoitukset"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry voi ilmoittaa, kun kappale vaihtuu."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Ilmoituksen tyyppi"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Näytä &natiivi työpöytäilmoitus"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr ""
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Ponnahdusikkunan kesto"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Kytke kesto pois päältä"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan äänenvoimakkuutta"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan toiston tai sekoituksen tilaa"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Näytä ilmoitus, kun keskeytän toiston"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Omavalintaisen viestin asetukset"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Sisältö"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Kuvaruutunäytön valinnat"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstivalinnat"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Valitse kirjasin..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Valitse väri..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Perussininen"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Mansikanpunainen"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Mukautettu..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr ""
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Taajuuskorjain"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Asetus:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Käytä taajuuskorjainta"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr ""
+
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Tasapaino"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Oikea"
+
+msgid "About"
+msgstr "Tietoa"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Strawberry-virhe"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Konsoli"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Aja"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Luotu"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Viimeksi toistettu"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Soittokertoja"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bittivirta"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Ohituskerrat"
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Tiedostokoko"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Nollaa soittokerrat"
+
+msgid "Change art"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kokoelma"
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Tunnistenoutaja"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Pahoittelut"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry ei löytänyt tuloksia tälle tiedostolle"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Valitse paras mahdollinen vaihtoehto"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Lisää virta"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Syötä virran URL:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Valitse last.fm:stä tuotavat tiedot"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr ""
+
+msgid "Go!"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Älä näytä tätä enää uudestaan."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesi näkymää: aikaa jäljellä / kokonaisaika"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Et ole kirjautunut sisään"
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Kirjautuu sisään..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Esittäjät"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumit"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Kappaleet"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "esittäjät"
+
+msgid "albums"
+msgstr "albumit"
msgid "songs"
msgstr "kappaleet"
-msgid "sort songs"
-msgstr "järjestä kappaleet"
-
-msgid "starts with"
+msgid "Organize Files"
msgstr ""
-msgid "stop"
-msgstr "pysäytä"
+msgid "Destination"
+msgstr "Kohde"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "kappale %1"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Säilytä alkuperäiset tiedostot"
+
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Nimeämisvalinnat"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Tietueet alkavat %-merkillä, esimerkiksi: %artist %album %title
\n\n"
+"Jos ympäröit tietueen sisältävän tekstin aaltosulkeilla, se piilotetaan, jos tietue on tyhjä.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Lisää..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Kopioi albumien kansikuvat"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Poista laite turvallisesti kopioinnin jälkeen"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Paina näppäintä"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Avaa..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Avaa Järjestelmän asetukset ja salli Strawberryn \"hallita tietokonettasi\" käyttääksesi Strawberryn yleisiä pikanäppäimiä."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Ei mitään"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "Oletus"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Oma"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Laitteen ominaisuudet"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Kuvake"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Laitetiedot"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Tiedot"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Tuetut muodot"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Laite tukee seuraavia tiedostomuotoja:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry voi automaattisesti muuntaa tähän laitteeseen kopioitavan musiikin sen ymmärtämään muotoon."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Älä muunna mitään musiikkia"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Muunna kaikki musiikki"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Ensisijainen muoto"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Laitteen tulee olla yhdistettynä ja avattuna, jotta Strawberry voi tarkistaa, mitä tiedostomuotoja laite tukee."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Avaa laite"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Tiedostomuodot"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Muunna eri muotoon"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Muunnettavat tiedostot"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Kansio"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Tuo..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Muunnoksen asetukset"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Äänimuoto"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Valinnat..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Yhteen alkuperäisten kanssa"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Valitse..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Edistyminen"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Tiedot..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Muunnosloki"
+
+msgid " kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Oletusprofiili (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Low complexity -profiili (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Scalable sampling rate -profiili (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Käytä väliaikaista melun muokkausta"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Lohkotyyppi"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Normaalilohkotyyppi"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Ei lyhyitä lohkoja"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Ei pitkiä lohkoja"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Muunnosvalinnat"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Nopea"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Paras"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Käytä bittinopeuden hallintakonetta"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Tavoiteltava bittinopeus"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Pienin bittinopeus"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "pois käytöstä"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Suurin bittinopeus"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automaattinen"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Keskimääräinen bittinopeus"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Koodaustila"
+
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Todella laaja kaista (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Laajakaistainen (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Kapeakaistainen (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Muuttuva bittinopeus"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Äänen havaitseminen"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Keskeytyvä siirto"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Enkoodauksen kompleksisuus"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Kehyksiä per puskuri"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr ""
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Opti&moi bittinopeus"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Pysyvä bittinopeus"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Koodausmoottorin laatu"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Normaali"
+
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Pakota monokoodaus"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Muunnos"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Nämä asetukset ovat käytössä \"Muunna eri muotoon\"-ikkunassa, ja muunnettaessa musiikkia ennen laitteelle kopiointia."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "Palvelimen URL"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Tarkista palvelimen varmenne"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Lataa albumien kansikuvat"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr "Testi"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Käytä OAuthia"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Asiakas-ID"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "API-avain"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Äänenlaatu"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr ""
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Nouda koko albumi hakiessa kappaleita"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Albumin kansikuvan koko"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Suoratoistomenetelmä (URL)"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "App ID"
+msgstr "Sovellus-ID"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Sovelluksen salaisuus"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Mielialapalkki"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Tallenna .mood-tiedostot suoraan kappaleen kansiossa"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Palaa Strawberryen"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Onnistui!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Sulje selain ja palaa Strawberryen."
diff --git a/src/translations/fr_FR.po b/src/translations/fr_FR.po
index 8f436ca38..43fdf0ecd 100644
--- a/src/translations/fr_FR.po
+++ b/src/translations/fr_FR.po
@@ -11,60 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-14 08:52\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Vous pouvez ajouter les listes de lecture aux favoris en cliquant sur l'icône étoile à côté de leur nom\n\n"
-"Les listes de lecture favorites seront sauvegardées ici"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Tous les fichiers (*)"
+
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+msgid "Collection"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+msgid "Queue"
+msgstr "Liste d'attente"
+
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Listes de lecture intelligentes"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+msgid "Radios"
+msgstr "Radios"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+msgid "Subsonic"
+msgstr "Subsonic"
+
+msgid "Tidal"
+msgstr "Tidal"
+
+msgid "Spotify"
+msgstr "Spotify"
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr "Qobuz"
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Afficher tous les morceaux"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Afficher uniquement les doublons"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Basculer le saut du statut"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Réanalyse des morceaux..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Copie des URL(s)..."
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Organisation des fichiers..."
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Copier sur le périphérique..."
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Supprimer du disque..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Vérifier les mises à jour..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr "Strawberry fonctionnant sous Rosetta"
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Cinnamon Settings Daemon et doivent être configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place."
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr "Vous exécutez Strawberry sous Rosetta. L'exécution de Strawberry sous Rosetta n'est pas prise en charge et est connue pour avoir des problèmes. Vous devez télécharger Strawberry pour la bonne architecture du processeur à partir de %1"
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr "Sponsor de Strawberry"
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Gnome Settings Daemon et doivent être configurés dans gnome-settings-daemon à la place."
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr "Strawberry est un logiciel libre et open source. Si vous aimez ce logiciel, envisagez de sponsoriser le projet. Pour plus d'informations sur le parrainage/sponsoring, consultez notre site Web %1"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Ne pas passer la piste"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Passer la piste"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MATE Settings Daemon et doivent être configurés ici à la place."
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement ceux de MPRIS et de KGlobalAccel."
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
-msgid " kbps"
-msgstr " kbps"
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nouvelle liste de lecture"
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
+msgid "Add file"
+msgstr "Ajouter un fichier"
-msgid " s"
-msgstr " s"
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
-msgid " seconds"
-msgstr " secondes"
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
-msgid " songs"
-msgstr " morceaux"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Vider la liste de lecture"
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 authentification Scrobbler"
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "La liste de lecture contient %1 morceaux, trop volumineux pour être annulés. Voulez-vous vraiment effacer la liste de lecture ?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un périphérique"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "La nouvelle version de Strawberry nécessite une mise à jour de votre bibliothèque pour supporter les nouvelles fonctionnalités suivantes :"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque maintenant ?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL(s)"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Options du lecteur"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Mettre la lecture en pause"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Lire la piste précédente"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Lire la piste suivante"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Définir le volume à pour-cent"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Augmenter le volume de pour-cent"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Diminuer le volume de pour-cent"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Redémarre le morceau ou lit le morceau précédent si utilisé durant les 8 premières secondes."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Options de la liste de lecture"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Lire la ème piste de la liste de lecture"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Lire la liste de lecture donnée"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Autres options"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Afficher le menu à l'écran"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Changer la langue"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Redimensionner la fenêtre"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Afficher la version"
#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 album"
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL : %1"
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 albums"
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr "Échec de la requête SQL : %1"
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Vérification de l'intégrité"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Corruption de la base de données détectée."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Sauvegarde de la base de données"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Suppression des fichiers"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr "Échec de la création du répertoire %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr "Le fichier de destination %1 existe, mais il n'est pas autorisé à l'écraser."
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr "Le fichier de destination %1 existe, mais il n'est pas autorisé à l'écraser."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2."
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr "LUFS"
+
+msgid "LU"
+msgstr "LU"
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "La fonction de préchargement n'a pas été définie pour l'opération bloquante."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour la lecture : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier CUE %1 pour la lecture : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de la liste de lecture en lecture : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "Impossible de créer l'élément source GStreamer pour %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr "Impossible de créer l'élément typefind GStreamer pour %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr "Impossible de créer l'élément fakesink GStreamer pour %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr "Impossible de lier les éléments source, typefind et fakesink de GStreamer pour %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr "Impossible de charger l'image depuis les données pour %1"
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jour"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 jours"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "Il y a %1 jours"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "Dans %1 jours"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "La semaine prochaine"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "Dans %1 semaines"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Trop de morceaux sélectionnés."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "%1 morceaux dans %2 répertoires différents sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr "Préfixez un terme de recherche avec un nom de champ pour limiter la recherche de ce champ, par exemple :"
+
+msgid "artist"
+msgstr "artiste"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr "recherche tous les artistes contenant le mot %1. "
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr "Les termes de recherche pour les champs numériques peuvent être préfixés par %1 ou %2 pour affiner la recherche, par exemple :"
+
+msgid "rating"
+msgstr "notation"
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr "Plusieurs termes de recherche peuvent également être combinés avec \"%1\" (par défaut) et \"%2\", ainsi que regroupés entre parenthèses."
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "Champs disponibles"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Faible (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Moyen (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Élevé (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Très élevé (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Désactiver le spectrogramme"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Spectrogramme avec blocs"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Spectrogramme « Boom »"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr "Turbine"
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr "Sonogramme"
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr "WaveRubber"
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pré-ampli"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+msgid "Dance"
+msgstr "Danse"
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Graves Max"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Aigus Max"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Graves + Aigus Max"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Portable/Écouteurs"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Large Salle"
+
+msgid "Live"
+msgstr "En direct"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Soirée"
+
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Zéro"
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Enregistrer le pré-réglage"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Effacer le pré-réglage"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 » ?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Type de fichier"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Échantillonnage"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Codage en bit"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr "Bruyance Intégrée (EBU R 128)"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr "Plage de Bruyance (EBU R 128)"
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Afficher la pochette de l'album"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Afficher les données techniques du morceau"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Afficher les paroles"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Rechercher automatiquement les paroles des morceaux"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 morceau"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 morceaux"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistes"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr "%1 dB"
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 album"
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 jours"
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 albums"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "Enregistrement des compteur d'écoutes et des notations"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Compilations d'artistes"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "Il y a %1 jours"
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL de la collection : %1"
#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 ne nécessite pas une authentification."
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "Mise à jour de la base de données %1."
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 nécessite une authentification."
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Mise à jour %1"
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 sélectionnés de"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 morceau"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 morceau %2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 morceaux"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 morceaux trouvés"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 morceaux trouvés (affichage %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "%1 morceaux dans %2 répertoires différents sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 morceaux sélectionnés."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 transférés"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr "%filename%"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n échoué"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n terminé"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n restant"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr "%n morceau(x)"
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr "%originalyear%"
-
-msgid "%rating%"
-msgstr "%rating%"
-
-msgid "%url%"
-msgstr "%url%"
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "À propos de Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Ajouter un fichier..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Aligner le texte"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Centrer"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Vider la liste de lecture"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Gestionnaire de po&chettes"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personnaliser"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Par défaut"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Égaliseur"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Masquer %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Masquer..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Gauche"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Charger une liste de lecture..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "&Verrouiller la notation"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "Configuration &manuelle du proxy"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Musique"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Sourdine"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Piste suivante"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
-
-msgid "&None"
-msgstr "Aucu&n"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lecture"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Mode &répétition"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Réinitialiser les colonnes aux valeurs par défaut"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Droite"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr "&Enregistrer toutes les listes de lecture..."
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Paramètres..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "&Mode aléatoire"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outils"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Transcoder la musique"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Utiliser la couleur par défaut du système"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Utiliser les paramètres proxy du système"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "(Il s'agit du délai entre le moment où une chanson est scrobbulée et celui où les scrobbles sont soumis au serveur. Si vous fixez ce délai à 0 seconde, les scrobbles seront soumis immédiatement."
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
-
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr "0:00:00"
-
-msgid "0px"
-msgstr "0px"
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 jour"
-
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 pistes aléatoires"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Les champs ont pour préfixe %. Exemples : %artist %album %title
\n\n"
-"Si vous placez des accolades autour d'une portion de texte contenant un champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas renseigné.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Une liste de lecture intelligente est une liste dynamique de morceaux provenant de votre bibliothèque. Il existe différents types de listes de lecture intelligentes qui offrent différentes façons de sélectionner des morceaux."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Un morceau sera inclus dans la liste de lecture si elle remplit ces conditions."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomatique"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr "A-Z"
-
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "Plugin ALSA :"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "Jeton API"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr "ASF (WMA)"
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandonner"
-
-msgid "About"
-msgstr "À propos de"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "À propos de &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "À propos de Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absol&u"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolu"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Ajouter un &dossier..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Ajouter un flux"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Ajouter un saut de ligne, si cela est supporté par le type de notification"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Ajouter toutes les pistes d'un répertoire et de tous ses sous-répertoires"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Ajouter un dossier..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Ajouter un fichier"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Ajouter un fichier à transcoder"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Ajouter un dossier"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Ajouter un terme de recherche"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Ajouter l'url du morceau"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Ajouter le tag album du morceau"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Ajouter le tag artiste de l'album du morceau"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Ajouter le tag artiste du morceau"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Ajouter le tag compositeur du morceau"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Ajouter le tag numéro de disque du morceau"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Ajouter le nom de fichier du morceau"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Ajouter le tag genre du morceau"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Ajouter un tag de groupement de morceaux"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Ajouter la durée du morceau"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Ajouter le tag année originale du morceau"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Ajouter un tag interprète"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Ajouter le compteur d'écoutes du morceau"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Ajouter la note du morceau"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Ajouter le compteur de sauts du morceau"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Ajouter le tag titre du morceau"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Ajouter un flux..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Ajouter aux albums"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Ajouter aux artistes"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Ajouter aux morceaux"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Ajouter à la liste d'attente"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Ajouté ce mois"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Ajouté cette semaine"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Ajouté cette année"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Ajouté aujourd'hui"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Groupement avancé..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Après avoir copié..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "&Pochette de l'album"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Album - CD"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Artiste de l'album"
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Artiste de l'album"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "L'édition de la pochette d'album n'est disponible que pour les morceaux de la bibliothèque."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Cache pixmap de pochette d'album"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Taille de la pochette des albums"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr "Types de pochette d'album"
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Albums"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Limite de recherche d'albums"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Albums ayant une pochette"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Albums n'ayant pas de pochette"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tous les fichiers (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Tous les albums"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Tous les artistes"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Tous les fichiers (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Toutes les pistes"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Autoriser le jeu étendu des caractères ASCII"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Autoriser l'encodage mid/side"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "A côté des originaux"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Toujours commencer la lecture"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "En colère"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "ID App"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Secret d'application (\"App secret\")"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 » ?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de lecture de ce morceau ?"
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir écrire le compteur d'écoutes des morceaux et les notations dans un fichier pour tous les morceaux de votre bibliothèque ?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Visuel automatique"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr "Visuel embarqué"
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Visuel manuel"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr "Visuel non définie"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Initiale de l'artiste"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistes"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Limite de recherche d'artistes"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Format audio"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr "Normalisation audio"
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Sortie audio"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Qualité audio"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Authentification"
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "En cours d'authentification..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Échec de l'authentification"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Méthode d'authentification :"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Auteur et mainteneur"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Mise à jour automatique"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Ouvrir automatiquement les catégories seules dans l'arbre de la bibliothèque"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr "Relève automatiquement dans le répertoire d'album (%1)"
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Rechercher automatiquement la pochette de l'album"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Rechercher automatiquement les paroles des morceaux"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Sélectionner automatiquement la piste en cours de lecture"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Trier la liste automatique quand des morceaux sont insérés"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Champs disponibles"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Débit moyen"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Taille moyenne de l'image"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "Arrière plan"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Image d'arrière-plan"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Sauvegarde de la base de données"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr "Secret encodé en Base64"
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Bleu standard"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr "Authentification de base"
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Meilleur"
-
-msgid "Bit"
-msgstr "Bit"
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Codage en bit"
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Codage en bit"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Débit"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Spectrogramme avec blocs"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Type de bloc"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Niveau de flou"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Corps"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Spectrogramme « Boom »"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inférieur gauche"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inférieur droit"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Tampon"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Durée du tampon"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Mise en mémoire tampon"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "C&onsole"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr "CDDA"
-
-msgid "CUE"
-msgstr "CUE"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Annulé."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Changer le visuel"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "Modifier le mode répétition"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Changer le raccourci..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "Modifier le mode aléatoire"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Changer la langue"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Vérifier les mises à jour..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Choisissez un nom pour votre liste de lecture intelligente"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Choisir une couleur..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Choisissez les données à importer de last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Choisir une police de caractères..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Choisissez comment la liste de lecture est triée et combien de morceaux elle contiendra."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Choisissez les fournisseurs que vous souhaitez utiliser lors de la recherche des pochettes."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Choisissez les fournisseurs que vous souhaitez utiliser lors de la recherche des paroles."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Vider le cache disque"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Effacer la pochette"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Vider la liste de lecture"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Auteurs de Clementine"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Contributeurs de Clementine"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
-msgid "Client ID"
-msgstr "Identifiant client"
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Fermer la liste de lecture"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Bibliothèque"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Filtre de bibliothèque"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Recherche de bibliothèque"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilation"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr "Compléter les paroles automatiquement"
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Compléter les tags automatiquement"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositeur"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Configuration incomplète"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Configuration incorrecte"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configurer %1..."
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Configurer les boutons"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Connexion du périphérique"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Débit constant"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est indisponible"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contributeurs"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Convertir toutes les musiques"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Copie des URL(s)..."
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Copier la pochette de l'album"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Copie vers le périphérique"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Copier sur le périphérique..."
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Copiez vos fichiers strawberry.conf et strawberry.db depuis votre répertoire ~/snap pour éviter de perdre la configuration avant de désinstaller le composant logiciel enfichable :"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossible de copier %1 dans %2 : %3"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2."
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules externes GStreamer nécessaires sont installés"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier CUE %1 pour la lecture : %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique MTP."
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le lien. Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour la lecture : %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de la liste de lecture en lecture : %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr "Impossible de sauvegarder la pochette dans le fichier %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr "Impossible d'écrire les métadonnées vers %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr "Impossible d'écrire les métadonnées vers %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr "Impossible de créer l'élément fakesink GStreamer pour %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "Impossible de créer l'élément source GStreamer pour %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr "Impossible de créer l'élément typefind GStreamer pour %1"
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr "Impossible de lier les éléments source, typefind et fakesink de GStreamer pour %1"
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestionnaire de pochettes"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Pochette non définie"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Pochette modifiée : sera effacée une fois enregistrée."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Pochette modifiée : sera supprimée une fois enregistrée."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Pochette modifiée : ne sera pas définie une fois enregistrée."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Pochette modifiée : sera définie comme nouvelle une fois enregistrée."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "La pochette %1 est vide."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr "Pochette de %1"
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr "Pochette de l'image intégrée."
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr "La pochette n'est pas définie."
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Fournisseurs de pochette"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Pochettes"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Pochettes depuis %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr "Ctrl+Alt+V"
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Bas"
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr "Ctrl+J"
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr "Ctrl+M"
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr "Ctrl+N"
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr "Ctrl+P"
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr "Ctrl+Q"
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr "Ctrl+S"
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Ctrl+Maj+A"
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Ctrl+Maj+O"
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Haut"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Cache disque en cours d'utilisation :"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "Couleur personnalisée"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Image personnalisée :"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Paramètres de message personnalisé"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Réglages de texte personnalisés"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personnalisée..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Chemin D-Bus"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "Danse"
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr "Erreur de donnée manquante"
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Corruption de la base de données détectée."
-
-msgid "Date Created"
-msgstr "Date de création"
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Date de modification"
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Date de création"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Date de modification"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Diminuer le volume de pour-cent"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Diminuer le volume"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Défauts"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Supprimer la pochette"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Supprimer les fichiers"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Supprimer du périphérique..."
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Supprimer du disque..."
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Effacer le pré-réglage"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Supprimer des morceaux"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Suppression des fichiers"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr "Le fichier de destination %1 existe, mais il n'est pas autorisé à l'écraser."
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr "Le fichier de destination %1 existe, mais il n'est pas autorisé à l'écraser."
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Détails..."
-
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr "Identifiants de l’appareil"
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Propriétés du périphérique..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Visuel différent d'un morceau à l'autre."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Connexion directe à Internet"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Dossier"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr "Le dossier %1 n'existe pas."
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Le répertoire n'existe pas."
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Désactiver la durée"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Transmission discontinue"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Taille du cache disque"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Options d'affichage"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Afficher le menu à l'écran"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Ne pas convertir la musique"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Ne pas couper l'image"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Ne pas écraser"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Ne plus afficher ce message."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr "Ne sais pas comment gérer %1"
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Ne pas répéter"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Aléatoire : désactivé"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Ne pas arrêter !"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Donation"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Double-cliquer pour ouvrir"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Double-cliquer sur un morceau dans la liste de lecture aura comme effet de..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Double-cliquez ici pour ajouter cette liste de lecture à vos favoris afin qu'elle soit enregistrée et reste accessible via le panneau \"Liste de lecture\" dans la barre de gauche"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Télécharger des pochettes d'albums"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Déplacer pour repositionner"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Le mode dynamique est activé"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Mix aléatoire dynamique"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr "Bruyance Intégrée (EBU R 128)"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr "Normalisation de la Bruyance (EBU R 128)"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr "Plage de Bruyance (EBU R 128)"
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr "bruyance intégrée (EBU R 128)"
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr "plage de bruyance (EBU R 128)"
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Modifier le tag..."
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Modifier la description de la piste"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Rechercher cela"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifier la description de la piste..."
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Modifier la description de la piste..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Modifier la description des pistes..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr "Pochette d'album intégrée (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Réanalyser le morceau"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Pochette embarquée"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Activer le cache disque"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Il y a d'autres morceaux dans cet album"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr "Activer HTTP/2 pour le streaming"
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers Compilations d'artistes ?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Activer les éléments"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Activer la suppression des fichiers dans le menu contextuel du clic droit"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Activer l'égaliseur"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Activer la décoloration"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Activer le bouton d'effacement de la liste de lecture"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "Activer la barre d'outils de la liste de lecture"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Activer le scrobbling pour les sources suivantes :"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Permettre d'éditer les tags en cliquant sur un morceau, dans la liste de lecture"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Activer la balance stéréo"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Activer le contrôle du volume"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr "Activer/Désactiver le scrobbling"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complexité de l’encodage"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Qualité du moteur d’encodage"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Mode d’encodage"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Moteur"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet :"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Saisissez un nom de fichier pour les pochettes exportées (sans extension) :"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Saisissez un nouveau nom pour cette liste de lecture"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Saisissez ci-dessus les termes de votre recherche pour trouver de la musique"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Saisissez les termes à rechercher ici"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Saisissez l'URL d'un flux :"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Saisissez le nom du dossier"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Entrez votre jeton d'utilisateur depuis"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Bibliothèque complète"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Égaliseur"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Erreur lors de la connexion au périphérique MTP %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr "Erreur de connexion du dispositif MTP %1 : %2"
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Erreur lors de la copie des morceaux"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Erreur lors du chargement du CD audio."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Erreur lors de l'interrogation des pistes CDDA."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état pause."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état prêt."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Jamais écouté"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr "Surpassé par"
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr "Mode exclusif (Expérimental)"
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Pochettes existantes"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Étendre"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "Expirer les morceaux indisponibles après"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Expire au %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Exporter les pochettes"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Exporter les pochettes"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Exporter les pochettes téléchargées"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Exporter les pochettes embarquées"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Export terminé"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
-
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
-
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
-
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Fondu"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Durée du fondu"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr "Échec de la requête SQL : %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr "Échec de la création du répertoire %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "Impossible de supprimer la pochette %1 : %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr "Impossible de charger l'image depuis les données pour %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en écriture."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la pochette %1 pour la lire : %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la pochette %1 pour l'écrire : %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr "Gain de repli"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapide"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Pistes préférées"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Récupérer les pochettes manquantes"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Récupérer automatiquement"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Récupération terminé"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr "Nom du fichier (sans l'emplacement)"
-
-msgid "File Size"
-msgstr "Taille du fichier"
-
-msgid "File Type"
-msgstr "Type de fichier"
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Extension de fichier"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Formats de fichier"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Emplacements des fichiers"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Taille du fichier"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Type de fichier"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom de fichier :"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Fichiers à convertir"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Boutons de fichiers, listes de lecture et file d'attente"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Type de fichier"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Trouvez des morceaux dans votre bibliothèque qui correspondent aux critères que vous spécifiez."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Premier niveau"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Ajuster la pochette sur la largeur"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Police pour les données et les paroles"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Police pour le titre"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de police"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Pour Ubuntu, il existe un dépôt PPA officiel disponible sur %1."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "Pour améliorer l'expérience de l'utilisateur, veuillez envisager l'une des options ci-dessus."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Forcer l’encodage en mono"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Oublier ce périphérique"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "« Oublier un périphérique » va supprimer le périphérique de cette liste et obligera Strawberry à rechercher à nouveau tous les morceaux qu'il contient la prochaine fois que vous le connecterez."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Forme"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Images par seconde"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Images par tampon"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Gelé"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Graves Max"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Graves + Aigus Max"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Aigus Max"
-
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuration générale"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Authentification Genius"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "Obtiention %1 canaux"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis globaux"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Aller !"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échouées)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste lors de la lecture"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste de lecture au démarrage"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Grouper par Album"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Grouper par Artiste d'album"
+msgid "Display options"
+msgstr "Options d'affichage"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Album"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Grouper par Artiste d'album/Année - Album"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Année - Album - CD"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Grouper par Artiste"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grouper par Artiste/Album"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album - CD"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Grouper par Genre/Album"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Grouper par Genre/Artiste d'album/Album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Groupement"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Grouper par Artiste d'album"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Grouper par Artiste"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Grouper par Album"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Grouper par Genre/Album"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Groupement avancé..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nom du regroupement"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Nom du regroupement"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nom du regroupement :"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serveur mandataire HTTP"
+msgid "First level"
+msgstr "Premier niveau"
-msgid "Happy"
-msgstr "Heureux"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Deuxième niveau"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Informations sur le matériel"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le périphérique est connecté."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Masquer la fenêtre principale"
-
-msgid "High"
-msgstr "Élevé"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Élevé (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Filigrane fort"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
-
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Tailles des icônes"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Icônes au dessus"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Si cette option est activée, cliquer sur un morceau sélectionné dans la liste de lecture vous permettra d'éditer directement la valeur du tag"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Si vous aimez ce logiciel Strawberry et que vous pouvez en faire usage, envisagez de sponsoriser ou de faire un don."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Importer les données de last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Importer les données de last.fm..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importer..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr "Amélioration de l'écoute sur casque des enregistrements stéréo (bs2b)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "Dans %1 jours"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "Dans %1 semaines"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "En mode dynamique, de nouvelles pistes seront choisies et ajoutées à la liste de lecture à chaque fois qu'un morceau se termine."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Inclure tous les morceaux"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Augmenter le volume de pour-cent"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Augmenter le volume"
-
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Insérer..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr "Installer strawberry via PPA :"
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr "Intensité sonore intégrée"
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Vérification de l'intégrité"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Introduction des pistes"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr "Dispositif MTP non valide : %1"
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de musique et aux audiophiles."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Nous avons détecté que Strawberry est en cours d'exécution en tant que programme Snap"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Conserver les proportions"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Conserver les fichiers originaux"
-
-msgid "LU"
-msgstr "LU"
-
-msgid "LUFS"
-msgstr "LUFS"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Portable/Écouteurs"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Large Salle"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Grande pochette d'album"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Barre latérale large"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr "Dernière écoute"
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Dernière écoute"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Dernière écoute"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Dernière lecture pour %1 morceaux reçus."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Pistes les moins préférées"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Durée"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Limites"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Authentification à ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr "Erreur ListenBrainz %1"
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr "Listenbrainz"
-
-msgid "Live"
-msgstr "En direct"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Charger une liste de lecture"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Chargement du périphérique MTP"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Chargement de la base de données iPod"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Chargement de la liste de lecture intelligente"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Chargement des pistes"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Chargement des info des pistes"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Fichier local"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Se connecter"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr "Plage d'intensité sonore"
-
-msgid "Love"
-msgstr "J'aime"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Faible (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Profile à faible complexité (FC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Filigrane fin"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Nom de fichier en minuscule"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Paroles"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Fournisseurs des paroles"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr "Jeton MD5 (Recommandé)"
-
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr "Appareil MTP introuvable."
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr "Erreur MTP : %1"
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Profil principal (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Gérer les regroupement enregistrés"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr "Manuellement non définie (%1)"
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Marquer les morceaux disparus comme indisponible"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Faire correspondre tous les termes de recherche (ET)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Faire correspondre un ou plusieurs termes de recherche (OU)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Taille maximum de la pochette"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Débit maximum"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Moyen (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr "MenuPopupToolButton"
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue des messages"
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Débit minimum"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Jeton de l'API manquant."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr "ID d'enregistrement MusicBrainz manquant pour %1 %2 %3"
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "L'ID app ou le secret de Qobuz est manquant."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "L'ID de l'app de Qobuz est manquant."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Le mot de passe de Qobuz est manquant."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Le nom d'utilisateur de Qobuz est manquant."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Le jeton de l'API Tidal, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "ID d'application manquant."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Mot de passe manquant."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant, veuillez d'abord vous connecter à last.fm !"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modèle"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Mois"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Humeur"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Barre d'humeur"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Style de la barre d'humeur"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Le plus écouté"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Point de montage"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Points de montage"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Déplacer vers le bas"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Déplacer vers le haut"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr "Plusieurs termes de recherche peuvent également être combinés avec \"%1\" (par défaut) et \"%2\", ainsi que regroupés entre parenthèses."
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musique"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Sourdine"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Options de nommage"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Bande étroite (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Jamais écouté"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nouvelle liste de lecture"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Nouveaux morceaux"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "De nouvelles pistes seront ajoutées automatiquement."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Dernières pistes"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-msgid "Next track"
-msgstr "Piste suivante"
-
-msgid "Next week"
-msgstr "La semaine prochaine"
-
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Désactiver le spectrogramme"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr "Aucune normalisation audio"
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Aucune pochette à exporter."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Aucun bloc long"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Aucune correspondance."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à nouveau la totalité de la liste de lecture."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Aucun bloc court"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Troisième niveau"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un périphérique"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artiste de l'album"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Type de bloc normal"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Aucune authentification sur Qobuz."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Album - CD"
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr "Aucune authentification sur Spotify."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Année - Album"
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Aucune authentification sur Tidal."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Déconnecté"
-
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé"
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Non monté – double-cliquez pour monter"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Type de notification"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "To&ut écraser"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Des paquetages officiels sont disponibles pour Debian et Ubuntu, et fonctionnent aussi sur la plupart de leurs dérivés. Voir %1 pour plus d'informations."
-
-msgid "On"
-msgstr "Activé"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Au démarrage"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "N'afficher que le premier"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur internet ?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Ouvrir un &CD audio..."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Ouvrir le périphérique"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "Ouvrir la page d'accueil"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Opti&miser pour le débit"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optimiser pour la &qualité"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Options..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiser les fichiers"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Organisation des fichiers..."
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organisation des fichiers"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr "Année d'origine"
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Tags originaux"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Année d'origine"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Année - Album - CD"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Année d'origine - Album"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Année d'origine - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Année d'origine - Album - CD"
-msgid "Other options"
-msgstr "Autres options"
+msgid "Disc"
+msgstr "CD"
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
-msgid "Output options"
-msgstr "Options de sortie"
+msgid "Original year"
+msgstr "Année d'origine"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr "Remplacer le nombre de lectures de la base de données lorsque les morceaux sont relus à partir du disque"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "Remplacer la notation de la base de données lorsque les morceaux sont relus à partir du disque"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Écraser le fichier existant"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Écraser les fichiers existants"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Écraser uniquement les plus &petits"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "Liste de &lecture"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Intitulé de la partition"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Soirée"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Emplacement"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Mettre la lecture en pause"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "En pause"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr "Faire l'analyse EBU R 128 de la piste (requis pour normaliser la bruyance selon la norme EBU R 128)"
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr "Normaliser la bruyance des pistes"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
msgid "Performer"
msgstr "Interprète"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groupement"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Barre latérale simple"
+msgid "File type"
+msgstr "Type de fichier"
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Échantillonnage"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr "Impossible d'écrire les métadonnées vers %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr "Impossible d'écrire les métadonnées vers %1"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr "Année d'origine"
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artiste de l'album"
msgid "Play Count"
msgstr "Compteur d'écoutes"
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Boutons de contrôle de lecture"
+msgid "Skip Count"
+msgstr "Compteur de morceaux sautés"
-msgid "Play count"
-msgstr "Compteur d'écoutes"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Dernière écoute"
-msgid "Play counts"
-msgstr "Compteur d'écoutes"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Échantillonnage"
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Lire la liste de lecture donnée"
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Codage en bit"
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr "Nom du fichier (sans l'emplacement)"
-msgid "Play next"
-msgstr "Lecture suivante"
+msgid "File Size"
+msgstr "Taille du fichier"
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Lire la ème piste de la liste de lecture"
+msgid "File Type"
+msgstr "Type de fichier"
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lecture/Pause"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date de modification"
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux et dernière lecture pour %2 morceaux reçus."
+msgid "Date Created"
+msgstr "Date de création"
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
-msgid "Player options"
-msgstr "Options du lecteur"
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Boutons de liste de lecture"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Liste de lecture terminée"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "La liste de lecture contient %1 morceaux, trop volumineux pour être annulés. Voulez-vous vraiment effacer la liste de lecture ?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Options de la liste de lecture"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Couleur du morceau en lecture dans la playlist"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Type de liste de lecture"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listes de lecture"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
-
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Pré-ampli"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Noms de pochette préférés (liste séparée par des virgules)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Format préféré"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr "Préfixez un terme de recherche avec un nom de champ pour limiter la recherche de ce champ, par exemple :"
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "La fonction de préchargement n'a pas été définie pour l'opération bloquante."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Préréglage :"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Appuyez sur « Enregistrer » pour copier le lien dans le presse-papier et l'ouvrir manuellement dans un navigateur internet."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Appuyez sur une touche"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Appuyer sur « Précédent » du lecteur aura comme effet de..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Piste précédente"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Afficher la version"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr "Qobuz"
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Le support Qobuz n'est pas officiel et nécessite un ID d'application d'API à partir d'une application enregistrée pour fonctionner. Nous ne pouvons pas vous aider à les obtenir."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Requête du périphérique..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Liste d'attente"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Vue de la liste d'attente"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr "Radio Paradise"
-
-msgid "Radios"
-msgstr "Radios"
-
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+msgid "Mood"
+msgstr "Humeur"
msgid "Rating"
msgstr "Notation"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&latif"
+msgid "CUE"
+msgstr "CUE"
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr "Intensité sonore intégrée"
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr "Plage d'intensité sonore"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire"
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Charger une liste de lecture"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à nouveau la totalité de la liste de lecture."
+
+msgid "stop"
+msgstr "arrêt"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Masquer..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Réinitialiser les colonnes aux valeurs par défaut"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "&Verrouiller la notation"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Aligner le texte"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Gauche"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centrer"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Droite"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Masquer %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Saisissez le nom du dossier"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Copie vers le périphérique"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Supprimer les listes de lecture"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Vous allez supprimer %1 listes de lecture de vos favoris. Êtes-vous sûr(e) ?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Vous pouvez ajouter les listes de lecture aux favoris en cliquant sur l'icône étoile à côté de leur nom\n\n"
+"Les listes de lecture favorites seront sauvegardées ici"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Sauvegarde de liste de lecture"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr "Extension de liste de lecture inconnue"
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr "Extension de fichier inconnue pour la liste de lecture."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 sélectionnés de"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr "%n morceau(x)"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolu"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr "Liste de lecture favorite"
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Fermer la liste de lecture"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Renommer la liste de lecture..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Renommer la liste de lecture"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Saisissez un nouveau nom pour cette liste de lecture"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Supprimer la liste de lecture"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de fermer une liste de lecture qui ne fait pas partie de vos favoris : cette liste de lecture va être supprimée (cette action ne peut pas être annulée).\n"
+"Êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportement »"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Double-cliquez ici pour ajouter cette liste de lecture à vos favoris afin qu'elle soit enregistrée et reste accessible via le panneau \"Liste de lecture\" dans la barre de gauche"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "ajouter %n morceaux"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "enlever %n morceaux"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "déplacer %n morceaux"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "trier les morceaux"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "mélanger les morceaux"
+
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+msgid "Bit"
+msgstr "Bit"
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Erreur lors du chargement du CD audio."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Chargement des pistes"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Chargement des info des pistes"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr "L'enregistrement des fichiers CUE n'est pas pris en charge."
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr "Ne sais pas comment gérer %1"
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr "Type de fichier inconnu : %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr "Le dossier %1 n'existe pas."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en écriture."
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Chargement de la liste de lecture intelligente"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Recherche de bibliothèque"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Trouvez des morceaux dans votre bibliothèque qui correspondent aux critères que vous spécifiez."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Thermes de recherche"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Un morceau sera inclus dans la liste de lecture si elle remplit ces conditions."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Options de recherche"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Choisissez comment la liste de lecture est triée et combien de morceaux elle contiendra."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 morceaux trouvés (affichage %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 morceaux trouvés"
+
+msgid "after"
+msgstr "après"
+
+msgid "before"
+msgstr "avant"
+
+msgid "on"
+msgstr "allumé"
+
+msgid "not on"
+msgstr "non allumé"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "à la fin"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "pas en dernier"
+
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "commence par"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "fini par"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "plus grand que"
+
+msgid "less than"
+msgstr "moins que"
+
+msgid "equals"
+msgstr "est égal à"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "différent"
+
+msgid "empty"
+msgstr "vide"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "non vide"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr "A-Z"
+
+msgid "Z-A"
+msgstr "Z-A"
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "le plus ancien en premier"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "le plus récent"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "le plus court en premier"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "le plus long d'abord"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "le plus petit en premier"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "le plus grand d'abord"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semaines"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "La deuxième valeur doit être supérieure à la première !"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Ajouter un terme de recherche"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Dernières pistes"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 pistes aléatoires"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Jamais écouté"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Jamais écouté"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Dernière écoute"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Le plus écouté"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Pistes préférées"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Pistes les moins préférées"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Toutes les pistes"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Mix aléatoire dynamique"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Lecture suivante"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Liste de lecture intelligente"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Type de liste de lecture"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Une liste de lecture intelligente est une liste dynamique de morceaux provenant de votre bibliothèque. Il existe différents types de listes de lecture intelligentes qui offrent différentes façons de sélectionner des morceaux."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Choisissez un nom pour votre liste de lecture intelligente"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Tous les albums"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Albums ayant une pochette"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Albums n'ayant pas de pochette"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Réception d'une URL avec un flux crypté %1 depuis Tidal. Strawberry ne prend actuellement pas en charge les flux cryptés."
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Réception d'une URL avec un flux crypté depuis Tidal. Strawberry ne prend actuellement pas en charge les flux cryptés."
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Ne pas arrêter !"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Tous les artistes"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échouées)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 transférés"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Export terminé"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Aucune pochette à exporter."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr "Impossible de sauvegarder la pochette dans le fichier %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Pochettes depuis %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Tous les fichiers (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Enregistrer la pochette sur le disque..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Pochette non définie"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Supprimer la pochette"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Effacer la pochette"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Afficher en taille réelle..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Rechercher automatiquement"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la pochette %1 pour la lire : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "La pochette %1 est vide."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Enregistrer les pochettes d'albums"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la pochette %1 pour l'écrire : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "Impossible de supprimer la pochette %1 : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Nombre total de requêtes réseau effectuées"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Taille moyenne de l'image"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Nombre total d'octets transférés"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Authentification Genius"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Redirigé le code du jeton manquant !"
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Réponse invalide du navigateur internet."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
-msgstr "Réponse invalide reçue du navigateur Web. Essayez un autre navigateur."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Rediriger depuis Genius ne contient pas de code ou d'état des éléments de requête."
+
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Ajouter un dossier..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "Écrire tous les compteur d'écoutes et notations dans les fichiers"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir écrire le compteur d'écoutes des morceaux et les notations dans un fichier pour tous les morceaux de votre bibliothèque ?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Entrez votre jeton d'utilisateur depuis"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr "Utilisez les paramètres de Spotify pour vous authentifier."
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Utiliser les paramètres de Qobuz pour vous authentifier."
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
-msgstr "Réception de la pochette pour l'album %1 ..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 nécessite une authentification."
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Réception des pochettes pour les albums %1 ..."
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 ne nécessite pas une authentification."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Échec de l'authentification"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
-msgstr "Réception des albums pour l'artiste %1 ..."
+msgid "Manually unset (%1)"
+msgstr "Manuellement non définie (%1)"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
-msgstr "Réception des albums pour les artistes %1 ..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgstr "Définir la recherche via la pochette d'album (%1)"
-msgid "Receiving albums..."
-msgstr "Réception des albums..."
+#, qt-format
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
+msgstr "Relève automatiquement dans le répertoire d'album (%1)"
-msgid "Receiving artists..."
-msgstr "Réception des artistes..."
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr "Pochette d'album intégrée (%1)"
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Déplacer pour repositionner"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "À propos de Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de bibliothèques musicales."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de musique et aux audiophiles."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry est un logiciel libre sous les termes de la licence GPL. Le code source est disponible sur %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale (GPL) GNU avec ce programme. Dans le cas contraire, voir %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Si vous aimez ce logiciel Strawberry et que vous pouvez en faire usage, envisagez de sponsoriser ou de faire un don."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Vous pouvez sponsoriser l'auteur sur %1. Vous pouvez également effectuer un paiement unique via %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributeurs"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Auteurs de Clementine"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Contributeurs de Clementine"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Remerciements à"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Visuel différent d'un morceau à l'autre."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Sauvegarde des pistes"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 morceaux sélectionnés."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr "La pochette n'est pas définie."
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr "Pochette de l'image intégrée."
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr "Pochette de %1"
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Pochette non définie"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "L'édition de la pochette d'album n'est disponible que pour les morceaux de la bibliothèque."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Pochette modifiée : sera effacée une fois enregistrée."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Pochette modifiée : ne sera pas définie une fois enregistrée."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Pochette modifiée : sera supprimée une fois enregistrée."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Pochette modifiée : sera définie comme nouvelle une fois enregistrée."
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr "Réinitialiser les statistiques de lecture du morceau"
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de lecture de ce morceau ?"
+
+msgid "loading..."
+msgstr "chargement..."
+
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trouvé"
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Tags originaux"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Tags suggérés"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Supprimer les fichiers"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Les fichiers suivants seront supprimés du disque :"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Réception des données initiales de last.fm..."
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Réception de la dernière lecture de %1 morceaux."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Réception du compteur d'écoute pour %1 morceaux et de la dernière lecture pour %2 morceaux."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Réception de la dernière lecture de %1 morceaux."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Réception du compteur d'écoutes pour %1 morceaux."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr "Réception des morceaux pour l'album %1 ..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux et dernière lecture pour %2 morceaux reçus."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
-msgstr "Réception des morceaux pour les albums %1 ..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Dernière lecture pour %1 morceaux reçus."
-msgid "Receiving songs..."
-msgstr "Réception des morceaux..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Rediriger depuis Genius ne contient pas de code ou d'état des éléments de requête."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry est en cours d'exécution en tant que programme Snap"
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "Redirigé le code ou l'état du jeton manquant !"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Nous avons détecté que Strawberry est en cours d'exécution en tant que programme Snap"
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Redirigé le code du jeton manquant !"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry est plus lent, et comporte des restrictions, lorsqu'il est exécuté en tant que programme Snap. Il sera impossible d'accéder à la partition root (/). D'autres restrictions peuvent survenir, comme l'incapacité à accéder à certains périphériques ou à des partages réseaux."
-msgid "Redo"
-msgstr "Refaire"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Pour Ubuntu, il existe un dépôt PPA officiel disponible sur %1."
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Actualiser le catalogue"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Des paquetages officiels sont disponibles pour Debian et Ubuntu, et fonctionnent aussi sur la plupart de leurs dérivés. Voir %1 pour plus d'informations."
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "Actualiser les canaux"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "Pour améliorer l'expérience de l'utilisateur, veuillez envisager l'une des options ci-dessus."
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Copiez vos fichiers strawberry.conf et strawberry.db depuis votre répertoire ~/snap pour éviter de perdre la configuration avant de désinstaller le composant logiciel enfichable :"
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatif"
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Désinstallez le snap avec :"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Se souvenir de la fois &précédente"
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr "Installer strawberry via PPA :"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Se souvenir de mon choix"
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr "Sélectionnez le répertoire pour la liste de lecture"
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Le répertoire n'existe pas."
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Supprimer les &doublons de la liste de lecture"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Barre latérale large"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Supprimer les pistes &indisponibles de la liste de lecture"
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Petite barre latérale"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Supprimer un dossier"
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Barre latérale simple"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Supprimer des favoris"
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Onglets au dessus"
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Icônes au dessus"
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Supprimer la liste de lecture"
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Supprimer les listes de lecture"
+msgid "New songs"
+msgstr "Nouveaux morceaux"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Supprimer les caractères problématiques des noms de fichiers"
+msgid "Exceeded by"
+msgstr "Surpassé par"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Renommer la liste de lecture"
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Renommer la liste de lecture..."
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répéter"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Petite pochette d'album"
+
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Grande pochette d'album"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Ajuster la pochette sur la largeur"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Vous êtes connecté."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Expire au %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "CD %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "piste %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "En pause"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompu"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Liste de lecture terminée"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Volume %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Aléatoire : désactivé"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Aléatoire : tout"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Aléatoire : pistes de cet album"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Aléatoire : albums"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Ne pas répéter"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Répéter la piste"
msgid "Repeat album"
msgstr "Répéter l'album"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Répéter l'album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Répéter la liste de lecture"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Répéter la piste"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Remplacer les espaces par des tirets"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Remplacer les espaces par des traits de soulignement"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Remplacer la liste de lecture"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Ajusteur de gain"
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Mode du Replay Gain"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Réanalyser le morceau"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Réanalyse des morceaux..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr "Réinitialiser les statistiques de lecture du morceau"
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Redimensionner la fenêtre"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Redémarre le morceau ou lit le morceau précédent si utilisé durant les 8 premières secondes."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Introduction des pistes"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Récupération de la pochette pour l'album %1 ..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurer %1..."
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Ajouter aux artistes"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Ajouter aux albums"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Ajouter aux morceaux"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Saisissez ci-dessus les termes de votre recherche pour trouver de la musique"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr "La bibliothèque de streaming est vide !"
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Supprimer des favoris"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Ouvrir la page d'accueil"
+
+msgid "Donate"
+msgstr "Donation"
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "Actualiser les canaux"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Récupération des pochettes pour les albums %1 ..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "Obtiention %1 canaux"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 authentification Scrobbler"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur internet ?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Appuyez sur « Enregistrer » pour copier le lien dans le presse-papier et l'ouvrir manuellement dans un navigateur internet."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le lien. Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr "Réponse invalide reçue du navigateur Web. Essayez un autre navigateur."
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Authentification à ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr "Impossible de scrobbler %1 - %2 à cause d'une erreur : %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr "ID d'enregistrement MusicBrainz manquant pour %1 %2 %3"
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr "Erreur ListenBrainz %1"
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant, veuillez d'abord vous connecter à last.fm !"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organisation des fichiers"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Initiale de l'artiste"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Extension de fichier"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Erreur lors de la copie des morceaux"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Il y a eu un problème pour copier certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être copiés :"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Il y a eu un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être supprimés :"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture/Pause"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêt"
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr "Arrêter la lecture après la piste en cours"
+
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr "Redémarrer ou revenir à la piste précédente"
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Diminuer le volume"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Sourdine"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr "Chercher en avant"
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr "Chercher en arrière"
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Afficher/Masquer"
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Afficher OSD"
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr "Basculer le panneau d'information stylisé"
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr "Modifier le mode aléatoire"
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr "Modifier le mode répétition"
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr "Activer/Désactiver le scrobbling"
+
+msgid "Love"
+msgstr "J'aime"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Raccourci pour %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Utiliser les raccourcis X11 sur %1 n'est pas recommandé et peut rendre le clavier inopérant !"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement ceux de MPRIS et de KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Gnome Settings Daemon et doivent être configurés dans gnome-settings-daemon à la place."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Cinnamon Settings Daemon et doivent être configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MATE Settings Daemon et doivent être configurés ici à la place."
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Mise en mémoire tampon"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Chemin D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numéro de série"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Points de montage"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Intitulé de la partition"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Connexion du périphérique"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "C'est la première fois que vous connectez ce périphérique. Strawberry va analyser le périphérique pour trouver des fichiers musicaux - Ceci peu prendre un certain temps."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Strawberry sans le support libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Strawberry sans le support libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Mise à jour %1%..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Non monté – double-cliquez pour monter"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Double-cliquer pour ouvrir"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 morceau %2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Oublier ce périphérique"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Propriétés du périphérique..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Supprimer du périphérique..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "« Oublier un périphérique » va supprimer le périphérique de cette liste et obligera Strawberry à rechercher à nouveau tous les morceaux qu'il contient la prochaine fois que vous le connecterez."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Impossible de copier %1 dans %2 : %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr "L'écriture de la base de données a échoué : %1"
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr "L'écriture de la base de données a échoué"
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Chargement de la base de données iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Point de montage"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr "Dispositif MTP non valide : %1"
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique MTP."
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr "Erreur MTP : %1"
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr "Périphérique MTP introuvable."
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Chargement du périphérique MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Erreur lors de la connexion au périphérique MTP %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr "Erreur de connexion du dispositif MTP %1 : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules externes GStreamer nécessaires sont installés"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 écrit avec succès"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Lancement de %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Commencer le transcodage"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n restant"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n terminé"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n échoué"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr "Identification du morceau"
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr "Morceau d'empreinte digitale"
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr "Téléchargement des métadonnées"
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état prêt."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état pause."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Erreur lors de l'interrogation des pistes CDDA."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "L'URL du serveur est invalide."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "L'URL du serveur Subsonic est invalide."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Récupération des albums..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Récupération des morceaux pour l'album %1 ..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Récupération des morceaux pour les albums %1 ..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Retourner dans Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
-
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-msgid "Run"
-msgstr "Lancer"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "Mélan&ger la liste de lecture"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Serveur mandataire SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Échantillonnage"
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Échantillonnage"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Échantillonnage"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Enregistrer les pochettes d'albums"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Enregistrer les pochettes d'album en tant que pochette embarquée"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Enregistrer les pochettes dans le dossier album"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Enregistrer les pochettes d'album dans le répertoire cache"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Enregistrer la pochette sur le disque..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Enregistrer le regroupement"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "Enregistrer les compteur d'écoutes et les notations dans des fichiers maintenant"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "Enregistrer les compteur d'écoutes dans les tags de morceaux lorsque cela est possible"
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Sauvegarde de liste de lecture"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Enregistrer le pré-réglage"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "Enregistrer les notations dans les tags de morceaux lorsque cela est possible"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr "L'enregistrement des fichiers CUE n'est pas pris en charge."
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "Enregistrement des compteur d'écoutes et des notations"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Sauvegarde des pistes"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Profil du taux d'échantillonnage"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Taille redimensionnée"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr "Scrobbler"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Récupération de la pochette pour l'album %1 ..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Récupération des pochettes pour les albums %1 ..."
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Configuration incomplète"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Rechercher automatiquement"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
-msgid "Search delay"
-msgstr "Délais de recherche"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Configuration incorrecte"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Test réussi !"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Rechercher cela"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Test échoué !"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Mode de recherche"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
-msgid "Search options"
-msgstr "Options de recherche"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Thermes de recherche"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
-msgstr "Les termes de recherche pour les champs numériques peuvent être préfixés par %1 ou %2 pour affiner la recherche, par exemple :"
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Aucune authentification sur Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Le jeton de l'API Tidal, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "En cours d'authentification..."
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr "Réception des artistes..."
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr "Réception des albums..."
+
+msgid "Receiving songs..."
+msgstr "Réception des morceaux..."
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Deuxième niveau"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Deuxième niveau"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr "Chercher en arrière"
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Chercher en avant"
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr "Sélectionnez le répertoire pour enregistrer la liste de lecture"
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr "Sélectionnez le répertoire pour la liste de lecture"
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Sélectionner la couleur du morceau en lecture dans la playlist :"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Sélectionner la couleur de la barre d'onglets :"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr "Séparer les albums en regroupant par tag"
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Numéro de série"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "L'URL du serveur"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "L'URL du serveur est invalide."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Scrobbling côté serveur"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgstr "Réception des albums pour l'artiste %1 ..."
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Définir le volume à pour-cent"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr "Réception des albums pour les artistes %1 ..."
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
-msgstr "Définir la recherche via la pochette d'album (%1)"
-
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Les paramètres nécessitent un redémarrage."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Raccourci"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgstr "Réception des morceaux pour l'album %1 ..."
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Raccourci pour %1"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgstr "Réception des morceaux pour les albums %1 ..."
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgstr "Réception de la pochette pour l'album %1 ..."
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Afficher OSD"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Réception des pochettes pour les albums %1 ..."
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Afficher une notification native au bureau"
+msgid "No match."
+msgstr "Aucune correspondance."
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
-msgstr "Afficher une animation lumineuse sur la piste en cours de lecture"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Annulé."
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Réception d'une URL avec un flux crypté %1 depuis Tidal. Strawberry ne prend actuellement pas en charge les flux cryptés."
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Afficher une notification lorsque je change le mode répétition/aléatoire"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Réception d'une URL avec un flux crypté depuis Tidal. Strawberry ne prend actuellement pas en charge les flux cryptés."
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Afficher une notification lorsque je mets la lecture en pause"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Jeton de l'API manquant."
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Afficher une notification lorsque je reprends la lecture"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Afficher une pop-up depuis la &barre de tâche"
+msgid "Missing password."
+msgstr "Mot de passe manquant."
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Authentification Spotify"
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "Redirigé le code ou l'état du jeton manquant !"
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Afficher la pochette de l'album"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr "Aucune authentification sur Spotify."
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
+msgid "Data missing error"
+msgstr "Erreur de donnée manquante"
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Afficher tous les morceaux"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Afficher tous les morceaux"
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "L'ID de l'app de Qobuz est manquant."
-msgid "Show bars on the currently playing track"
-msgstr "Afficher les barres sur la piste en cours de lecture"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Le nom d'utilisateur de Qobuz est manquant."
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue pour les erreurs"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Le mot de passe de Qobuz est manquant."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Afficher les séparateurs"
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Aucune authentification sur Qobuz."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Afficher en taille réelle..."
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "L'ID app ou le secret de Qobuz est manquant."
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
-
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
-
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
-
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
-
-msgid "Show love button"
-msgstr "Afficher le bouton J'aime"
+msgid "Missing app id."
+msgstr "ID d'application manquant."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Afficher uniquement les doublons"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Style de la barre d'humeur"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Afficher l'applet lecture"
+msgid "Angry"
+msgstr "En colère"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Afficher le bouton scrobble"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Gelé"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Heureux"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Couleurs du système"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Lecteur audio Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lecture"
+
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Piste suivante"
+
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr "Ctrl+Q"
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr "Ctrl+Alt+V"
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Vider la liste de lecture"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr "Ctrl+K"
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Modifier le tag..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Paramètres..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "À propos de Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "Mélan&ger la liste de lecture"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Ajouter un fichier..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Ctrl+Maj+A"
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Ouvrir un &CD audio..."
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gestionnaire de po&chettes"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "C&onsole"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "&Mode aléatoire"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Mode &répétition"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Égaliseur"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Transcoder la musique"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Ajouter un &dossier..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr "Ctrl+J"
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr "Ctrl+S"
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Charger une liste de lecture..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Ctrl+Maj+O"
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr "&Enregistrer toutes les listes de lecture..."
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "À propos de &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Sourdine"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr "Ctrl+M"
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr "Arrêter l'analyse de la bibliothèque"
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Basculer le scrobbling"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Supprimer les &doublons de la liste de lecture"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Supprimer les pistes &indisponibles de la liste de lecture"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Ajouter un fichier à transcoder"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "Afficher la barre latérale"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Afficher les paroles"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Importer les données de last.fm..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr "MenuPopupToolButton"
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Musique"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "Liste de &lecture"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Vous pouvez changer la façon dont les morceaux de la collection sont organisés."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Deuxième niveau"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Troisième niveau"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr "Séparer les albums en regroupant par tag"
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Filtre de bibliothèque"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Bibliothèque complète"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Ajouté aujourd'hui"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Ajouté cette semaine"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Ajouté cette année"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Ajouté ce mois"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Enregistrer le regroupement"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Gérer les regroupement enregistrés"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Saisissez les termes à rechercher ici"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Forme"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Haut"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Emplacements des fichiers"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Ceci peut être modifié plus tard dans les préférences"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Se souvenir de mon choix"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Le mode dynamique est activé"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "De nouvelles pistes seront ajoutées automatiquement."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Étendre"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Éteindre"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Vue de la liste d'attente"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Déplacer vers le bas"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Déplacer vers le haut"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Bas"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mode de recherche"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Faire correspondre tous les termes de recherche (ET)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Faire correspondre un ou plusieurs termes de recherche (OU)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Inclure tous les morceaux"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Tri"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Trier les morceaux par"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Afficher tous les morceaux"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "N'afficher que le premier"
+
+msgid " songs"
+msgstr " morceaux"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+msgid "ago"
+msgstr "depuis"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Utiliser le mode dynamique"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "En mode dynamique, de nouvelles pistes seront choisies et ajoutées à la liste de lecture à chaque fois qu'un morceau se termine."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Exporter les pochettes"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Saisissez un nom de fichier pour les pochettes exportées (sans extension) :"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Exporter les pochettes téléchargées"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Exporter les pochettes embarquées"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Pochettes existantes"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Ne pas écraser"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "To&ut écraser"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Écraser uniquement les plus &petits"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Taille redimensionnée"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestionnaire de pochettes"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Récupérer automatiquement"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Total albums :"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Sans pochette :"
+
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Récupérer les pochettes manquantes"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Exporter les pochettes"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Récupération terminé"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet :"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Afficher l'icône dans la barre de tâche"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Afficher l'avancée de la chanson dans la barre des tâches"
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr "Afficher l'avancée de la chanson dans la barre des tâches"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr "Afficher la progression de la piste dans la barre des tâches"
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Afficher les données techniques du morceau"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Afficher l'icône dans la barre de tâche"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Afficher l'applet lecture"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Au démarrage"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Se souvenir de la fois &précédente"
msgid "Show the main window"
msgstr "Afficher la fenêtre principale"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Masquer la fenêtre principale"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Afficher la fenêtre principale en plein écran"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Afficher la fenêtre principale en réduit"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/Masquer"
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Aléatoire : albums"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Aléatoire : tout"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Aléatoire : pistes de cet album"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Se déconnecter"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Connexion..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr "Compteur de morceaux sautés"
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Lire la piste précédente"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Compteur de morceaux sautés"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Lire la piste suivante"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr "Ignorer les déterminants (\"Les\", \"Le/La\", \"The\"…) lors du tri des noms d'artistes"
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Passer la piste"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Petite pochette d'album"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Petite barre latérale"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Liste de lecture intelligente"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Listes de lecture intelligentes"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Doux"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Soft Rock"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr "SomaFM"
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Paroles des morceaux"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "Empreinte et suivi des morceaux"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "Compteur d'écoutes et notations des morceaux"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Morceaux"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "Les musiques sont scrobblées si leurs métadonnées sont valides et n'ont pas plus de 30 secondes, ont été jouées pour un minimum de leur moitiés de leur longueur ou plus de 4 minutes (la première des conditions qui est vérifiée)."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Limite de recherche des morceaux"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr "Sonogramme"
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Désolé"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Trier les morceaux par"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Tri"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr "Sponsor de Strawberry"
-
-msgid "Spotify"
-msgstr "Spotify"
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Authentification Spotify"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr "Liste de lecture favorite"
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Commencer le transcodage"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Lancement de %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêt"
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr "Arrêter la lecture après la piste en cours"
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompu"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Erreur de Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Lecteur audio Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Rouge fraise"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce périphérique dans un format qu'il peut lire."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de bibliothèques musicales."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr "Strawberry est un logiciel libre et open source. Si vous aimez ce logiciel, envisagez de sponsoriser le projet. Pour plus d'informations sur le parrainage/sponsoring, consultez notre site Web %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry est un logiciel libre sous les termes de la licence GPL. Le code source est disponible sur %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry est en cours d'exécution en tant que programme Snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry est plus lent, et comporte des restrictions, lorsqu'il est exécuté en tant que programme Snap. Il sera impossible d'accéder à la partition root (/). D'autres restrictions peuvent survenir, comme l'incapacité à accéder à certains périphériques ou à des partages réseaux."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr "Strawberry fonctionnant sous Rosetta"
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Méthode des flux"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr "Vue de recherche de streaming"
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr "Vue des onglets de streaming"
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr "Retirer \"Remasterisé\" et autres mots similaires des titres d'album et de pistes"
-
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr "Subsonic"
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "L'URL du serveur Subsonic est invalide."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Succès !"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 écrit avec succès"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Tags suggérés"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Très élevé (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formats supportés"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Couleurs du système"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Couleur de surbrillance du système"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Couleurs de la barre d'onglets"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Grande barre d'onglets"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Petite barre d'onglets"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Onglets au dessus"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Compléteur de balises"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr "Niveau ciblé"
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Débit cible"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Données techniques"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Test échoué !"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Test réussi !"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Options du texte"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Remerciements à"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "La pochette d'album du morceau en cours de lecture"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Les fichiers suivants seront supprimés du disque :"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "La deuxième valeur doit être supérieure à la première !"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr "La bibliothèque de streaming est vide !"
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "La nouvelle version de Strawberry nécessite une mise à jour de votre bibliothèque pour supporter les nouvelles fonctionnalités suivantes :"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Il y a d'autres morceaux dans cet album"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Il y a eu un problème pour copier certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être copiés :"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Il y a eu un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être supprimés :"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront votre bibliothèque musicale"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un périphérique."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Troisième niveau"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Troisième niveau"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Ceci peut être modifié plus tard dans les préférences"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Strawberry puisse voir les formats de fichier qu'il gère."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Strawberry sans le support libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Strawberry sans le support libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "C'est la première fois que vous connectez ce périphérique. Strawberry va analyser le périphérique pour trouver des fichiers musicaux - Ceci peu prendre un certain temps."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportement »"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr "Tidal"
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Le support Tidal n'est pas officiel et nécessite un jeton d'API à partir d'une application enregistrée pour fonctionner. Nous ne pouvons pas vous aider à les obtenir."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Pas temporel"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr "Basculer le panneau d'information stylisé"
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Basculer le scrobbling"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Basculer le saut du statut"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Trop de morceaux sélectionnés."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Total albums :"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Nombre total d'octets transférés"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Nombre total de requêtes réseau effectuées"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Transcoder de la musique"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Journal du transcodeur"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transcodage"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Option de transcodage"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr "Turbine"
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Éteindre"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL(s)"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Très large bande (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL : %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL de la collection : %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr "Impossible de scrobbler %1 - %2 à cause d'une erreur : %3"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Désinstallez le snap avec :"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr "Extension de fichier inconnue pour la liste de lecture."
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr "Type de fichier inconnu : %1"
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr "Extension de liste de lecture inconnue"
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Pochette non définie"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Ne pas passer la piste"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Mettre à jour la bibliothèque au lancement de Strawberry"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Mise à jour %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "Mise à jour de la base de données %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Mise à jour %1%..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "Remix à"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Haut gauche"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Haut droit"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Utilisez les raccourcis de Gnome (GSD) lorsque c'est possible"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "Utilisez HTTP/2 si possible"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Utilisez les raccourcis de KDE (KGlobalAccel) lorsque c'est possible"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Utiliser les raccourcis MATE lorsqu'ils sont disponibles"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Utiliser OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Utiliser les paramètres de Qobuz pour vous authentifier."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr "Utilisez les paramètres de Spotify pour vous authentifier."
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Utiliser des couleurs de ligne alternées"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Utiliser l'authentification"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Utiliser le mode dynamique"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Utiliser un fond en dégradé"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Utilisez les paramètres proxy pour diffuser en direct"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr "Utiliser le mode SSL strict"
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit"
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
msgid "Use the system default"
msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr "Utiliser divers artistes pour les albums de compilation"
-
-msgid "Used"
-msgstr "Utilisé"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Jeton utilisateur :"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Utiliser les raccourcis X11 sur %1 n'est pas recommandé et peut rendre le clavier inopérant !"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Vous devez redémarrer Strawberry si vous changez de langue."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau aura comme effet de..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Débit variable"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Compilations d'artistes"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Toujours commencer la lecture"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Version %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Appuyer sur « Précédent » du lecteur aura comme effet de..."
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Détecteur d’activité vocale"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Volume %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Remplacer la liste de lecture"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Ajouter à la liste d'attente"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Double-cliquer sur un morceau dans la liste de lecture aura comme effet de..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Pas temporel"
+
+msgid " s"
+msgstr " s"
msgid "Volume Increment"
msgstr "Échelonnage du volume"
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront votre bibliothèque musicale"
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture"
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Attention : Le compteur d'écoutes et la dernière lecture de last.fm remplaceront complètement les mêmes données pour les morceaux correspondants. Le compteur d'écoutes remplacera les données basées sur l'artiste et le titre du morceau pour les mêmes albums ! Veuillez sauvegarder votre base de données avant de commencer."
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Supprimer un dossier"
-msgid "WavPack"
-msgstr "WavPack"
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Mise à jour automatique"
-msgid "WaveRubber"
-msgstr "WaveRubber"
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Mettre à jour la bibliothèque au lancement de Strawberry"
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semaines"
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "Empreinte et suivi des morceaux"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Marquer les morceaux disparus comme indisponible"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
+msgstr "Faire l'analyse EBU R 128 de la piste (requis pour normaliser la bruyance selon la norme EBU R 128)"
+
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "Expirer les morceaux indisponibles après"
+
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Noms de pochette préférés (liste séparée par des virgules)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Pendant la recherche de pochettes Strawberry utilisera d'abord les fichiers qui contiennent un de ces mots.\n"
"S'il n'en existe pas alors Strawberry utilisera la plus grande image du dossier."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Ouvrir automatiquement les catégories seules dans l'arbre de la bibliothèque"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Large bande (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Afficher les séparateurs"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Sans pochette :"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Travailler en mode hors connexion (uniquement scrobbles en cache)"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
+msgstr "Utiliser divers artistes pour les albums de compilation"
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers Compilations d'artistes ?"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
+msgstr "Ignorer les déterminants (\"Les\", \"Le/La\", \"un/une\"…) lors du tri des noms d'artistes"
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque maintenant ?"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Cache pixmap de pochette d'album"
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "Écrire tous les compteur d'écoutes et notations dans les fichiers"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Activer le cache disque"
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Écrire des métadonnées lors de la sauvegarde des listes de lecture"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Taille du cache disque"
-msgid "Writing database failed."
-msgstr "L'écriture de la base de données a échoué"
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Cache disque en cours d'utilisation :"
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
-msgstr "L'écriture de la base de données a échoué : %1"
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Vider le cache disque"
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "Compteur d'écoutes et notations des morceaux"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Année - Album"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "Enregistrer les compteur d'écoutes dans les tags de morceaux lorsque cela est possible"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Année - Album - CD"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "Enregistrer les notations dans les tags de morceaux lorsque cela est possible"
-msgid "Years"
-msgstr "Années"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgstr "Remplacer le nombre de lectures de la base de données lorsque les morceaux sont relus à partir du disque"
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "Remplacer la notation de la base de données lorsque les morceaux sont relus à partir du disque"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hier"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "Enregistrer les compteur d'écoutes et les notations dans des fichiers maintenant"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Vous allez supprimer %1 listes de lecture de vos favoris. Êtes-vous sûr(e) ?"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Activer la suppression des fichiers dans le menu contextuel du clic droit"
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de fermer une liste de lecture qui ne fait pas partie de vos favoris : cette liste de lecture va être supprimée (cette action ne peut pas être annulée).\n"
-"Êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
+msgid "Backend"
+msgstr "Arrière plan"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
+msgid "Audio output"
+msgstr "Sortie audio"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
-msgstr "Vous exécutez Strawberry sous Rosetta. L'exécution de Strawberry sous Rosetta n'est pas prise en charge et est connue pour avoir des problèmes. Vous devez télécharger Strawberry pour la bonne architecture du processeur à partir de %1"
+msgid "Engine"
+msgstr "Moteur"
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Vous êtes connecté."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Vous pouvez changer la façon dont les morceaux de la collection sont organisés."
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Vous pouvez sponsoriser l'auteur sur %1. Vous pouvez également effectuer un paiement unique via %2."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Strawberry de « contrôler votre ordinateur » pour utiliser les raccourcis globaux de Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale (GPL) GNU avec ce programme. Dans le cas contraire, voir %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Vous devez redémarrer Strawberry si vous changez de langue."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr "Z-A"
-
-msgid "Zero"
-msgstr "Zéro"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "ajouter %n morceaux"
-
-msgid "after"
-msgstr "après"
-
-msgid "ago"
-msgstr "depuis"
-
-msgid "albums"
-msgstr "albums"
-
-msgid "and"
-msgstr "et"
-
-msgid "artist"
-msgstr "artiste"
-
-msgid "artists"
-msgstr "artistes"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatique"
-
-msgid "before"
-msgstr "avant"
-
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "le plus grand d'abord"
-
-msgid "channels"
-msgstr "canaux"
-
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
-
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "CD %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
-
-msgid "empty"
-msgstr "vide"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "fini par"
-
-msgid "equals"
-msgstr "est égal à"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "plus grand que"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "Plugin ALSA :"
msgid "hw"
msgstr "hw"
-msgid "in the last"
-msgstr "à la fin"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-msgid "less than"
-msgstr "moins que"
-
-msgid "loading..."
-msgstr "chargement..."
-
-msgid "longest first"
-msgstr "le plus long d'abord"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "déplacer %n morceaux"
-
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-msgid "newest first"
-msgstr "le plus récent"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "non vide"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "différent"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "pas en dernier"
-
-msgid "not on"
-msgstr "non allumé"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "le plus ancien en premier"
-
-msgid "on"
-msgstr "allumé"
-
-msgid "options"
-msgstr "options"
-
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
-msgid "rating"
-msgstr "notation"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
+msgstr "Mode exclusif (Expérimental)"
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "enlever %n morceaux"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
-msgstr "recherche tous les artistes contenant le mot %1. "
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Activer le contrôle du volume"
-msgid "shortest first"
-msgstr "le plus court en premier"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "Remix à"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "mélanger les morceaux"
+msgid "channels"
+msgstr "canaux"
-msgid "smallest first"
-msgstr "le plus petit en premier"
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr "Amélioration de l'écoute sur casque des enregistrements stéréo (bs2b)"
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr "Activer HTTP/2 pour le streaming"
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr "Utiliser le mode SSL strict"
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Tampon"
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Durée du tampon"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr "Filigrane fort"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Filigrane fin"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Défauts"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr "Normalisation audio"
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr "Aucune normalisation audio"
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Ajusteur de gain"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Mode du Replay Gain"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr "Gain de repli"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr "Normalisation de la Bruyance (EBU R 128)"
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr "Normaliser la bruyance des pistes"
+
+msgid "Target Level"
+msgstr "Niveau ciblé"
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Fondu"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Durée du fondu"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Ajouter le tag artiste du morceau"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Ajouter le tag album du morceau"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Ajouter le tag titre du morceau"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Ajouter le tag artiste de l'album du morceau"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Ajouter le tag compositeur du morceau"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Ajouter un tag interprète"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Ajouter un tag de groupement de morceaux"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Ajouter le tag numéro de disque du morceau"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Ajouter le tag genre du morceau"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Ajouter la durée du morceau"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Ajouter le compteur d'écoutes du morceau"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Ajouter le compteur de sauts du morceau"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Ajouter un saut de ligne, si cela est supporté par le type de notification"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr "%filename%"
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Ajouter le nom de fichier du morceau"
+
+msgid "%url%"
+msgstr "%url%"
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Ajouter l'url du morceau"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr "%rating%"
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Ajouter la note du morceau"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr "%originalyear%"
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Ajouter le tag année originale du morceau"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Réglages de texte personnalisés"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Activer les éléments"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Données techniques"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Paroles des morceaux"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Rechercher automatiquement la pochette de l'album"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Police pour le titre"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
+
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Police pour les données et les paroles"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Utiliser des couleurs de ligne alternées"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr "Afficher les barres sur la piste en cours de lecture"
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr "Afficher une animation lumineuse sur la piste en cours de lecture"
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est indisponible"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste lors de la lecture"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste de lecture au démarrage"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Sélectionner automatiquement la piste en cours de lecture"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "Activer la barre d'outils de la liste de lecture"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Activer le bouton d'effacement de la liste de lecture"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Trier la liste automatique quand des morceaux sont insérés"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatique"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absol&u"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&latif"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Si cette option est activée, cliquer sur un morceau sélectionné dans la liste de lecture vous permettra d'éditer directement la valeur du tag"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Permettre d'éditer les tags en cliquant sur un morceau, dans la liste de lecture"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Écrire des métadonnées lors de la sauvegarde des listes de lecture"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr "Scrobbler"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "Les musiques sont scrobblées si leurs métadonnées sont valides et n'ont pas plus de 30 secondes, ont été jouées pour un minimum de leur moitiés de leur longueur ou plus de 4 minutes (la première des conditions qui est vérifiée)."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Travailler en mode hors connexion (uniquement scrobbles en cache)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Afficher le bouton scrobble"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Afficher le bouton J'aime"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " secondes"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "(Il s'agit du délai entre le moment où une chanson est scrobbulée et celui où les scrobbles sont soumis au serveur. Si vous fixez ce délai à 0 seconde, les scrobbles seront soumis immédiatement."
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue pour les erreurs"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr "Retirer \"Remasterisé\" et autres mots similaires des titres d'album et de pistes"
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Activer le scrobbling pour les sources suivantes :"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Fichier local"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr "CDDA"
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr "SomaFM"
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr "Radio Paradise"
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Se connecter"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr "Listenbrainz"
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Jeton utilisateur :"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Pochettes"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Fournisseurs de pochette"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Choisissez les fournisseurs que vous souhaitez utiliser lors de la recherche des pochettes."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr "Types de pochette d'album"
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Enregistrer les pochettes dans le dossier album"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Enregistrer les pochettes d'album dans le répertoire cache"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Enregistrer les pochettes d'album en tant que pochette embarquée"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom de fichier :"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Écraser le fichier existant"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Nom de fichier en minuscule"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Remplacer les espaces par des tirets"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Fournisseurs des paroles"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Choisissez les fournisseurs que vous souhaitez utiliser lors de la recherche des paroles."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Utiliser les paramètres proxy du système"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Connexion directe à Internet"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "Configuration &manuelle du proxy"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur mandataire HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Serveur mandataire SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Utilisez les paramètres proxy pour diffuser en direct"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Les paramètres nécessitent un redémarrage."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Couleurs de la barre d'onglets"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Utiliser la couleur par défaut du système"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Utiliser un fond en dégradé"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Sélectionner la couleur de la barre d'onglets :"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Image d'arrière-plan"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "La pochette d'album du morceau en cours de lecture"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "&Pochette de l'album"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Image personnalisée :"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Haut gauche"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Haut droit"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inférieur gauche"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inférieur droit"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Taille maximum de la pochette"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Ne pas couper l'image"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Niveau de flou"
+
+msgid "0px"
+msgstr "0px"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Tailles des icônes"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Boutons de liste de lecture"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Grande barre d'onglets"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Boutons de contrôle de lecture"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Configurer les boutons"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Boutons de fichiers, listes de lecture et file d'attente"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Petite barre d'onglets"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Couleur du morceau en lecture dans la playlist"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Couleur de surbrillance du système"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Couleur personnalisée"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Sélectionner la couleur du morceau en lecture dans la playlist :"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Type de notification"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Afficher une notification native au bureau"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Afficher une pop-up depuis la &barre de tâche"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Configuration générale"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Désactiver la durée"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Afficher une notification lorsque je change le mode répétition/aléatoire"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Afficher une notification lorsque je mets la lecture en pause"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Afficher une notification lorsque je reprends la lecture"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Paramètres de message personnalisé"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Corps"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Options du texte"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Choisir une police de caractères..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Choisir une couleur..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Bleu standard"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Rouge fraise"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisée..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Activer la décoloration"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Préréglage :"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Activer l'égaliseur"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Activer la balance stéréo"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+msgid "About"
+msgstr "À propos de"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Erreur de Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Lancer"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Modifier la description de la piste"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Date de création"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Visuel automatique"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr "Visuel embarqué"
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Dernière écoute"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Compteur d'écoutes"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr "bruyance intégrée (EBU R 128)"
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Débit"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Compteur de morceaux sautés"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Emplacement"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr "Visuel non définie"
+
+msgid "File size"
+msgstr "Taille du fichier"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Visuel manuel"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr "plage de bruyance (EBU R 128)"
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Changer le visuel"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Pochette embarquée"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Compléter les tags automatiquement"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr "Compléter les paroles automatiquement"
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Compléteur de balises"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Désolé"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Ajouter un flux"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Saisissez l'URL d'un flux :"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Importer les données de last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Choisissez les données à importer de last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Compteur d'écoutes"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Attention : Le compteur d'écoutes et la dernière lecture de last.fm remplaceront complètement les mêmes données pour les morceaux correspondants. Le compteur d'écoutes remplacera les données basées sur l'artiste et le titre du morceau pour les mêmes albums ! Veuillez sauvegarder votre base de données avant de commencer."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Aller !"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue des messages"
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Ne plus afficher ce message."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr "Sélectionnez le répertoire pour enregistrer la liste de lecture"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr "0:00:00"
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Connexion..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr "Vue des onglets de streaming"
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Morceaux"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Actualiser le catalogue"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr "Vue de recherche de streaming"
+
+msgid "artists"
+msgstr "artistes"
+
+msgid "albums"
+msgstr "albums"
msgid "songs"
msgstr "morceaux"
-msgid "sort songs"
-msgstr "trier les morceaux"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiser les fichiers"
-msgid "starts with"
-msgstr "commence par"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-msgid "stop"
-msgstr "arrêt"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Après avoir copié..."
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "piste %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Conserver les fichiers originaux"
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Options de nommage"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Les champs ont pour préfixe %. Exemples : %artist %album %title
\n\n"
+"Si vous placez des accolades autour d'une portion de texte contenant un champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas renseigné.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Insérer..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Supprimer les caractères problématiques des noms de fichiers"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Autoriser le jeu étendu des caractères ASCII"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Remplacer les espaces par des traits de soulignement"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Écraser les fichiers existants"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Copier la pochette de l'album"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Appuyez sur une touche"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis globaux"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Utilisez les raccourcis de Gnome (GSD) lorsque c'est possible"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Utiliser les raccourcis MATE lorsqu'ils sont disponibles"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Utilisez les raccourcis de KDE (KGlobalAccel) lorsque c'est possible"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Strawberry de « contrôler votre ordinateur » pour utiliser les raccourcis globaux de Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+msgid "&None"
+msgstr "Aucu&n"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Par défaut"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personnaliser"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Changer le raccourci..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informations sur le matériel"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le périphérique est connecté."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formats supportés"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce périphérique dans un format qu'il peut lire."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Ne pas convertir la musique"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Convertir toutes les musiques"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Format préféré"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Strawberry puisse voir les formats de fichier qu'il gère."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Ouvrir le périphérique"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Requête du périphérique..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Formats de fichier"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Transcoder de la musique"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Fichiers à convertir"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Ajouter toutes les pistes d'un répertoire et de tous ses sous-répertoires"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Options de sortie"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Format audio"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Options..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "A côté des originaux"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Détails..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Journal du transcodeur"
+
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Profil principal (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Profile à faible complexité (FC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Profil du taux d'échantillonnage"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Autoriser l'encodage mid/side"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Type de bloc"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Type de bloc normal"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Aucun bloc court"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Aucun bloc long"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Option de transcodage"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Meilleur"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Débit cible"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Débit minimum"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivé"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatique"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Débit moyen"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Mode d’encodage"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Très large bande (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Large bande (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Bande étroite (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Débit variable"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Détecteur d’activité vocale"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Transmission discontinue"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexité de l’encodage"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Images par tampon"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optimiser pour la &qualité"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Opti&miser pour le débit"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Débit constant"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Qualité du moteur d’encodage"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Forcer l’encodage en mono"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcodage"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un périphérique."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgid "WavPack"
+msgstr "WavPack"
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr "ASF (WMA)"
+
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "L'URL du serveur"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Méthode d'authentification :"
+
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr "Jeton MD5 (Recommandé)"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "Utilisez HTTP/2 si possible"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Télécharger des pochettes d'albums"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Scrobbling côté serveur"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Supprimer des morceaux"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Le support Tidal n'est pas officiel et nécessite un jeton d'API à partir d'une application enregistrée pour fonctionner. Nous ne pouvons pas vous aider à les obtenir."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Utiliser OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Identifiant client"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "Jeton API"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Qualité audio"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Délais de recherche"
+
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Limite de recherche d'artistes"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Limite de recherche d'albums"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Limite de recherche des morceaux"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Taille de la pochette des albums"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Méthode des flux"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr "Authentification de base"
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Authentification"
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr "Identifiants de l’appareil"
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr "Le plugin GStreamer Spotify n'est pas détecté, sans lui vous ne pourrez pas diffuser des morceaux via Spotify. Consultez : Wiki pour des instructions sur comment installer le plugin.
"
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Le support Qobuz n'est pas officiel et nécessite un ID d'application d'API à partir d'une application enregistrée pour fonctionner. Nous ne pouvons pas vous aider à les obtenir."
+
+msgid "App ID"
+msgstr "ID App"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Secret d'application (\"App secret\")"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr "Secret encodé en Base64"
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Barre d'humeur"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Retourner dans Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Succès !"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Strawberry."
diff --git a/src/translations/hu_HU.po b/src/translations/hu_HU.po
index f372da456..560817553 100644
--- a/src/translations/hu_HU.po
+++ b/src/translations/hu_HU.po
@@ -11,60 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n"
-"A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson a lista neve melletti csillag ikonra\n\n"
-"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Minden fájl (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr "A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül használatosak, és a cinnamon-settings-daemon használatával kell őket beállítani."
+msgid "Context"
+msgstr "Környezet"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr "A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül használatosak, és a gnome-settings-daemon használatával kell őket beállítani."
+msgid "Collection"
+msgstr "Gyűjtemény"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr "A %1 gyorsbillentyűi általában a MATE Beállításdémonon keresztül használatosak, így annak használatával kell őket beállítani."
+msgid "Queue"
+msgstr "Lejátszási sor"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr "A %1 gyorsbillentyűi általában az MPRIS és a KGlobalAccel összetevőkön keresztül használatosak."
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták"
-msgid " kbps"
-msgstr " kbit/s"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Okos lejátszólisták"
-msgid " ms"
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+msgid "Radios"
+msgstr "Rádiók"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+msgid "Subsonic"
msgstr ""
-msgid " pt"
+msgid "Tidal"
msgstr ""
-msgid " s"
-msgstr " mp"
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
-msgid " seconds"
-msgstr " másodperc"
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
-msgid " songs"
-msgstr " számok"
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Összes szám megjelenítése"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Lejátszási sor állapotának átváltása"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Számok újraellenőrzése…"
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "URL(-ek) másolása…"
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben…"
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben…"
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Fájlok rendszerezése…"
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe…"
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Másolás eszközre…"
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Törlés a lemezről…"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Frissítés keresése…"
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr "A Strawberry Rosetta alatt fut"
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
+msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 album"
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Lejátszás következőként"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Szám kihagyásának visszavonása"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "A kiválasztott számok kihagyásának visszavonása"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Szám kihagyása"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "A(z) %1 beállítása erre: „%2”…"
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Új lejátszólista"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Fájl hozzáadása"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Zene"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Mappa hozzáadása"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "%1 dal van a lejátszólistán, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan törli a lejátszólistát?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "A Strawberry most frissült verziójának szüksége van a teljes gyűjtemény újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Használat"
+
+msgid "options"
+msgstr "beállítások"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "Webcím(ek)"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Lejátszó beállításai"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "A jelenleg játszott lejátszólista indítása"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "A hangerő százalékra állítása"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Hangerő növelése 4 százalékkal"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Hangerő növelése százalékkal"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Hangerő csökkentése százalékkal"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "A jelenleg játszott szám relatív mértékű tekerése"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha a kezdetétől számított 8 másodpercen belül volt."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Lejátszólista beállításai"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Fájlok/webcímek betöltése, lejátszólista cseréje"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "A(z) . szám lejátszása a lejátszólistában"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "OSD megjelenítése"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Saját OSD láthatósága be/ki"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Nyelv módosítása"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Ablak átméretezése"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket vehetnek fel"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr "Nem lehet végrehajtani az SQL lekérdezést: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr "Sikertelen SQL lekérdezés: %1"
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Sértetlenség-ellenőrzés"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Adatbázis-sérülés észlelve."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fájlok törlése"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "Nem volt előtöltési függvény beállítva a blokkoló művelethez."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "A(z) %1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer motorral érhető el."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a(z) %1 CUE-fájlt: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a(z) %1 lejátszólistafájlt: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer source elemet a(z) %1 számára"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer typefind elemet a(z) %1 számára"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer fakesink elemet a(z) %1 számára"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr "Nem sikerült a GStreamer source, typefind és fakesink elemek hivatkozása a(z) %1 számára"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 nap"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 nap"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 nappal ezelőtt"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Holnap"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "%1 napon belül"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Következő héten"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "%1 héten belül"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Túl sok szám van kiválasztva."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "%1 szám van %2 különböző könyvtárból kiválasztva, biztos, hogy meg szeretné nyitni az összeset?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "előadó"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr ""
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "Elérhető mezők"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frissítési gyakoriság"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Alacsony (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Közepes (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Magas (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Nincs elemző"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Blokkelemző"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr "Szonogram"
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Előerősítő"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasszikus"
+
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
+
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Teljes basszus"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Teljes magas"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Teljes basszus + Magas"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Laptop/fejhallgató"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Nagy terem"
+
+msgid "Live"
+msgstr "Élő"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Parti"
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Lágy"
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulla"
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Beállítás mentése"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Előbeállítás törlése"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Biztos, hogy törli a(z) „%1” előbeállítást?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fájltípus"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Időtartam"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavétel"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bitmélység"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Albumborító megjelenítése"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Műszaki adatok megjelenítése"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Dalszövegek automatikus keresése"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Nincs lejátszott szám"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 szám"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 szám"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 előadó"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
+msgid "%1 album"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 nap"
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 album"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "Lejátszásszámok és értékelések mentése"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Különböző előadók"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés…"
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 nappal ezelőtt"
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr "Nem lehet végrehajtani a gyűjtemény SQL lekérdezését: %1"
#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést."
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "%1 adatbázis frissítése."
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Gyűjtemény frissítése"
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
+msgid "Updating %1"
+msgstr "%1 frissítése"
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 kiválasztva ennyiből:"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 szám"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 szám%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 szám"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 szám található"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 szám található (%2 megjelenítése)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "%1 szám van %2 különböző könyvtárból kiválasztva, biztos, hogy meg szeretné nyitni az összeset?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 szám kiválasztva."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 átküldve"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n sikertelen"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n befejezve"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n hátralévő"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "A &Strawberry névjegye"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Fájl hozzáadása…"
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Szöveg igazítása"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Középre"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Borítókezelő"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Egyéni"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Alapértelmezett"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Hangszínszabályzó"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "%1 &elrejtése"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Elrejtés…"
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Balra"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Lejátszólista betöltése…"
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "É&rtékelés zárolása"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Kézi proxybeállítás"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Zene"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Némítás"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "Ú&j lejátszólista"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "Kö&vetkező szám"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Nincs háttérkép"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Nincs"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Fájl megnyitása…"
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lejátszás"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Kilépés"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "&Ismétlés"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Jobbra"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr "Ö&sszes lejátszólista mentése…"
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "B&eállítások…"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "&Keverési mód"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Leállítás"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Oszlopok nyújtása, hogy kitöltsék az ablakot"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eszközök"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Zene átkódolása"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Rendszer alapértelmezett színének használata"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Rendszer proxybeállításainak használata"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "(Ez a szám scrobble-ozása és a scrobble kiszolgáló felé elküldése közti késleltetés. Az idő 0-ra állítása azt eredményezi, hogy azonnal elküldi.)"
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(különbözik a számok között)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr "0 px"
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 nap"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 véletlenszerű szám"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek, például: %artist %album %title
\n\n"
-"Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelek közé tesz, akkor az el lesz rejtve, ha a benne lévő címke helyére semmi sem helyettesíthető be.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Az okos lejátszólista a gyűjteményéből származó számok dinamikus listája. Különböző típusú okos lejátszólisták léteznek, amelyek a számok kiválasztásának különböző módjait kínálják."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "A lejátszólista tartalmazni fogja a számot, ha az megfelel a feltételeknek."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomatikus"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "ALSA bővítmény:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "API token"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Megszakítás"
-
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "A &Qt névjegye"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "A Strawberry névjegye"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Abszolú&t"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Abszolút"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Művelet"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "&Mappa hozzáadása…"
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Közvetítés hozzáadása"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Sortörés hozzáadása, ha az értesítéstípus támogatja"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktból"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Fájl hozzáadása"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Mappa hozzáadása"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Új mappa hozzáadása…"
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Keresési kifejezés hozzáadása"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Szám URL hozzáadása"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Album hozzáadása"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Albumelőadó címke hozzáadása"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Előadó hozzáadása"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Lemez címke hozzáadása"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Szám fájlnevének hozzáadása"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Műfaj hozzáadása"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Számcsoportosítási címke hozzáadása"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Számhossz címke hozzáadása"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Eredeti év címke hozzáadása a számhoz"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Számelőadó címke hozzáadása"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Számértékelés hozzáadása"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Cím címke hozzáadása"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Szám sorszám címke hozzáadása"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Szám évének hozzáadása"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Hozzáadás előadókhoz"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Hozzáadás lejátszólistához"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Hozzáadás a számokhoz"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás…"
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Hozzáadva ma"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Speciális csoportosítás…"
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Másolás után…"
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "&Albumborító"
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Album - Lemez"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Albumelőadó"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "Az albumborító szerkesztése csak a gyűjteményben lévő számoknál érhető el."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Albumborító-gyorsítótár"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Albumborító mérete"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumok"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Album keresési korlát"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Albumok borítóval"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Albumok borító nélkül"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Minden fájl (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Minden album"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Minden előadó"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Minden fájl (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Minden lejátszólista (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Minden szám"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Bővített ASCII karakterek engedélyezése"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Az eredetiek mellé"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Mindig indítsa el a lejátszást"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltésekor"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Dühös"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "Alkalmazás azonosító"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Alkalmazás titok"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Hozzáfűzés a jelenlegi lejátszólistához"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Biztos, hogy folytatja?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Biztos, hogy törli a(z) „%1” előbeállítást?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr "Biztos, hogy lenullázza a szám statisztikáit?"
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "Biztos, hogy felülírja a gyűjteményében szereplő összes szám lejátszási számát és értékelését?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Automatikus albumborító"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Kézi albumborító"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Előadó monogramja"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Előadók"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Előadó keresési korlát"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Hangformátum"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Hangkimenet"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Hangminőség"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Hitelesítés…"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Hitelesítés"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A hitelesítés sikertelen"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Hitelesítési mód:"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Szerző és karbantartó"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Automatikus frissítés"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Albumborító automatikus keresése"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Dalszövegek automatikus keresése"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Lejátszólista automatikus rendezése számok beillesztésekor"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Elérhető"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Elérhető mezők"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Átlagos bitráta"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Átlagos képméret"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "Háttérprogram"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Háttérkép"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Háttér áttetszősége"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Egyensúly"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr "Base64 kódolású titok"
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Egyszerű kék"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Működés"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Legjobb"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Bitmélység"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Bitráta"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitráta"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitráta"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Blokkelemző"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Blokktípus"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Elmosás mértéke"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Törzs"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr ""
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Balra lent"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Jobbra lent"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás…"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Puffer"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Puffer hossza"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Pufferelés"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "&Konzol"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer motorral érhető el."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Megszakítva."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Borító módosítása"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "Ismétlési mód módosítása"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "Keverési mód módosítása"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Nyelv módosítása"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Frissítés keresése…"
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Válasszon nevet az okos lejátszólistának"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Szín kiválasztása…"
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "A last.fm-ből importálandó adatok kiválasztása"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Betűtípus kiválasztása…"
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Válassza ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve, és hány számot tartalmazzon."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Válassza ki az albumborítók keresésénél használandó szolgáltatókat."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Válassza ki a dalszövegek kereséséhez használandó szolgáltatókat."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasszikus"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Ürítés"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Borító törlése"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Lejátszólista törlése"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "A Clementine szerzői"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "A Clementine közreműködői"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Az Ön gyűjteménye üres."
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Hozzáfűzés a jelenlegi lejátszólistához"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Jelenlegi lejátszólista cseréje"
-msgid "Client ID"
-msgstr "Kliens azonosító"
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Lejátszólista bezárása"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Gyűjtemény"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Gyűjtemény szűrő"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Keresés a gyűjteményben"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket vehetnek fel"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Összeállítás"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Zeneszerző"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "A konfiguráció hiányos"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "A konfiguráció hibás"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "%1 beállítása…"
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Gombok beállítása"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Konzol"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Állandó bitráta"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Környezet"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a szám nem érhető el"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Közreműködők"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Összes zene konvertálása"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "URL(-ek) másolása…"
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Albumborító másolása"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Másolás eszközre"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Másolás eszközre…"
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Másolja ki a strawberry.conf és a strawberry.db fájlokat a ~/snap könyvtárból, hogy elkerülje a konfiguráció elvesztését a snap eltávolítása előtt:"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer elem – győződjön meg róla, hogy telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a(z) %1 CUE-fájlt: %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a(z) %1 lejátszólistafájlt: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer fakesink elemet a(z) %1 számára"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer source elemet a(z) %1 számára"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer typefind elemet a(z) %1 számára"
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nem található muxer a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nem található kódoló a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr "Nem sikerült a GStreamer source, typefind és fakesink elemek hivatkozása a(z) %1 számára"
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Borítókezelő"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Albumborító nincs beállítva"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "A borító megváltozott: mentéskor le lesz véve."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "A borító megváltozott: mentéskor törölve lesz."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "A borító megváltozott: mentéskor nem lesz beállítva."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "A borító megváltozott: mentéskor az új lesz beállítva."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "A(z) %1 borítófájl üres."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Borító szolgáltatók"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Borítók"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Borítók innen: %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Le"
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Fel"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Jelenleg használt lemezgyorsítótár:"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "Egyéni szín"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Egyéni kép:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Egyéni üzenetbeállítások"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Egyéni szövegbeállítások"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni…"
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus elérési út"
-
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Adatbázis-sérülés észlelve."
-
-msgid "Date Created"
-msgstr ""
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Létrehozás dátuma"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Módosítás dátuma"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Napok"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Hangerő csökkentése százalékkal"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Borító törlése"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Fájlok törlése"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Törlés az eszközről…"
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Törlés a lemezről…"
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Előbeállítás törlése"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Okos lejátszólista törlése"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Számok törlése"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Eredeti fájlok törlése"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Fájlok törlése"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Cél"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Részletek…"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Eszköztulajdonságok"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Eszköztulajdonságok…"
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Különböző borító a különböző számok között."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "A könyvtár nem létezik."
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Időtartam letiltása"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Letiltva"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Szakaszos átvitel"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Megjelenítési beállítások"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "OSD megjelenítése"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Ne legyen levágva a képből"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Ne írja felül"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Nincs ismétlés"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Ne jelenítse meg a különböző előadók között"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Nincs keverés"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Ne álljon meg."
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Adományozás"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Dupla kattintásra egy szám a lejátszólistában…"
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Dupla kattintásra egy szám…"
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Dupla kattintással kedvenccé teheti a lejátszólistát, így elmenti és elérhető lesz a bal oldali sávban „Lejátszólisták” panelen keresztül"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Albumborítók letöltése"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Dinamikus mód be"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Dinamikus véletlen keverés"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Címke szerkesztése…"
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Száminformációk szerkesztése"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Keresés erre"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr ""
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Számok újraellenőrzése"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Beágyazott albumborító"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Megjelenítés a különböző előadók között"
-msgid "Enable"
-msgstr "Engedélyezés"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Ne jelenítse meg a különböző előadók között"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Lemezgyorsítótár engedélyezése"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Más számok is vannak ebben az albumban"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr "HTTPS/2 engedélyezése a közvetítésekhez"
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Elemek engedélyezése"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Elhalkulás engedélyezése"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "Lejátszólista eszköztár engedélyezése"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Scrobble funkció engedélyezése a következő forrásokhoz:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Számok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Hangegyensúly engedélyezése"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr "Scrobble funkció be/ki"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kódolás összetettsége"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Kódolási mód"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Adja meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Adjon új nevet ennek a lejátszólistának"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Írja be a fenti keresési kifejezéseket a zene kereséséhez"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Adja meg a keresett kifejezést"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Közvetítés URL-jének megadása:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Adja meg a mappa nevét"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Felhasználónév és jelszó megadása"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Adja meg az itteni felhasználói tokenjét:"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Teljes gyűjtemény"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályzó"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Hiba az MTP-eszköz csatlakoztatásakor: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Hiba történt a számok másolásakor"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Hiba történt a számok törlésekor"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Hiba a(z) %1 feldolgozásakor: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Hiba a zenei CD betöltésekor."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezésekor"
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Valaha játszott"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Meglévő borítók"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Kibontás"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "Nem elérhető számok elévülése ennyi idő után"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Lejár ekkor: %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Borítók exportálása"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Borítók exportálása"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Letöltött borítók exportálása"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Exportálás befejezve"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Elhalkulás a szám megállításakor"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Elhalkulás"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Elhalkulás hossza"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr "Sikertelen SQL lekérdezés: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "A(z) %1 borítófájl törlése sikertelen: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a(z) %1 borítófájlt: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) %1 borítófájlt: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 borítófájlt: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlba írni a borítót."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlba írni a borítót: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Gyors"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Kedvenc számok"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Hiányzó borítók letöltése"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Letöltés automatikusan"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Letöltés sikeres"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Számok keresésekor a teljes albumok letöltése"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Hiba a borító lekérése során"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik."
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "A(z) %1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Fájlkiterjesztés"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Fájlformátumok"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Fájlútvonalak"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Fájlméret"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Fájltípus"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Átkódolandó fájlok"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Fájl, lejátszólista és lejátszási sor gombok"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Fájltípus"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Számok keresése a gyűjteményében, melyek megfelelnek a megadott kritériumoknak."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Első szinten"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Adatok és dalszöveg betűkészlete"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Cím betűkészlete"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűméret"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Az Ubuntuhoz itt érhető el a hivatalos PPA tároló: %1."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "A jobb élményért fontolja meg a fenti lehetőségeket."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Eszköz elfelejtése"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Egy eszköz elfelejtésekor a Strawberry törli erről a listáról, és újra be kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Űrlap"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Frissítési gyakoriság"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Képkockák pufferenként"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Fagyos"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Teljes basszus"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Teljes basszus + Magas"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Teljes magas"
-
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Általános beállítások"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Genius hitelesítés"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "%1 csatorna lekérése"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Ugrás!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "%1 / %2 borító letöltve (%3 sikertelen)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése lejátszáskor"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése induláskor"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Gyűjtemény csoportosítása…"
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
msgid "Group by"
msgstr "Csoportosítás"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Csoportosítás album szerint"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Csoportosítás albumelőadó szerint"
+msgid "Display options"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album szerint"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album szerint"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album - lemez szerint"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Csoportosítás előadó szerint"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/album szerint"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Csoportosítás előadó/év - album szerint"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album - lemez szerint"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Csoportosítás műfaj/album szerint"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/albumelőadó/album szerint"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/előadó/album szerint"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Csoportosítás"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Csoportosítás albumelőadó szerint"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Csoportosítás előadó szerint"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Csoportosítás album szerint"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Csoportosítás műfaj/album szerint"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Speciális csoportosítás…"
msgid "Grouping Name"
msgstr "Csoportosítás neve"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Csoportosítás neve"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Csoportosítás neve:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgid "First level"
+msgstr "Első szinten"
-msgid "Happy"
-msgstr "Vidám"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Második szint"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Hardverjellemzők"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexa"
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Főablak elrejtése"
-
-msgid "High"
-msgstr "Magas"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Magas (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Magas vízjel"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Óra"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Ikonméret"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Ikonok felül"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Ha engedélyezve van, a kijelölt szám címkéje szerkeszthető lesz a lejátszólistán"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok használhatatlanok lehetnek."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást vagy az adományozást."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Adatok importálása last.fm-ből"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Adatok importálása last.fm-ből…"
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importálás…"
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr "A sztereó hangfelvételek fejhallgatós hallgatásának javítása (bs2b)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "%1 napon belül"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "%1 héten belül"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "A dinamikus módban az új számok akkor lesznek kiválasztva és hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy szám befejeződik."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Tartalmazza az összes számot"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Hangerő növelése 4 százalékkal"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Hangerő növelése százalékkal"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Hangerő növelése"
-
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Beszúrás…"
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr "A strawberry telepítése PPA-ból:"
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Sértetlenség-ellenőrzés"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Bevezető számok"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, és a zenegyűjtőket és a vájtfülűeket célozza."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "A Strawberry azt észlelte, hogy snapként fut"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Ugrás az előző számra"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Képarány megtartása"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Laptop/fejhallgató"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Nagy terem"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Nagy albumborító"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Nagy oldalsáv"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Legutóbb játszott"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Legutóbb játszott"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Legutóbbi lejátszások fogadva %1 számhoz."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Legkevésbé kedvelt számok"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Időtartam"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Korlátok"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "ListenBrainz hitelesítés"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr "ListenBrainz hiba: %1"
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "Élő"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Betöltés"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Borító letöltése webcímről"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Borító letöltése webcímről…"
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Borító betöltése lemezről"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Borító betöltése lemezről…"
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Lejátszólista betöltése"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "MTP eszköz betöltése"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "iPod adatbázis betöltése"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Okos lejátszólista betöltése"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Számok betöltése"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Száminformációk betöltése"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés…"
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Fájlok/webcímek betöltése, lejátszólista cseréje"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Helyi fájl"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkezés"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "Kedvenc"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Alacsony (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Alacsony vízjel"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Kisbetűs fájlnevek"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Dalszöveg"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Dalszöveg-szolgáltatók"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Fő profil (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Gyártó"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Eltűnt számok megjelölése nem elérhetőként"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Összes keresési feltétellel egyezzen (ÉS)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Legalább egy keresési feltétellel egyezzen (VAGY)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Legnagyobb borítóméret"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitráta"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "A bejelentkezési próbálkozások legnagyobb száma elérve."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Közepes (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Üzenet párbeszédablaka"
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Középen"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Legkisebb bitráta"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Hiányzó API token."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr "Hiányzó MusicBrains felvételazonosító a következőnél: %1 %2 %3"
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Hiányzó Qobuz alkalmazásazonosító vagy -titok"
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Hiányzó Qoboz alkalmazásazonosító."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Hiányzó Qobuz jelszó."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Hiányzó Qobuz felhasználónév."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Hiányzó Tidal API token."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Hiányzó Tidal kliensazonosító."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "Hiányzó alkalmazásazonosító."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Hiányzó jelszó."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Hiányzó kiszolgáló-webcím, felhasználónév vagy jelszó."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Hiányzó felhasználónév, először jelentkezzen be a last.fm-be!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Hiányzó felhasználónév."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Hónapok"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Hangulat"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Hangulatsáv"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Hangulatsáv stílusa"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Legtöbbet játszott"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Csatolási pont"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Csatolási pontok"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Mozgatás lefelé"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe…"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Mozgatás felfelé"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Zene"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Némítás"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Elnevezési lehetőségek"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Keskenysávú (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Hálózati proxy"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Sosem játszott"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Új mappa"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Új lejátszólista"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Új okos lejátszólista"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Új okos lejátszólista…"
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Új számok"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Az új számok automatikusan hozzá lesznek adva."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Legújabb számok"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
-
-msgid "Next track"
-msgstr "Következő szám"
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Következő héten"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Nincs elemző"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Nincs exportálandó borító."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Nincs egyezés."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes lejátszólistát."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Nincs szolgáltató kiválasztva."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Rövid blokkok nélkül"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Nincs lejátszott szám"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Harmadik szint"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Albumelőadó"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Normál blokkok"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Nincs hitelesítve a Qobuzzal."
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a bejelentkezési kísérletek legnagyobb számát."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Album - Lemez"
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Nincs hitelesítve a Tidallal."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Év - Album"
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nincs kapcsolat"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Nincs csatolva – kattintson duplán a csatoláshoz"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Értesítés típusa"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "Össz&es felülírása"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "OSD előnézet"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Ki"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Hivatalos kiadások a Debianhoz és az Ubuntuhoz érhetők el, amelyek a legtöbb leszármazott disztribúción is működnek. További információkért keresse fel ezt: %1."
-
-msgid "On"
-msgstr "Be"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Indításkor"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Csak az első megjelenítése"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Webcím megnyitása böngészőben?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Zenei &CD megnyitása…"
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Eszköz megnyitása"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "Honlap megnyitása"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Megnyitás…"
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Opti&malizálás bitrátára"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optimalizálás &minőségre"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Beállítások…"
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Fájlok rendszerezése"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Fájlok rendszerezése…"
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Fájlok rendszerezése"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Eredeti címkék"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Eredeti megjelenés éve"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Év - Album - Lemez"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Eredeti megjelenés éve - Album"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Eredeti megjelenés éve - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Eredeti megjelenés éve - Album - Lemez"
-msgid "Other options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
-msgid "Output options"
-msgstr "Kimenet beállításai"
+msgid "Original year"
+msgstr "Eredeti megjelenés éve"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr "Az adatbázisban lévő lejátszásszámok felülírása, ha a számok újra vannak olvasva a lemezről"
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "Az adatbázisban lévő értékelések felülírása, ha a számok újra vannak olvasva a lemezről"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Létező fájl felülírása"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Létező fájlok felülírása"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "&Csak a kisebbek felülírása"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "&Lejátszólista"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Partíció címkéje"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Parti"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Elérési út"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Minta"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Zeneszerző"
msgid "Performer"
msgstr "Előadó"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Képpont"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Csoportosítás"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Egyszerű oldalsáv"
+msgid "File type"
+msgstr "Fájltípus"
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszás"
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Mintavételi gyakoriság"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Lejátszásvezérlő gombok"
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Lejátszásszám"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr "Lejátszásszámok"
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Lejátszás következőként"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "A(z) . szám lejátszása a lejátszólistában"
-
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás/szüneteltetés"
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Lejátszásszám fogadva %1 számhoz, és a legutóbbi lejátszás fogadva %2 számhoz."
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Lejátszásszám fogadva %1 számhoz."
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Lejátszó beállításai"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Lejátszólista gombok"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "A lejátszólista befejezve"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "%1 dal van a lejátszólistán, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan törli a lejátszólistát?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "Előbb meg kell nyitni a lejátszólistát."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Lejátszólista beállításai"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Lejátszólista típusa"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Lejátszólisták"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberryhez."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Nyissa meg ezt a webcímet a böngészőben"
-
-msgid "Pop"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Értesítés időtartama"
-
-msgid "Port"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Position"
-msgstr "Helyzet"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Előerősítő"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése a scrobble-ok beküldésénél"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Előnyben részesített albumborító-fájlnevek (vesszővel elválasztva)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Előnyben részesített formátum"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "Nem volt előtöltési függvény beállítva a blokkoló művelethez."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Előbeállítás:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Nyomja meg a „Mentés” gombot a webcím vágólapra másolásához és megnyitásához egy böngészőben."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Nyomja meg a(z) %1 funkcióhoz használandó billentyűkombinációt…"
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Az „Előző” gomb megnyomásakor…"
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Saját OSD beállításai"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Előző szám"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Folyamat"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
-
-msgid "Qobuz"
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "A Qobuz-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, API alkalmazásazonosító és titok szükséges egy regisztrált alkalmazásból. Ezek beszerzésében nem tudunk segíteni."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Eszköz lekérdezése…"
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Lejátszási sor"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Lejátszás következőként"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Lejátszási sor nézet"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
-
-msgid "Radio Paradise"
+msgid "File Name"
msgstr ""
-msgid "Radios"
-msgstr "Rádiók"
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr ""
-msgid "Random"
-msgstr "Véletlenszerű"
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Hangulat"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&latív"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Újra"
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Lejátszólista betöltése"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes lejátszólistát."
+
+msgid "stop"
+msgstr "leállítás"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Elrejtés…"
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Oszlopok nyújtása, hogy kitöltsék az ablakot"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "É&rtékelés zárolása"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Szöveg igazítása"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Balra"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Középre"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Jobbra"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 &elrejtése"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Új mappa"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Adja meg a mappa nevét"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Másolás eszközre"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "Előbb meg kell nyitni a lejátszólistát."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Biztos, hogy törölni szeretné a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek közül?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n"
+"A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson a lista neve melletti csillag ikonra\n\n"
+"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr "Ismeretlen lejátszólista-kiterjesztés"
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés a lejátszólistánál."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 kiválasztva ennyiből:"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatív"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Abszolút"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr "Lejátszólista csillagozása"
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Lejátszólista bezárása"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Lejátszólista átnevezése"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Adjon új nevet ennek a lejátszólistának"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "A lejátszólista nem tartozik a kedvencek közé, a törlés után a listát nem lehet visszaállítani.\n"
+"Biztos, hogy folytatja?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Figyelmeztetés a lejátszólista bezárásakor"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Ez a beállítás változtatható a „Viselkedés” menüben"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Dupla kattintással kedvenccé teheti a lejátszólistát, így elmenti és elérhető lesz a bal oldali sávban „Lejátszólisták” panelen keresztül"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "%n szám hozzáadása"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "%n szám eltávolítása"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "%n szám áthelyezése"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "számok rendezése"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "számok keverése"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Hiba a zenei CD betöltésekor."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Számok betöltése"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Száminformációk betöltése"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Minden lejátszólista (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Okos lejátszólista betöltése"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Keresés a gyűjteményben"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Számok keresése a gyűjteményében, melyek megfelelnek a megadott kritériumoknak."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Keresési kifejezések"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "A lejátszólista tartalmazni fogja a számot, ha az megfelel a feltételeknek."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Keresési beállítások"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Válassza ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve, és hány számot tartalmazzon."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 szám található (%2 megjelenítése)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 szám található"
+
+msgid "after"
+msgstr "utána"
+
+msgid "before"
+msgstr "előtte"
+
+msgid "on"
+msgstr "rajta van"
+
+msgid "not on"
+msgstr "nincs rajta"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "a végén"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "nincs a végén"
+
+msgid "between"
+msgstr "között"
+
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "ezzel kezdődik"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "ezzel végződik"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "nagyobb mint"
+
+msgid "less than"
+msgstr "kisebb mint"
+
+msgid "equals"
+msgstr "egyenlő"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "nem egyenlő"
+
+msgid "empty"
+msgstr "üres"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "nem üres"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "legrégebbi először"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "legújabb először"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "legrövidebb először"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "leghosszabb elöl"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "legkisebb először"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "legnagyobb először"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Óra"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Napok"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Hetek"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Hónapok"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Évek"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "A második értéknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Keresési kifejezés hozzáadása"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Legújabb számok"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 véletlenszerű szám"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Valaha játszott"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Sosem játszott"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Legutóbb játszott"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Legtöbbet játszott"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Kedvenc számok"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Legkevésbé kedvelt számok"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Minden szám"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Dinamikus véletlen keverés"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Új okos lejátszólista…"
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Lejátszás következőként"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Okos lejátszólista törlése"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Okos lejátszólista"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Lejátszólista típusa"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Az okos lejátszólista a gyűjteményéből származó számok dinamikus listája. Különböző típusú okos lejátszólisták léteznek, amelyek a számok kiválasztásának különböző módjait kínálják."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Válasszon nevet az okos lejátszólistának"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Megszakítás"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Minden album"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Albumok borítóval"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Albumok borító nélkül"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Biztos, hogy megszakítja?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "%1 titkosított közvetítést tartalmazó webcím fogadva a Tidaltól. A Strawberry jelenleg nem támogatja a titkosított közvetítéseket."
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Titkosított közvetítést tartalmazó webcím fogadva a Tidaltól. A Strawberry jelenleg nem támogatja a titkosított közvetítéseket."
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Ne álljon meg."
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Minden előadó"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "%1 / %2 borító letöltve (%3 sikertelen)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 átküldve"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Exportálás befejezve"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Nincs exportálandó borító."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Borítók innen: %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Minden fájl (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Borító betöltése lemezről…"
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Borító mentése lemezre…"
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Borító letöltése webcímről…"
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Albumborítók keresése…"
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Borító törlése"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Borító törlése"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Borító törlése"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Megjelenítés teljes méretben…"
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Automatikus keresés"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Borító betöltése lemezről"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a(z) %1 borítófájlt: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "A(z) %1 borítófájl üres."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Albumborító mentése"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) %1 borítófájlt: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlba írni a borítót: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlba írni a borítót."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "A(z) %1 borítófájl törlése sikertelen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 borítófájlt: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Összes hálózati kérés"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Átlagos képméret"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Összes átküldött bájt"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Hiba a borító lekérése során"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "A kért oldal nem létezik!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Genius hitelesítés"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Nyissa meg ezt a webcímet a böngészőben"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód."
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "A Genius átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy állapota."
+
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Közvetítés"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "Az összes lejátszásszám és értékelés fájlba írása"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "Biztos, hogy felülírja a gyűjteményében szereplő összes szám lejátszási számát és értékelését?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Adja meg az itteni felhasználói tokenjét:"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Tidal beállítások használata a hitelesítéshez."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Qobuz beállítások használata a hitelesítéshez."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nincs szolgáltató kiválasztva."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A hitelesítés sikertelen"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
-msgstr "Albumborító fogadása %1 albumhoz…"
+msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Albumborítók fogadása %1 albumhoz…"
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
-msgstr "Albumok fogadása %1 előadóhoz…"
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Háttérkép kiválasztása"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "OSD előnézet"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "A Strawberry névjegye"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
-msgstr "Albumok fogadása %1 előadóhoz..."
+msgid "Version %1"
+msgstr "Verzió: %1"
-msgid "Receiving albums..."
-msgstr "Albumok fogadása…"
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és zenegyűjtemény-kezelő."
-msgid "Receiving artists..."
-msgstr "Előadók fogadása…"
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, és a zenegyűjtőket és a vájtfülűeket célozza."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "A Strawberry GPL licenc alatt közzétett szabad szoftver. A forráskód itt érhető el: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát is. Ha nem látogassa meg: %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást vagy az adományozást."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "A szerzőt itt szponzorálhatja: %1. Egyszeri összeggel ezen az oldalon támogathat: %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Szerző és karbantartó"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Közreműködők"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "A Clementine szerzői"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "A Clementine közreműködői"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Köszönet a következőknek"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Köszönet az Amarok és a Clementine közreműködőinek."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(különbözik a számok között)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Különböző borító a különböző számok között."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Számok mentése"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 szám kiválasztva."
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Albumborító nincs beállítva"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "Az albumborító szerkesztése csak a gyűjteményben lévő számoknál érhető el."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "A borító megváltozott: mentéskor le lesz véve."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "A borító megváltozott: mentéskor nem lesz beállítva."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "A borító megváltozott: mentéskor törölve lesz."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "A borító megváltozott: mentéskor az új lesz beállítva."
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr "Lejátszásszámlálók lenullázása"
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr "Biztos, hogy lenullázza a szám statisztikáit?"
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Eredeti címkék"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Javasolt címkék"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Fájlok törlése"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "A következő fájlok lesznek törölve a lemezről:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Biztos, hogy folytatja?"
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Kezdeti adatok fogadása a last.fm-től…"
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Legutóbbi lejátszás fogadása %1 számhoz."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Lejátszásszám fogadása %1 számhoz, és a legutóbbi lejátszás fogadása %2 számhoz."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Legutóbbi lejátszás fogadása %1 számhoz."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Lejátszások számának fogadása %1 számhoz."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr "Számok fogadása %1 albumhoz…"
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Lejátszásszám fogadva %1 számhoz, és a legutóbbi lejátszás fogadva %2 számhoz."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
-msgstr "Számok fogadása %1 albumhoz…"
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Legutóbbi lejátszások fogadva %1 számhoz."
-msgid "Receiving songs..."
-msgstr "Számok fogadása…"
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Lejátszásszám fogadva %1 számhoz."
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "A Genius átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy állapota."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "A Strawberry snapként fut"
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód vagy az állapot."
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "A Strawberry azt észlelte, hogy snapként fut"
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód."
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "A Strawberry lassabb, és korlátozott, ha snapként fut. Nem fogja elérni a fájlrendszer gyökerét (/). Lehetnek egyéb korlátai is, például nem fog tudni elérni egyes eszközöket vagy hálózati megosztásokat."
-msgid "Redo"
-msgstr "Újra"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Az Ubuntuhoz itt érhető el a hivatalos PPA tároló: %1."
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Katalógus frissítése"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Hivatalos kiadások a Debianhoz és az Ubuntuhoz érhetők el, amelyek a legtöbb leszármazott disztribúción is működnek. További információkért keresse fel ezt: %1."
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "Csatornák frissítése"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "A jobb élményért fontolja meg a fenti lehetőségeket."
-msgid "Reggae"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Másolja ki a strawberry.conf és a strawberry.db fájlokat a ~/snap könyvtárból, hogy elkerülje a konfiguráció elvesztését a snap eltávolítása előtt:"
+
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Snap eltávolítása ezzel:"
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr "A strawberry telepítése PPA-ból:"
+
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr "Válasszon könyvtárat a lejátszólistákhoz"
+
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A könyvtár nem létezik."
+
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Nagy oldalsáv"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Kis oldalsáv"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Egyszerű oldalsáv"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Fülek felül"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Ikonok felül"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Új számok"
+
+msgid "Exceeded by"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatív"
+msgid "Used"
+msgstr "Használt"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ürítés"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Választás megjegyzése"
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Kis albumborító"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Nagy albumborító"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Mappa eltávolítása"
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Be van jelentkezve."
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Be van jelentkezve mint %1."
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Lejár ekkor: %1"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "%1. lemez"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "%1. szám"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Lejátszólista átnevezése"
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben…"
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után: %1"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ismétlés"
+msgid "On"
+msgstr "Be"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "A lejátszólista befejezve"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Hangerő %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Nincs keverés"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Az összes véletlenszerűen"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Albumok összekeverése"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Nincs ismétlés"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Szám ismétlése"
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Album ismétlése"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Szám ismétlése"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Leállítás minden szám után"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Jelenlegi lejátszólista cseréje"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekre"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekre"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Lejátszólista cseréje"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Hangerő-kiegyenlítés (Replay Gain)"
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Hangerő-kiegyenlítés módja"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Újrafeltöltés"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Számok újraellenőrzése"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Számok újraellenőrzése…"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Lejátszásszámok lenullázása"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr "Lejátszásszámlálók lenullázása"
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Ablak átméretezése"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha a kezdetétől számított 8 másodpercen belül volt."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Bevezető számok"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Albumborító lekérése %1 albumhoz…"
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 beállítása…"
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Hozzáadás előadókhoz"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Hozzáadás a számokhoz"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Írja be a fenti keresési kifejezéseket a zene kereséséhez"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Honlap megnyitása"
+
+msgid "Donate"
+msgstr "Adományozás"
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "Csatornák frissítése"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Albumborítók lekérése %1 albumhoz…"
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "%1 csatorna lekérése"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Webcím megnyitása böngészőben?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Nyomja meg a „Mentés” gombot a webcím vágólapra másolásához és megnyitásához egy böngészőben."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "A(z) %1 scrobbler nincs hitelesítve!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "ListenBrainz hitelesítés"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr "Hibás scrobble a(z) %1 – %2 számnál: %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr "Hiányzó MusicBrains felvételazonosító a következőnél: %1 %2 %3"
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr "ListenBrainz hiba: %1"
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Hiányzó felhasználónév, először jelentkezzen be a last.fm-be!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Fájlok rendszerezése"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Előadó monogramja"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Fájlkiterjesztés"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Hiba történt a számok másolásakor"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült másolni:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Hiba történt a számok törlésekor"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült törölni:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szüneteltetés"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr "Lejátszás leállítása a jelenlegi szám után"
+
+msgid "Next track"
+msgstr "Következő szám"
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Előző szám"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr "Előretekerés"
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr "Visszatekerés"
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD megjelenítése"
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr "Saját OSD be/ki"
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr "Keverési mód módosítása"
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr "Ismétlési mód módosítása"
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr "Scrobble funkció be/ki"
+
+msgid "Love"
+msgstr "Kedvenc"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Nyomja meg a(z) %1 funkcióhoz használandó billentyűkombinációt…"
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "A(z) „%1” parancsot nem lehetett elindítani."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Gyorsbillentyű ehhez: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Az X11 gyorsbillentyűk használata %1 esetén nem ajánlott, és lehet, hogy a billentyűzet nem fog reagálni."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr "A %1 gyorsbillentyűi általában az MPRIS és a KGlobalAccel összetevőkön keresztül használatosak."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr "A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül használatosak, és a gnome-settings-daemon használatával kell őket beállítani."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr "A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül használatosak, és a cinnamon-settings-daemon használatával kell őket beállítani."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr "A %1 gyorsbillentyűi általában a MATE Beállításdémonon keresztül használatosak, így annak használatával kell őket beállítani."
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Pufferelés"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus elérési út"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Csatolási pontok"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Partíció címkéje"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry átvizsgálja zenefájlokat keresve, ez eltarthat egy ideig."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Ez egy MTP-eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok használhatatlanok lehetnek."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Ez egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett lefordítva."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Ez az eszköztípus nem támogatott: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Frissítés: %1%…"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nincs kapcsolat"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Nincs csatolva – kattintson duplán a csatoláshoz"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 szám%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Eszköz elfelejtése"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Eszköztulajdonságok…"
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Törlés az eszközről…"
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Egy eszköz elfelejtésekor a Strawberry törli erről a listáról, és újra be kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos, hogy folytatja?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Gyártó"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "iPod adatbázis betöltése"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltésekor"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "MTP eszköz betöltése"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Hiba az MTP-eszköz csatlakoztatásakor: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer elem – győződjön meg róla, hogy telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "A(z) %1 sikeresen írva"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Hiba a(z) %1 feldolgozásakor: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "%1 indítása"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nem található kódoló a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nem található muxer a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Átkódolás indítása"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n hátralévő"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n befejezve"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n sikertelen"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezésekor"
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "A kiszolgáló webcíme érvénytelen."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "A Subsonic kiszolgáló webcíme érvénytelen."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Albumok lekérése…"
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Számok lekérése %1 albumhoz…"
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Számok lekérése %1 albumhoz…"
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Visszatérés a Strawberryhez"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Futtatás"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Mintavételi gyakoriság"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavétel"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Leját&szólista mentése…"
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Albumborító mentése"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Albumborítók mentése beágyazott borítóként"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Albumborítók mentése az album könyvtárába"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Albumborítók mentése a gyorsítótár könyvtárába"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Borító mentése lemezre…"
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "A lejátszásszámok és az értékelések azonnali fájlba írása"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "A lejátszásszámok számcímkékbe írása, ha lehetséges"
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése…"
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Beállítás mentése"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "Az értékelések számcímkékbe írása, ha lehetséges"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "A .mood fájlok mentése a számok mappáiba"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Csoportosításkezelő mentése"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Albumborítók mentése"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "Lejátszásszámok és értékelések mentése"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Számok mentése"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Skála mérete"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Albumborító lekérése %1 albumhoz…"
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Albumborítók lekérése %1 albumhoz…"
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "A(z) %1 scrobbler nincs hitelesítve!"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "A konfiguráció hiányos"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Automatikus keresés"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Hiányzó kiszolgáló-webcím, felhasználónév vagy jelszó."
-msgid "Search delay"
-msgstr "Keresés késleltetése"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "A konfiguráció hibás"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Albumborítók keresése…"
+msgid "Test successful!"
+msgstr "A teszt sikeres!"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Keresés erre"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "A teszt sikertelen!"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Keresési mód"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
-msgid "Search options"
-msgstr "Keresési beállítások"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Hiányzó Tidal API token."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Keresési kifejezések"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
-msgstr ""
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a bejelentkezési kísérletek legnagyobb számát."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Nincs hitelesítve a Tidallal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Hitelesítés…"
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr "Előadók fogadása…"
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr "Albumok fogadása…"
+
+msgid "Receiving songs..."
+msgstr "Számok fogadása…"
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
-msgid "Second Level"
-msgstr "Második szint"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Második szinten"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr "Visszatekerés"
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Előretekerés"
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "A jelenleg játszott szám relatív mértékű tekerése"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Léptetés gyorsbillentyűvel vagy egérgörgővel"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Háttérkép kiválasztása"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "A legjobb egyezés választása"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr "Válasszon könyvtárat a lejátszólisták mentéséhez"
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr "Válasszon könyvtárat a lejátszólistákhoz"
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Válassza ki a lejátszott szám színét a lejátszólistán"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Kiválasztás…"
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr "Albumok szétválasztása csoportosítási címkével"
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Sorozatszám"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "Kiszolgáló webcíme"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "A kiszolgáló webcíme érvénytelen."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Kiszolgálóoldali scrobble funkció"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgstr "Albumok fogadása %1 előadóhoz…"
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "A(z) %1 beállítása erre: „%2”…"
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "A hangerő százalékra állítása"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr "Albumok fogadása %1 előadóhoz..."
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgstr "Számok fogadása %1 albumhoz…"
+
+#, qt-format
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgstr "Számok fogadása %1 albumhoz…"
+
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgstr "Albumborító fogadása %1 albumhoz…"
+
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Albumborítók fogadása %1 albumhoz…"
+
+msgid "No match."
+msgstr "Nincs egyezés."
+
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Megszakítva."
+
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "%1 titkosított közvetítést tartalmazó webcím fogadva a Tidaltól. A Strawberry jelenleg nem támogatja a titkosított közvetítéseket."
+
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Titkosított közvetítést tartalmazó webcím fogadva a Tidaltól. A Strawberry jelenleg nem támogatja a titkosított közvetítéseket."
+
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Hiányzó Tidal kliensazonosító."
+
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Hiányzó API token."
+
+msgid "Missing username."
+msgstr "Hiányzó felhasználónév."
+
+msgid "Missing password."
+msgstr "Hiányzó jelszó."
+
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Spotify hitelesítés"
+
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód vagy az állapot."
+
+msgid "Not authenticated with Spotify."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Az érték beállítása az összes kiválasztott számhoz…"
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "A bejelentkezési próbálkozások legnagyobb száma elérve."
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "A beállítások újraindítást igényelnek."
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Hiányzó Qoboz alkalmazásazonosító."
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Hiányzó Qobuz felhasználónév."
-#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Gyorsbillentyű ehhez: %1"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Hiányzó Qobuz jelszó."
-msgid "Show"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Nincs hitelesítve a Qobuzzal."
-msgid "Show OSD"
-msgstr "OSD megjelenítése"
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Hiányzó Qobuz alkalmazásazonosító vagy -titok"
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "&Natív asztali értesítés megjelenítése"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
-msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a jelenleg játszott számon"
-
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Hangulatsáv megjelenítése a folyamatjelző sávban"
-
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Értesítés megjelenítése, ha megváltoztatom az ismétlést/keverést"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Értesítés megjelenítése a hangerő változtatásakor"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Értesítés megjelenítése szüneteltetéskor"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Értesítés megjelenítése a lejátszás folytatásához"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "A rendszertálcáról &felugró értesítés megjelenítése "
-
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Saját OSD megjelenítése"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Albumborító megjelenítése"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
-
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Összes szám megjelenítése"
-
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Összes szám megjelenítése"
-
-msgid "Show bars on the currently playing track"
-msgstr "Sávok megjelenítése a jelenlegi játszott számon"
-
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibák esetén"
-
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Elválasztók megjelenítése"
-
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Megjelenítés teljes méretben…"
-
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben…"
-
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
-
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben…"
-
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Megjelenítés a különböző előadók között"
-
-msgid "Show love button"
-msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
+msgid "Missing app id."
+msgstr "Hiányzó alkalmazásazonosító."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Hangulatsáv stílusa"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
+msgid "Angry"
+msgstr "Dühös"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Fagyos"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Vidám"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Rendszerszínek"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Strawberry zenelejátszó"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Leállítás"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "Kö&vetkező szám"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben…"
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Az érték beállítása az összes kiválasztott számhoz…"
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Címke szerkesztése…"
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "B&eállítások…"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "A &Strawberry névjegye"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Fájl hozzáadása…"
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Zenei &CD megnyitása…"
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "&Konzol"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "&Keverési mód"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "&Ismétlés"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Hangszínszabályzó"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Zene átkódolása"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "&Mappa hozzáadása…"
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "Ú&j lejátszólista"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Leját&szólista mentése…"
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Lejátszólista betöltése…"
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr "Ö&sszes lejátszólista mentése…"
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "A &Qt névjegye"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Némítás"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Scrobble funkció be/ki"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Adatok importálása last.fm-ből…"
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Zene"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "&Lejátszólista"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Megváltoztathatja, hogy milyen módon legyenek a számok rendezve a gyűjteményben."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Gyűjtemény csoportosítása…"
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Második szinten"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Harmadik szinten"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr "Albumok szétválasztása csoportosítási címkével"
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Gyűjtemény szűrő"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Teljes gyűjtemény"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Hozzáadva ma"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Adja meg a keresett kifejezést"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Csoportosításkezelő mentése"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Fel"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Fájlútvonalak"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Ez később megváltoztatható a beállításokban"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Választás megjegyzése"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Leállítás az egyes számok után"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Keverés"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Dinamikus mód be"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Az új számok automatikusan hozzá lesznek adva."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Kibontás"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Újrafeltöltés"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Lejátszási sor nézet"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Mozgatás felfelé"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Le"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Keresési mód"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Összes keresési feltétellel egyezzen (ÉS)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Legalább egy keresési feltétellel egyezzen (VAGY)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Tartalmazza az összes számot"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Rendezés"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Számok rendezése eszerint"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Korlátok"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Összes szám megjelenítése"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Csak az első megjelenítése"
+
+msgid " songs"
+msgstr " számok"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+msgid "and"
+msgstr "és"
+
+msgid "ago"
+msgstr "óta"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Új okos lejátszólista"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Dinamikus mód használata"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "A dinamikus módban az új számok akkor lesznek kiválasztva és hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy szám befejeződik."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Borítók exportálása"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Adja meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Letöltött borítók exportálása"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Meglévő borítók"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Ne írja felül"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "Össz&es felülírása"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "&Csak a kisebbek felülírása"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Skála mérete"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Képpont"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Borítókezelő"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Letöltés automatikusan"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás lejátszólistához"
+
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Összes album:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Borító nélkül:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hiányzó borítók letöltése"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Borítók exportálása"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Letöltés sikeres"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Borító letöltése webcímről"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Működés"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon"
@@ -3375,960 +2862,1476 @@ msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Műszaki adatok megjelenítése"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Indításkor"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
msgid "Show the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Főablak elrejtése"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Keverés"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Albumok összekeverése"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Az összes véletlenszerűen"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Kijelentkezés"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Belépés…"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Kihagyások száma"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Szám kihagyása"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Kis albumborító"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Kis oldalsáv"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Okos lejátszólista"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Okos lejátszólisták"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Lágy"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Soft rock"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Dalszöveg"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "Ujjlenyomat készítése a számokhoz, és azok követése"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "Számok lejátszásszáma és értékelése"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Számok"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "A számok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, 30 \n"
-"másodpercnél hosszabbak, illetve legalább a felükig vagy 4 percig vannak lejátszva (amelyik korábban teljesül)."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Számkeresési korlát"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr "Szonogram"
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Elnézést"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Számok rendezése eszerint"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Rendezés"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Spotify hitelesítés"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Normál"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr "Lejátszólista csillagozása"
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "A jelenleg játszott lejátszólista indítása"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Átkódolás indítása"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "%1 indítása"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Leállítás az egyes számok után"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Leállítás minden szám után"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr "Lejátszás leállítása a jelenlegi szám után"
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Leállítva"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Strawberry hiba"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Strawberry zenelejátszó"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Szamócapiros"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "A Strawberry automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja alakítani a számokat másolás előtt."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és zenegyűjtemény-kezelő."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "A Strawberry GPL licenc alatt közzétett szabad szoftver. A forráskód itt érhető el: %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "A Strawberry snapként fut"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "A Strawberry lassabb, és korlátozott, ha snapként fut. Nem fogja elérni a fájlrendszer gyökerét (/). Lehetnek egyéb korlátai is, például nem fog tudni elérni egyes eszközöket vagy hálózati megosztásokat."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr "A Strawberry Rosetta alatt fut"
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "A Strawberry nem talált semmit ehhez a fájlhoz"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Közvetítés"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Közvetítési webcím metódusa"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Közvetítés"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "A Subsonic kiszolgáló webcíme érvénytelen."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Sikeres!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "A(z) %1 sikeresen írva"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Javasolt címkék"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Támogatott formátumok"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Rendszerszínek"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Rendszer kiemelőszíne"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Lapsáv színei"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Nagy módú lapsáv"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Kis módú lapsáv"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Fülek felül"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Címkeletöltő"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Címkék"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Cél bitráta"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Műszaki adatok"
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr "Teszt"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "A teszt sikertelen!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "A teszt sikeres!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Szövegbeállítások"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Köszönet a következőknek"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Köszönet az Amarok és a Clementine közreműködőinek."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "A(z) „%1” parancsot nem lehetett elindítani."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "A következő fájlok lesznek törölve a lemezről:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "A második értéknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "A kért oldal nem létezik!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "A Strawberry most frissült verziójának szüksége van a teljes gyűjtemény újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Más számok is vannak ebben az albumban"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült másolni:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült törölni:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos, hogy folytatja?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Ezek a mappák lesznek átvizsgálva a gyűjtemény feltöltéséhez"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban használatosak, illetve amikor zenéket alakít át egy eszközre másolás előtt."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Harmadik szint"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Harmadik szinten"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Ez később megváltoztatható a beállításokban"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "A Strawberry csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes megállapítani, hogy az milyen fájlformátumokat támogat."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Ez egy MTP-eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Ez egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett lefordítva."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry átvizsgálja zenefájlokat keresve, ez eltarthat egy ideig."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Ez a beállítás változtatható a „Viselkedés” menüben"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Ez az eszköztípus nem támogatott: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "A Tidal támogatása nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált alkalmazás API-token szükséges. Nem tudunk segíteni ennek a beszerzésében."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Léptetés ideje"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr "Saját OSD be/ki"
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Lejátszási sor állapotának átváltása"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Scrobble funkció be/ki"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Saját OSD láthatósága be/ki"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Holnap"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Túl sok szám van kiválasztva."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Összes album:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Összes átküldött bájt"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Összes hálózati kérés"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Szám"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Zene átkódolása"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Átkódolási napló"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Átkódolás"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Átkódolási beállítások"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Kikapcsolás"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "Webcím(ek)"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr "Nem lehet végrehajtani az SQL lekérdezést: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr "Nem lehet végrehajtani a gyűjtemény SQL lekérdezését: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr "Hibás scrobble a(z) %1 – %2 számnál: %3"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "Visszavonás"
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Snap eltávolítása ezzel:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés a lejátszólistánál."
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr "Ismeretlen lejátszólista-kiterjesztés"
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Borító törlése"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "A kiválasztott számok kihagyásának visszavonása"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Szám kihagyásának visszavonása"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "%1 frissítése"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "%1 adatbázis frissítése."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Frissítés: %1%…"
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Gyűjtemény frissítése"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "Felkeverés/lekeverés"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Balra fent"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Jobbra fent"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Használat"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Gnome (GSD) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "HTTP/2 használata, ha lehetséges"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "KDE (KGlobalAccel) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "MATE gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "OAuth használata"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Qobuz beállítások használata a hitelesítéshez."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítési metaadatok használata, ha elérhető"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Tidal beállítások használata a hitelesítéshez."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Egyéni üzenet használata az értesítéseknél"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Felváltott sorszínek használata"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Hitelesítés használata"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Bitráta-kezelőszolgáltatás használata"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Egyéni szín használata"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Dinamikus mód használata"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Átmenetes háttérszín"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Proxybeállítások használata a közvetítésekhez"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr "Szigorú SSL mód használata"
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Rendszerikonok használata"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Időbeli zajformázás alkalmazása"
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezésének használata"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Használt"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Felhasználói felület"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Felhasználói token:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Az X11 gyorsbillentyűk használata %1 esetén nem ajánlott, és lehet, hogy a billentyűzet nem fog reagálni."
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberryt."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Szám hozzáadásakor a menü használatával..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Változó bitráta"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Különböző előadók"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Mindig indítsa el a lejátszást"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Verzió: %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Az „Előző” gomb megnyomásakor…"
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Ugrás az előző számra"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Hangtevékenység észlelése"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Hangerő %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Dupla kattintásra egy szám…"
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Lejátszólista cseréje"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Dupla kattintásra egy szám a lejátszólistában…"
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Léptetés gyorsbillentyűvel vagy egérgörgővel"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Léptetés ideje"
+
+msgid " s"
+msgstr " mp"
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Ezek a mappák lesznek átvizsgálva a gyűjtemény feltöltéséhez"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Új mappa hozzáadása…"
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Mappa eltávolítása"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Automatikus frissítés"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "Ujjlenyomat készítése a számokhoz, és azok követése"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Eltűnt számok megjelölése nem elérhetőként"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Figyelmeztetés a lejátszólista bezárásakor"
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "Nem elérhető számok elévülése ennyi idő után"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Figyelmeztetés: A last.fm-ből származó lejátszásszámok és legutóbbi lejátszási időpontok lecserélik az egyező számok megfelelő adatait. A lejátszásszámok felváltják az egyező albumok adatait az előadó és a szám címe alapján. Mielőtt elindítaná, készítsen biztonsági másolatot az adatbázisáról."
+msgid "days"
+msgstr "nap"
-msgid "WavPack"
-msgstr ""
-
-msgid "WaveRubber"
-msgstr ""
-
-msgid "Weeks"
-msgstr "Hetek"
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Előnyben részesített albumborító-fájlnevek (vesszővel elválasztva)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Amikor a Strawberry albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Szélessávú (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Elválasztók megjelenítése"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Borító nélkül:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Működés kapcsolat nélküli módban (csak gyorsítótárazás)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "Az összes lejátszásszám és értékelés fájlba írása"
-
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Metaadatok írása a lejátszólisták mentésekor"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Albumborító-gyorsítótár"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Év - Album"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Lemezgyorsítótár engedélyezése"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Év - Album - Lemez"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
-msgid "Years"
-msgstr "Évek"
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Jelenleg használt lemezgyorsítótár:"
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Tegnap"
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "Számok lejátszásszáma és értékelése"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Biztos, hogy törölni szeretné a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek közül?"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "A lejátszásszámok számcímkékbe írása, ha lehetséges"
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "A lejátszólista nem tartozik a kedvencek közé, a törlés után a listát nem lehet visszaállítani.\n"
-"Biztos, hogy folytatja?"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "Az értékelések számcímkékbe írása, ha lehetséges"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Nincs bejelentkezve."
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgstr "Az adatbázisban lévő lejátszásszámok felülírása, ha a számok újra vannak olvasva a lemezről"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
-msgstr ""
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "Az adatbázisban lévő értékelések felülírása, ha a számok újra vannak olvasva a lemezről"
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Be van jelentkezve mint %1."
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "A lejátszásszámok és az értékelések azonnali fájlba írása"
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Be van jelentkezve."
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből"
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Megváltoztathatja, hogy milyen módon legyenek a számok rendezve a gyűjteményben."
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttérprogram"
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "A szerzőt itt szponzorálhatja: %1. Egyszeri összeggel ezen az oldalon támogathat: %2."
+msgid "Audio output"
+msgstr "Hangkimenet"
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a „számítógép irányítása” beállítást a globális gyorsbillentyűk használatához a Strawberryben."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát is. Ha nem látogassa meg: %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberryt."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Az Ön gyűjteménye üres."
-
-msgid "Z-A"
-msgstr ""
-
-msgid "Zero"
-msgstr "Nulla"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "%n szám hozzáadása"
-
-msgid "after"
-msgstr "utána"
-
-msgid "ago"
-msgstr "óta"
-
-msgid "albums"
-msgstr "albumok"
-
-msgid "and"
-msgstr "és"
-
-msgid "artist"
-msgstr "előadó"
-
-msgid "artists"
-msgstr "előadók"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatikus"
-
-msgid "before"
-msgstr "előtte"
-
-msgid "between"
-msgstr "között"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "legnagyobb először"
-
-msgid "channels"
-msgstr "csatorna"
-
-msgid "contains"
-msgstr "tartalmazza"
-
-msgid "days"
-msgstr "nap"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "kikapcsolva"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "%1. lemez"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "nem tartalmazza"
-
-msgid "empty"
-msgstr "üres"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "ezzel végződik"
-
-msgid "equals"
-msgstr "egyenlő"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "nagyobb mint"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "ALSA bővítmény:"
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "a végén"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-msgid "less than"
-msgstr "kisebb mint"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "leghosszabb elöl"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "%n szám áthelyezése"
-
-msgid "ms"
-msgstr " ms"
-
-msgid "newest first"
-msgstr "legújabb először"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "nem üres"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "nem egyenlő"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "nincs a végén"
-
-msgid "not on"
-msgstr "nincs rajta"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "legrégebbi először"
-
-msgid "on"
-msgstr "rajta van"
-
-msgid "options"
-msgstr "beállítások"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "%n szám eltávolítása"
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
+
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "Felkeverés/lekeverés"
+
+msgid "channels"
+msgstr "csatorna"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr "A sztereó hangfelvételek fejhallgatós hallgatásának javítása (bs2b)"
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr "HTTPS/2 engedélyezése a közvetítésekhez"
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr "Szigorú SSL mód használata"
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puffer"
+
+msgid " ms"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "legrövidebb először"
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Puffer hossza"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "számok keverése"
+msgid "High watermark"
+msgstr "Magas vízjel"
-msgid "smallest first"
-msgstr "legkisebb először"
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Alacsony vízjel"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Hangerő-kiegyenlítés (Replay Gain)"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítési metaadatok használata, ha elérhető"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Hangerő-kiegyenlítés módja"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Elhalkulás"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Elhalkulás a szám megállításakor"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Elhalkulás hossza"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Előadó hozzáadása"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Album hozzáadása"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Cím címke hozzáadása"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Albumelőadó címke hozzáadása"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Szám évének hozzáadása"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Számelőadó címke hozzáadása"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Számcsoportosítási címke hozzáadása"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Lemez címke hozzáadása"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Szám sorszám címke hozzáadása"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Műfaj hozzáadása"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Számhossz címke hozzáadása"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Sortörés hozzáadása, ha az értesítéstípus támogatja"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Szám fájlnevének hozzáadása"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Szám URL hozzáadása"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Számértékelés hozzáadása"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Eredeti év címke hozzáadása a számhoz"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Egyéni szövegbeállítások"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Elemek engedélyezése"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Műszaki adatok"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Albumborító automatikus keresése"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Cím betűkészlete"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
+
+msgid " pt"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Adatok és dalszöveg betűkészlete"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Felváltott sorszínek használata"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr "Sávok megjelenítése a jelenlegi játszott számon"
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a jelenleg játszott számon"
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a szám nem érhető el"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése lejátszáskor"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése induláskor"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "Lejátszólista eszköztár engedélyezése"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Lejátszólista automatikus rendezése számok beillesztésekor"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatikus"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Abszolú&t"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&latív"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Ha engedélyezve van, a kijelölt szám címkéje szerkeszthető lesz a lejátszólistán"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Számok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Metaadatok írása a lejátszólisták mentésekor"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "A számok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, 30 \n"
+"másodpercnél hosszabbak, illetve legalább a felükig vagy 4 percig vannak lejátszva (amelyik korábban teljesül)."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Működés kapcsolat nélküli módban (csak gyorsítótárazás)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " másodperc"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "(Ez a szám scrobble-ozása és a scrobble kiszolgáló felé elküldése közti késleltetés. Az idő 0-ra állítása azt eredményezi, hogy azonnal elküldi.)"
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése a scrobble-ok beküldésénél"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibák esetén"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Scrobble funkció engedélyezése a következő forrásokhoz:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Helyi fájl"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Közvetítés"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Felhasználói token:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Borítók"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Borító szolgáltatók"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Válassza ki az albumborítók keresésénél használandó szolgáltatókat."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Hitelesítés"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Albumborítók mentése"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Albumborítók mentése az album könyvtárába"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Albumborítók mentése a gyorsítótár könyvtárába"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Albumborítók mentése beágyazott borítóként"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Létező fájl felülírása"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Kisbetűs fájlnevek"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekre"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Dalszöveg-szolgáltatók"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Válassza ki a dalszövegek kereséséhez használandó szolgáltatókat."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Hálózati proxy"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Rendszer proxybeállításainak használata"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Kézi proxybeállítás"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Hitelesítés használata"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Proxybeállítások használata a közvetítésekhez"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Rendszerikonok használata"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "A beállítások újraindítást igényelnek."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Lapsáv színei"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Rendszer alapértelmezett színének használata"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Egyéni szín használata"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Átmenetes háttérszín"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Háttérkép"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Nincs háttérkép"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "&Albumborító"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Egyéni kép:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás…"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Helyzet"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Balra fent"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Jobbra fent"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Középen"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Balra lent"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Jobbra lent"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Legnagyobb borítóméret"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Képarány megtartása"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Ne legyen levágva a képből"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Elmosás mértéke"
+
+msgid "0px"
+msgstr "0 px"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Ikonméret"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Lejátszólista gombok"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Nagy módú lapsáv"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Lejátszásvezérlő gombok"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Gombok beállítása"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Fájl, lejátszólista és lejátszási sor gombok"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Kis módú lapsáv"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Rendszer kiemelőszíne"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Egyéni szín"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Válassza ki a lejátszott szám színét a lejátszólistán"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Értesítés típusa"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "&Natív asztali értesítés megjelenítése"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Saját OSD megjelenítése"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "A rendszertálcáról &felugró értesítés megjelenítése "
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Értesítés időtartama"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Időtartam letiltása"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Értesítés megjelenítése a hangerő változtatásakor"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Értesítés megjelenítése, ha megváltoztatom az ismétlést/keverést"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Értesítés megjelenítése szüneteltetéskor"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Értesítés megjelenítése a lejátszás folytatásához"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Egyéni üzenetbeállítások"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Egyéni üzenet használata az értesítéseknél"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Törzs"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Saját OSD beállításai"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Szövegbeállítások"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Betűtípus kiválasztása…"
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Szín kiválasztása…"
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Háttér áttetszősége"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Egyszerű kék"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Szamócapiros"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni…"
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Elhalkulás engedélyezése"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Hangszínszabályzó"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Előbeállítás:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Hangegyensúly engedélyezése"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Egyensúly"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Strawberry hiba"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Konzol"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Futtatás"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Száminformációk szerkesztése"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Létrehozás dátuma"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Automatikus albumborító"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Módosítás dátuma"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Legutóbb játszott"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Lejátszásszám"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bitráta"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Kihagyások száma"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Elérési út"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Fájlméret"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Kézi albumborító"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Lejátszásszámok lenullázása"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Borító módosítása"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Beágyazott albumborító"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Összeállítás"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Címkék"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Címkeletöltő"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Elnézést"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "A Strawberry nem talált semmit ehhez a fájlhoz"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "A legjobb egyezés választása"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Közvetítés hozzáadása"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Közvetítés URL-jének megadása:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Felhasználónév és jelszó megadása"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Adatok importálása last.fm-ből"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "A last.fm-ből importálandó adatok kiválasztása"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Lejátszásszámok"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Figyelmeztetés: A last.fm-ből származó lejátszásszámok és legutóbbi lejátszási időpontok lecserélik az egyező számok megfelelő adatait. A lejátszásszámok felváltják az egyező albumok adatait az előadó és a szám címe alapján. Mielőtt elindítaná, készítsen biztonsági másolatot az adatbázisáról."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Ugrás!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Üzenet párbeszédablaka"
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr "Válasszon könyvtárat a lejátszólisták mentéséhez"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Nincs bejelentkezve."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Belépés…"
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Előadók"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumok"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Számok"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Katalógus frissítése"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "előadók"
+
+msgid "albums"
+msgstr "albumok"
msgid "songs"
msgstr "számok"
-msgid "sort songs"
-msgstr "számok rendezése"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Fájlok rendszerezése"
-msgid "starts with"
-msgstr "ezzel kezdődik"
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
-msgid "stop"
-msgstr "leállítás"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Másolás után…"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "%1. szám"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Eredeti fájlok törlése"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Elnevezési lehetőségek"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek, például: %artist %album %title
\n\n"
+"Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelek közé tesz, akkor az el lesz rejtve, ha a benne lévő címke helyére semmi sem helyettesíthető be.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Beszúrás…"
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Bővített ASCII karakterek engedélyezése"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekre"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Létező fájlok felülírása"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Albumborító másolása"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Gnome (GSD) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Megnyitás…"
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "MATE gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "KDE (KGlobalAccel) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a „számítógép irányítása” beállítást a globális gyorsbillentyűk használatához a Strawberryben."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Nincs"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Alapértelmezett"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Egyéni"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Eszköztulajdonságok"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hardverjellemzők"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Támogatott formátumok"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "A Strawberry automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja alakítani a számokat másolás előtt."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Összes zene konvertálása"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Előnyben részesített formátum"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "A Strawberry csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes megállapítani, hogy az milyen fájlformátumokat támogat."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Eszköz megnyitása"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Eszköz lekérdezése…"
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Fájlformátumok"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Zene átkódolása"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Átkódolandó fájlok"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktból"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importálás…"
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Kimenet beállításai"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Hangformátum"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Beállítások…"
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Az eredetiek mellé"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Kiválasztás…"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamat"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Részletek…"
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Átkódolási napló"
+
+msgid " kbps"
+msgstr " kbit/s"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Fő profil (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Időbeli zajformázás alkalmazása"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Blokktípus"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Normál blokkok"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Rövid blokkok nélkül"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolási beállítások"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Gyors"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Legjobb"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Bitráta-kezelőszolgáltatás használata"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Cél bitráta"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Legkisebb bitráta"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitráta"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatikus"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Átlagos bitráta"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Kódolási mód"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Szélessávú (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Keskenysávú (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Változó bitráta"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Hangtevékenység észlelése"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Szakaszos átvitel"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kódolás összetettsége"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Képkockák pufferenként"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optimalizálás &minőségre"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Opti&malizálás bitrátára"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Állandó bitráta"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Normál"
+
+msgid "High"
+msgstr "Magas"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Átkódolás"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban használatosak, illetve amikor zenéket alakít át egy eszközre másolás előtt."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "Kiszolgáló webcíme"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Hitelesítési mód:"
+
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexa"
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "HTTP/2 használata, ha lehetséges"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzése"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Albumborítók letöltése"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Kiszolgálóoldali scrobble funkció"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Teszt"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Számok törlése"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "A Tidal támogatása nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált alkalmazás API-token szükséges. Nem tudunk segíteni ennek a beszerzésében."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "OAuth használata"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Kliens azonosító"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "API token"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Hangminőség"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Keresés késleltetése"
+
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Előadó keresési korlát"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Album keresési korlát"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Számkeresési korlát"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Számok keresésekor a teljes albumok letöltése"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Albumborító mérete"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Közvetítési webcím metódusa"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "A Qobuz-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, API alkalmazásazonosító és titok szükséges egy regisztrált alkalmazásból. Ezek beszerzésében nem tudunk segíteni."
+
+msgid "App ID"
+msgstr "Alkalmazás azonosító"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Alkalmazás titok"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr "Base64 kódolású titok"
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Hangulatsáv"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Hangulatsáv megjelenítése a folyamatjelző sávban"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "A .mood fájlok mentése a számok mappáiba"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Visszatérés a Strawberryhez"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Sikeres!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberryhez."
diff --git a/src/translations/id_ID.po b/src/translations/id_ID.po
index fb1ed8c8b..6cbc67823 100644
--- a/src/translations/id_ID.po
+++ b/src/translations/id_ID.po
@@ -11,59 +11,613 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Anda dapat memfavoritkan daftar putar dengan mengklik ikon bintang di sebelah nama daftar putar\n\n"
-"Daftar putar yang difavoritkan akan disimpan di sini"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Semua Berkas (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgid "Context"
+msgstr "Konteks"
+
+msgid "Collection"
+msgstr "Pustakascan"
+
+msgid "Queue"
+msgstr "Antrean"
+
+msgid "Playlists"
+msgstr "Daftar putar"
+
+msgid "Smart playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Files"
+msgstr "Berkas"
+
+msgid "Radios"
+msgstr ""
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Perangkat"
+
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
+
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Tampilkan semua lagu"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Konfigurasi pustaka..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "Putar"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Berhenti setelah trek ini"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Alihkan status antrean"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Alihkan status melewati"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Tampilkan di pustaka..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Salin ke pustaka..."
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Pindah ke pustaka..."
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Salin ke perangkat..."
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Hapus dari diska..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Periksa pembaruan..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Jeda"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Buang antrean trek"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Buang antrean trek terpilih"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Antre trek"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Antre trek terpilih"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Taklewati trek"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Lewati trek"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Lewati trek yang dipilih"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Daftar putar baru"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Tambah berkas"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Tambah folder"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Bersihkan daftar putar"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Versi Strawberry yang baru saja Anda perbarui membutuhkan pemindaian ulang pustaka menyeluruh karena fitur baru yang tercantum di bawah ini:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Penggunaan"
+
+msgid "options"
+msgstr "opsi"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Opsi pemutar"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Jeda pemutaran"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Hentikan pemutaran"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Tetapkan volume ke persen"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Naikkan volume 4 persen"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Kurangi volume 4 persen"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Naikkan volume persen"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Kurangi volume persen"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika masih dalam 8 detik sejak mulai."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Opsi daftar putar"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Putar trek ke dalam daftar putar"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Opsi lainnya"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Ubah bahasa"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr ""
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Cetak informasi versi"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgid "Failed SQL query: %1"
msgstr ""
-msgid " kbps"
-msgstr ""
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Periksa integritas"
-msgid " ms"
-msgstr " md"
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Kerusakan basis data terdeteksi."
-msgid " pt"
-msgstr ""
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Membuat cadangan basis data"
-msgid " s"
-msgstr " d"
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Menghapus berkas"
-msgid " seconds"
-msgstr " detik"
-
-msgid " songs"
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Anda memerlukan GStreamer untuk URL ini."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "Fungsi preload tidak diatur untuk operasi memblokir."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Daftar putar"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 hari"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 hari"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hari Ini"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Kemarin"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 hari yang lalu"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Besok"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "Dalam %1 hari"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Minggu depan"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "Dalam %1 minggu"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr ""
+
+msgid "Available fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Lajubingkai"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Rendah (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Sedang (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Tinggi (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Tidak ada penganalisis"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Penganalisis blok"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Penganalisis dentuman"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Ubahsuai"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasik"
+
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
+
+msgid "Dance"
+msgstr "Dansa"
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Bass Penuh"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Treble Penuh"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Bass + Treble Penuh"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Laptop/Fonkepala"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Balai Besar"
+
+msgid "Live"
+msgstr "Langsung"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Pesta"
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Techno"
+msgstr "Tekno"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Nol"
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Simpan prasetel"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Hapus prasetel"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipe berkas"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Durasi"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Lajusampel"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Kedalaman bit"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Lajubit"
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Tampilkan data teknis lagu"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Tampilkan lirik lagu"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
msgstr ""
#, qt-format
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
+msgid "%1 album"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 hari"
+msgid "%1 albums"
+msgstr ""
+
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr ""
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Artis beraga"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuat..."
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 hari yang lalu"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
+msgid "Updating %1 database."
msgstr ""
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Memperbarui pustaka"
+
#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 daftar putar (%2)"
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Memperbarui %1"
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 terpilih dari"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 lagu%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 telah ditransfer"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n gagal"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n telah selesai"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n tersisa"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Tentang Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Tambah file..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "Sej&ajarkan teks"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Tengah"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Bersihkan daftar putar"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Pengelola &Sampul"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Ubahsuai"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "Stan&dar"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "Lakukan pemin&daian ulang seluruh pustaka"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Sembunyikan %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Sembunyikan..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Kiri"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Muat daftar putar..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr ""
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "Konfigurasi proxy &manual"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Musik"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Bisukan"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Daftar putar baru"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Trek berikutnya"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Nihil"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Buka berkas..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Putar"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Keluar"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Mode pe&rulangan"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "Atu&r ulang kolom ke pengaturan standar"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Kanan"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Pengaturan..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "Mode &Acak"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "Ber&henti"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Perkakas"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Transkode Musik"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "G&unakan warna standar sistem"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "G&unakan pengaturan proxy sistem"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 hari"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Token dimulai dengan %, sebagai contoh: %artist %album %title
\n\n"
-"Jika Anda mengurung bagian dari teks yang mengandung token dengan kurung kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr ""
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr ""
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "&Otomatis"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr ""
-
-msgid "API Token"
-msgstr "Token API"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Batal"
-
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Tentang &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Tentang Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absolu&t"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolut"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Tindakan"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Tambah &folder..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr ""
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Tambah direktori..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Tambah berkas"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Tambah folder"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Tambah folder baru..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Tambahkan nama album"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Tambahkan nama album artis"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Tambahkan nama artis"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Tambahkan nama komposer"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Tambahkan nomor cakram"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Tambahkan nama berkas"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Tambahkan genre"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Tambahkan kelompok"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Tambahkan durasi lagu"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Tambahkan nama penampil"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Tambahkan peringkat"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Tambahkan jumlah lewatan"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Tambahkan judul lagu"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Tambahkan nomor trek"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Tambahkan tahun rilis"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr ""
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Tambahkan ke album"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Tambahkan ke artis"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Tambahkan ke daftar putar"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Tambahkan ke lagu"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Tambahkan ke antrean"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Tambah..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Ditambahkan bulan ini"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Ditambahkan minggu ini"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Ditambahkan tahun ini"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Ditambahkan hari ini"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Ditambahkan pada tiga bulan terakhir"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Pengelompokkan lanjut..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Setelah menyalin..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Sa&mpul album"
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Album - Cakram"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Album artis"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Ukuran sampul album"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Album"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Batasan pencarian album"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Album dengan sampul"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Album tanpa sampul"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Semua Berkas (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Semua album"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Semua artis"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Semua berkas (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Semua daftar putar (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Perbolehkan karakter ASCII diperpanjang"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Bersama dengan yang asli"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Selalu mulai memutar"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Marah"
-
-msgid "App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "App Secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Penampilan"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Tambahkan ke daftar putar"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artis"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Inisial artis"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artis"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Batasan pencarian artis"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "Tanya&kan saat menyimpan"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Format audio"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Keluaran audio"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Kualitas audio"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Mengautentikasi..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Otentikasi"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Otentikasi gagal"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr ""
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatis"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Pembaruan otomatis"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Secara otomatis membuka kategori tunggal di pohon pustaka"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Pilih trek yang sedang diputar secara otomatis"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Tersedia"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr ""
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Lajubit rerata"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Ukuran gambar rerata"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Warna latar belakang"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Gambar latar belakang"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Kelegapan latar belakang"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Membuat cadangan basis data"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Seimbang"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Biru Dasar"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Terbaik"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Kedalaman bit"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Laju bit"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Lajubit"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Penganalisis blok"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Tipe blok"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Besaran kekaburan"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Badan"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Penganalisis dentuman"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Kiri Bawah"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Kanan Bawah"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Ramban..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Durasi Bufer"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Membufer..."
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "K&onsol"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Dibatalkan."
-
-msgid "Change art"
-msgstr ""
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Ubah pintasan..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Ubah bahasa"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Periksa pembaruan..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Pilih warna..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Pilih huruf..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr ""
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasik"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Bersihkan"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Bersihkan daftar putar"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr ""
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr ""
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Pustaka Anda kosong!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan musik"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Klik di sini untuk menerima musik"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Ganti daftar putar saat ini"
-msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Buka di daftar putar baru"
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Tutup daftar putar"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Pustakascan"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr ""
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr ""
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Lengkapi tag secara otomatis"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Komposer"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Konfigurasi tidak benar"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Konfigurasi %1..."
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Konfigurasi pustaka..."
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Sambungkan perangkat"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Konsol"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Lajubit konstan"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Konteks"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Konversi semua musik"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr ""
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Salin sampul album"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Salin ke pustaka..."
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Salin ke perangkat..."
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Tidak dapat menemukan muxer untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Pengelola Sampul"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Sampul tidak diset"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr ""
-
-msgid "Covers"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Sampul dari %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Ubahsuai"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Gambar ubahsuai:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Setelan pesan ubahsuai"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Ubahsuai..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Lokasi D-Bus"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "Dansa"
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Kerusakan basis data terdeteksi."
-
-msgid "Date Created"
-msgstr ""
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Tanggal dibuat"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Tanggal diubah"
-
-msgid "Days"
-msgstr ""
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Kurangi volume 4 persen"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Kurangi volume persen"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Gambar latar bela&kang standar"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Hapus berkas"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Hapus dari perangkat..."
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Hapus dari diska..."
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Hapus prasetel"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Hapus berkas yang asli"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Menghapus berkas"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Buang antrean trek terpilih"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Buang antrean trek"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Tujuan"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Detail..."
-
-msgid "Device"
-msgstr "Perangkat"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Properti Perangkat"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Properti perangkat..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Perangkat"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Sambungan internet langsung"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktori"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Nonfungsikan durasi"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nonfungsi"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Cakram"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Transmisi putus-putus"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Opsi tampilan"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Jangan konversi musik apapun"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Jangan potong gambar"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Jangan timpa"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Jangan ulang"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Jangan karau"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Jangan berhenti!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Kilk ganda untuk membuka"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar putar akan..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Unduh sampul album"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Seret untuk reposisi"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Sunting tag..."
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Sunting informasi trek"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Cari ini"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Sunting informasi trek..."
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Sunting informasi trek..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Sunting informasi trek..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Pindai ulang lagu"
+
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Tampilkan di artis beragam"
+
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam"
+
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Ada lagu lainnya di dalam album ini"
+
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
msgstr ""
-msgid "Embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Fungsikan"
-
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Items"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Fungsikan ekualiser"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Fungsikan penyeimbang stereo"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Fungsikan kontrol volume"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Terfungsikan"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kompleksitas enkode"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Kualitas mesin enkode"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Mode enkode"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Mesin"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar putar ini"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Masukkan kata pencarian di atas untuk mencari musik"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Masukkan lema pencarian di sini"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Masukkan nama folder"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr ""
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Semua koleksi"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekualiser"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Kesalahan"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Terjadi kesalahan saat menyambungkan perangkat MTP %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin lagu"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Terjadi kesalahan saat menghapus lagu"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Terjadi kesalahan saat memproses %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat CD audio."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr ""
-
-msgid "Ever played"
-msgstr ""
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Sampul yang tersedia"
-
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Kedaluwarsa pada %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Ekspor Sampul"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Ekspor sampul"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Ekspor sampul yang sudah diunduh"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Ekspor sampul yang tertanam"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Ekspor selesai"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Melesap"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Durasi lesap"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Cepat"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Ambil Sampul yang Hilang"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Ambil secara otomatis"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Pengambilan selesai"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Ekstensi berkas"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Format berkas"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Lokasi berkas"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Ukuran berkas"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Jenis berkas"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nama berkas"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nama berkas:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Berkas untuk ditranskode"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tipe berkas"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr ""
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr ""
-
-msgid "First level"
-msgstr "Level pertama"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Paskan sampul ke lebar"
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr ""
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr ""
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Paksa enkode mono"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Lupakan perangkat"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Melupakan perangkat akan membuangnya dari daftar ini dan Strawberry harus memindai ulang semua lagu ketika Anda menyambungkannya lagi."
-
-msgid "Form"
-msgstr ""
-
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Lajubingkai"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Bingkai per bufer"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Beku"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Bass Penuh"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Bass + Treble Penuh"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Treble Penuh"
-
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Setelan umum"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Genre"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Buka tab daftar putar selanjutnya"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya"
-
-msgid "Go!"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat pemutaran"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat membuka"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..."
+msgid "Show"
+msgstr "Tampilkan"
msgid "Group by"
msgstr "Grup berdasarkan"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Grup berdasarkan Album"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Grup berdasarkan Artis Album"
+msgid "Display options"
+msgstr "Opsi tampilan"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Grup berdasarkan Artis album/Album"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Grup berdasarkan Artis album/Tahun - Album"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grup berdasarkan Artis album/Tahun - Album - Cakram"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Grup berdasarkan Artis"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grup berdasarkan Artis/Album"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Grup berdasarkan Artis/Tahun - Album"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grup berdasarkan Artis/Tahun - Album - Cakram"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Grup berdasarkan Genre/Album"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Grup berdasarkan Genre/Artis album/Album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grup berdasarkan Genre/Artis/Album"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Pengelompokan"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Grup berdasarkan Artis Album"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Grup berdasarkan Artis"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Grup berdasarkan Album"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Grup berdasarkan Genre/Album"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Pengelompokkan lanjut..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nama Pengelompokan"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Nama Pengelompokan"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nama pengelompokan:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgid "First level"
+msgstr "Level pertama"
-msgid "Happy"
-msgstr "Senang"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Level Kedua"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Informasi perangkat keras"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr ""
-
-msgid "High"
-msgstr "Tinggi"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Tinggi (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr ""
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr ""
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Ikon di atas"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar putar memperbolehkan Anda menyunting nilai tag secara langsung"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang disalin mungkin tidak bekerja."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr ""
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr ""
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Impor..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "Dalam %1 hari"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "Dalam %1 minggu"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr ""
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Naikkan volume 4 persen"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Naikkan volume persen"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informasi"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Sisipkan..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Periksa integritas"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Trek intro"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr ""
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Jaga aspek ratio"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Simpan berkas yang asli"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Laptop/Fonkepala"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Balai Besar"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Sampul album besar"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Bilah sisi besar"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Terakhir diputar"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Terakhir diputar"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr ""
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Left"
-msgstr "Kiri"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Durasi"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr ""
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Otentikasi ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "Langsung"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Muat"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Muat sampul dari URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Muat sampul dari URL..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Muat sampul dari diska"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Muat sampul dari diska..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Muat daftar putar"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Memuat perangkat MTP"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Memuat basis data iPod"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Memuat trek"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Memuat info trek"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Memuat..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
-
-msgid "Local file"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Masuk"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "Suka"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Rendah (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Nama berkas huruf kecil"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lirik"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Profil utama (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Kelola pengelompokan tersimpan"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Produsen"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Tandai lagu yang hilang sebagai tidak tersedia"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr ""
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr ""
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Ukuran sampul maksimum"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Lajubit maksimum"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Sedang (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Tengah"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Lajubit minimum"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "App ID atau secret Qobuz tidak tersedia."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "App ID Qobuz tidak tersedia."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Kata sandi Qobuz tidak tersedia."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Nama pengguna Qobuz tidak tersedia."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing username."
-msgstr ""
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Monitor perubahan pustaka"
-
-msgid "Months"
-msgstr ""
-
-msgid "Mood"
-msgstr ""
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Gaya moodbar"
-
-msgid "Most played"
-msgstr ""
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Titik kait"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Titik kait"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Pindah turun"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Pindah ke pustaka..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Pindah naik"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Bisu"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Opsi penamaan"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Pita sempit (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy Jaringan"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Tidak Pernah"
-
-msgid "Never played"
-msgstr ""
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Jangan mulai memutar"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Folder baru"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Daftar putar baru"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Lagu baru"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr ""
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Next"
-msgstr "Lanjut"
-
-msgid "Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Minggu depan"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Tidak ada penganalisis"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Tanpa blok panjang"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Tidak ada yang cocok."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi seluruh daftar putar."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr ""
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Tanpa blok pendek"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Level Ketiga"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Album artis"
-msgid "Normal"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artis"
+
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Tipe blok normal"
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Album - Cakram"
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Tidak terautentikasi dengan Qobuz."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Tahun - Album"
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr ""
-
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Tidak terhubung"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Tidak terkait - klik ganda untuk mengait"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Tipe notifikasi"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifikasi"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "T&impa semua"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Pratinjau OSD"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Mati"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-msgid "On"
-msgstr "Nyala"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Saat membuka"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr ""
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Kelegapan"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr ""
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Buka &CD audio..."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Buka perangkat"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr ""
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Buka di daftar putar baru"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Buka..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Opti&masi untuk lajubit"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optimasi untuk &kualitas"
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Opsi..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr ""
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr ""
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Tag asli"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Tahun asli"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Tahun - Album - Cakram"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Tahun asli - Album"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Tahun asli - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Other options"
-msgstr "Opsi lainnya"
+msgid "Disc"
+msgstr "Cakram"
-msgid "Output"
-msgstr "Keluaran"
+msgid "Year"
+msgstr "Tahun"
-msgid "Output options"
-msgstr "Opsi keluaran"
+msgid "Original year"
+msgstr "Tahun asli"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgid "Genre"
msgstr ""
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Timpa berkas yang sudah ada"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Timpa berkas yang ada"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Hanya ti&mpa yang lebih kecil"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "D&aftar putar"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Label partisi"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Pesta"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Sandi"
-
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Jeda"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Jeda pemutaran"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Jeda"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Komposer"
msgid "Performer"
msgstr "Penampil"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Pengelompokan"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Bilah sisi polos"
+msgid "File type"
+msgstr "Jenis berkas"
-msgid "Play"
-msgstr "Putar"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Laju sampel"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Trek"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "Play count"
-msgstr "Jumlah putar"
-
-msgid "Play counts"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Play given playlist"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
-
-msgid "Play next"
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Putar trek ke dalam daftar putar"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "File Name"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgid "File Name (without path)"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgid "File Size"
msgstr ""
-msgid "Player options"
-msgstr "Opsi pemutar"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Daftar putar"
-
-msgid "Playlist buttons"
+msgid "File Type"
msgstr ""
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Daftar putar selesai"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgid "Date Modified"
msgstr ""
-msgid "Playlist must be open first."
+msgid "Date Created"
msgstr ""
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opsi daftar putar"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
-msgid "Playlist type"
-msgstr ""
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Daftar putar"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr ""
-
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Durasi sembulan"
-
-msgid "Port"
-msgstr ""
-
-msgid "Position"
-msgstr "Posisi"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr ""
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Kemukakan artis album saat scrobble"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Nama berkas sampul album yang diinginkan (dipisahkan koma)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Format yang diinginkan"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr ""
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "Fungsi preload tidak diatur untuk operasi memblokir."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Prasetel:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Tekan tombol"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Opsi Pretty OSD"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Pratinjau"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Sebelumnya"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Trek sebelumnya"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Cetak informasi versi"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Kemajuan"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Kualitas"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Meminta perangkat..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Antrean"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Antre trek terpilih"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Antre trek"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr ""
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr ""
-
-msgid "Random"
+msgid "Mood"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&latif"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Muat daftar putar"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi seluruh daftar putar."
+
+msgid "stop"
+msgstr "berhenti"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak Pernah"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Sembunyikan..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "Atu&r ulang kolom ke pengaturan standar"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr ""
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "Sej&ajarkan teks"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Kiri"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Tengah"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Kanan"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Sembunyikan %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Folder baru"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan daftar putar"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Masukkan nama folder"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Buang daftar putar"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Anda akan membuang %1 daftar putar dari favorit Anda, apakah Anda yakin?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Anda dapat memfavoritkan daftar putar dengan mengklik ikon bintang di sebelah nama daftar putar\n\n"
+"Daftar putar yang difavoritkan akan disimpan di sini"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan daftar putar"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 terpilih dari"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Tutup daftar putar"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Ubah nama daftar putar.."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Simpan daftar putar..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Ubah nama daftar putar"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar putar ini"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Buang daftar putar"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Anda akan membuang daftar putar yang bukan bagian dari daftar putar favorit Anda: daftar putar ini akan dihapus (tindakan ini tidak dapat diurungkan). \n"
+"Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar putar"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr ""
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "tambahkan %n lagu"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "buang %n lagu"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "pindah %n lagu"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "urutkan lagu"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "karau lagu"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat CD audio."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Memuat trek"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Memuat info trek"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Semua daftar putar (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 daftar putar (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection search"
+msgstr ""
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr ""
+
+msgid "Search terms"
+msgstr ""
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr ""
+
+msgid "Search options"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr ""
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+msgid "not on"
+msgstr ""
+
+msgid "in the last"
+msgstr ""
+
+msgid "not in the last"
+msgstr ""
+
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+msgid "less than"
+msgstr ""
+
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+msgid "not equals"
+msgstr ""
+
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+msgid "not empty"
+msgstr ""
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr ""
+
+msgid "newest first"
+msgstr ""
+
+msgid "shortest first"
+msgstr ""
+
+msgid "longest first"
+msgstr ""
+
+msgid "smallest first"
+msgstr ""
+
+msgid "biggest first"
+msgstr ""
+
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr ""
+
+msgid "Add search term"
+msgstr ""
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "Ever played"
+msgstr ""
+
+msgid "Never played"
+msgstr ""
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Terakhir diputar"
+
+msgid "Most played"
+msgstr ""
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "All tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr ""
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr ""
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Batal"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Semua album"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Album dengan sampul"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Album tanpa sampul"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Benar-benar membatalkan?"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Jangan berhenti!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Semua artis"
+
#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 telah ditransfer"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Ekspor selesai"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Sampul dari %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Semua berkas (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Muat sampul dari diska..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Simpan sampul ke diska..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Muat sampul dari URL..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Cari sampul album..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Tak set sampul"
+
+msgid "Delete cover"
msgstr ""
+msgid "Clear cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Cari secara otomatis"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Muat sampul dari diska"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Simpan sampul album"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Total permintaan jaringan yang dibuat"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Ukuran gambar rerata"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Jumlah byte yang ditransfer"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Alihkan kode token yang tidak tersedia!"
+
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Antarmuka"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Tambah direktori..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Otentikasi gagal"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "Select background image"
+msgstr "Pilih gambar latar belakang"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Pratinjau OSD"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Seret untuk reposisi"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Tentang Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr ""
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr ""
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr ""
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr ""
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr ""
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr ""
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Sebelumnya"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Lanjut"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Menyimpan trek"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Sampul tidak diset"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr ""
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Tag asli"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Tag yang disarankan"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Hapus berkas"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Alihkan kode token yang tidak tersedia!"
-
-msgid "Redo"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Segarkan katalog"
-
-msgid "Refresh channels"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
-msgid "Reggae"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatif"
-
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Ingat dari terakhir ka&li"
-
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Ingat pilihan saya"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
-
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Buang &duplikat dari daftar putar"
-
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "B&uang trek yang tidak tersedia dari daftar putar"
-
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Buang folder"
-
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Buang dari favorit"
-
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Buang dari daftar putar"
-
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Buang daftar putar"
-
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Buang daftar putar"
-
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Ubah nama daftar putar"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr ""
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Ubah nama daftar putar.."
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr ""
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr ""
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ulang"
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Bilah sisi besar"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Bilah sisi kecil"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Bilah sisi polos"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Tab di puncak"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Ikon di atas"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Lagu baru"
+
+msgid "Exceeded by"
+msgstr ""
+
+msgid "Used"
+msgstr "Bekas"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Bersihkan"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Setel-ulang"
+
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Sampul album kecil"
+
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Sampul album besar"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Paskan sampul ke lebar"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Tampilkan di atas bilah status"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Anda sudah masuk."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Anda masuk sebagai %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Kedaluwarsa pada %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "cakram %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "trek %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "Jeda"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Berhenti"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Nyala"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Mati"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Daftar putar selesai"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Jangan karau"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Karau semua"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Karau trek di dalam album ini"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Karau album"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Jangan ulang"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Ulang trek"
msgid "Repeat album"
msgstr "Ulang album"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Ulang album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ulang daftar putar"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Ulang trek"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Ganti daftar putar saat ini"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Ganti spasi dengan garis strip"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Ganti daftar putar"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Mode Replay Gain"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Pindai ulang lagu"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr ""
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Setel-ulang"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr ""
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika masih dalam 8 detik sejak mulai."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Bataskan ke karakter ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Bataskan ke karakter yang diperbolehkan oleh sistem file FAT"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Trek intro"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Konfigurasi %1..."
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Tambahkan ke artis"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Tambahkan ke album"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Tambahkan ke lagu"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Masukkan kata pencarian di atas untuk mencari musik"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Klik di sini untuk menerima musik"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Buang dari favorit"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr ""
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Otentikasi ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr ""
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Inisial artis"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Ekstensi berkas"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin lagu"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Ada masalah penyalinan pada beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat disalin:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Terjadi kesalahan saat menghapus lagu"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat dihapus:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Trek sebelumnya"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Bisu"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr "Suka"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Pintasan untuk %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Menggunakan pintasan X11 pada %1 tidak direkomendasikan dan dapat membuat keyboard tidak responsif!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Membufer..."
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Lokasi D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Nomor seri"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Titik kait"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Label partisi"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Sambungkan perangkat"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Ini adalah pertama kalinya Anda menyambungkan perangkat ini. Strawberry sekarang akan memindai perangkat untuk mencari berkas musik - ini mungkin memakan waktu."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang disalin mungkin tidak bekerja."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Memperbarui %1%..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Tidak terhubung"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Tidak terkait - klik ganda untuk mengait"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Kilk ganda untuk membuka"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 lagu%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Secara aman melepas perangkat"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Lupakan perangkat"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Properti perangkat..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Hapus dari perangkat..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Melupakan perangkat akan membuangnya dari daftar ini dan Strawberry harus memindai ulang semua lagu ketika Anda menyambungkannya lagi."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Produsen"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Memuat basis data iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Titik kait"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Memuat perangkat MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Terjadi kesalahan saat menyambungkan perangkat MTP %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Berhasil menulis %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Terjadi kesalahan saat memproses %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Memulai %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Tidak dapat menemukan muxer untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Mulai transkode"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n tersisa"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n telah selesai"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n gagal"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "URL server tidak benar."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "URL server Subsonic tidak benar."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Mengambil album..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Kembali ke Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Kanan"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Jalankan"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "A&cak daftar putar"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Proxy SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Secara aman melepas perangkat"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Laju sampel"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Lajusampel"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Simpan &daftar putar..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Simpan sampul album"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Simpan sampul album di direktori album"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Simpan sampul ke diska..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Simpan pengelompokan saat ini"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan daftar putar"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan daftar putar"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Simpan daftar putar..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Simpan prasetel"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Simpan berkas .mood di folder lagu"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Menyimpan sampul album"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Menyimpan trek"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Profil laju sampel terukur (LST)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Ukuran skala"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Kesalahan tak terduga"
+
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
+
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
+
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Konfigurasi tidak benar"
+
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Tes berhasil!"
+
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Tes gagal!"
+
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta."
+
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
+
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia."
+
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!"
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Mengautentikasi..."
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Cari secara otomatis"
-
-msgid "Search delay"
-msgstr "Jeda pencarian"
-
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Cari sampul album..."
-
-msgid "Search for this"
-msgstr "Cari ini"
-
-msgid "Search mode"
+msgid "Receiving artists..."
msgstr ""
-msgid "Search options"
+msgid "Receiving albums..."
msgstr ""
-msgid "Search terms"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Level Kedua"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Level kedua"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Pilih gambar latar belakang"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Pilih warna tabbar:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Pilih..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Nomor seri"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL server"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "URL server tidak benar."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Tetapkan volume ke persen"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Setelan"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr ""
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pintasan"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Pintasan untuk %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Tampilkan"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Tampilkan ¬ifikasi desktop asli"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Tampilkan moodbar di bilah kemajuan trek"
-
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah mode ulang/karau"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah volume"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Tampilkan sebuah notifikasi ketika saya jeda pemutaran"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Tampilkan notifikasi saat Saya meneruskan pemutaran"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Tampilkan popup dari baki siste&m"
-
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Tampilkan OSD cantik"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Tampilkan di atas bilah status"
-
-msgid "Show album cover"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
+msgid "No match."
+msgstr "Tidak ada yang cocok."
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Tampilkan semua lagu"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Dibatalkan."
-msgid "Show all the songs"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia."
+
+msgid "Missing API token."
msgstr ""
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Tampilkan pembagi"
+msgid "Missing username."
+msgstr ""
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
+msgid "Missing password."
+msgstr ""
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Tampilkan di pustaka..."
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr ""
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr ""
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Tampilkan di artis beragam"
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Show love button"
-msgstr "Tampilkan tombol suka"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "App ID Qobuz tidak tersedia."
+
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Nama pengguna Qobuz tidak tersedia."
+
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Kata sandi Qobuz tidak tersedia."
+
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Tidak terautentikasi dengan Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "App ID atau secret Qobuz tidak tersedia."
+
+msgid "Missing app id."
+msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Tampilkan moodbar"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Gaya moodbar"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Tampilkan widget berputar"
+msgid "Angry"
+msgstr "Marah"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Tampilkan tombol scrobble"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Beku"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Senang"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Warna sistem"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Pemutar Musik Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Putar"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "Ber&henti"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Trek berikutnya"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Keluar"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Bersihkan daftar putar"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Sunting tag..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Pengaturan..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Tentang Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "A&cak daftar putar"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Tambah file..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Buka berkas..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Buka &CD audio..."
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Pengelola &Sampul"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "K&onsol"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "Mode &Acak"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Mode pe&rulangan"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Buang dari daftar putar"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Transkode Musik"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Tambah &folder..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Daftar putar baru"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Simpan &daftar putar..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Muat daftar putar..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Buka tab daftar putar selanjutnya"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Tentang &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Bisukan"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "Lakukan pemin&daian ulang seluruh pustaka"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Alihkan scrobbling"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Buang &duplikat dari daftar putar"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "B&uang trek yang tidak tersedia dari daftar putar"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr ""
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Tampilkan lirik lagu"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr ""
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Musik"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "D&aftar putar"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Perkakas"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr ""
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Level kedua"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Level ketiga"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Semua koleksi"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Ditambahkan hari ini"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Ditambahkan minggu ini"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Ditambahkan pada tiga bulan terakhir"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Ditambahkan tahun ini"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Ditambahkan bulan ini"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Simpan pengelompokan saat ini"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Kelola pengelompokan tersimpan"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Masukkan lema pencarian di sini"
+
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Buang"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr ""
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Lokasi berkas"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Ini dapat diubah kemudian melalui preferensi"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Ingat pilihan saya"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ulang"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Karau"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr ""
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn off"
+msgstr ""
+
+msgid "QueueView"
+msgstr ""
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Pindah turun"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Pindah naik"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Search mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr ""
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr ""
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr ""
+
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr ""
+
+msgid " songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratinjau"
+
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+msgid "ago"
+msgstr ""
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr ""
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Ekspor sampul"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Ekspor sampul yang sudah diunduh"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Ekspor sampul yang tertanam"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Sampul yang tersedia"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Jangan timpa"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "T&impa semua"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Hanya ti&mpa yang lebih kecil"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Ukuran skala"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Ukuran:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Pengelola Sampul"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Ambil secara otomatis"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Muat"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Tambahkan ke daftar putar"
+
+msgid "View"
+msgstr "Tampilan"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Total album:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Tanpa sampul:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Ambil Sampul yang Hilang"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Ekspor Sampul"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Pengambilan selesai"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Muat sampul dari URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Setelan"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Perilaku"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Tampilkan ikon baki sistem"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr ""
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Tampilkan data teknis lagu"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Tampilkan ikon baki sistem"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Tampilkan widget berputar"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Saat membuka"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Ingat dari terakhir ka&li"
msgid "Show the main window"
msgstr ""
+msgid "Hide the main window"
+msgstr ""
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Karau"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Karau album"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Karau semua"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Karau trek di dalam album ini"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Keluar"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Sedang masuk..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Ukuran:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Lewati hitungan"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Lewati trek yang dipilih"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Lewati trek"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Sampul album kecil"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Bilah sisi kecil"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr ""
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Lagu"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "Lagu akan di-scrobble jika memiliki metadata yang benar dan lebih panjang dari 30 detik, sudah berputar setidaknya setengah dari durasinya atau 4 menit (yang mana terdahulu terjadi)."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Batasan pencarian lagu"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Maaf"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Standar"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Mulai transkode"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Memulai %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Berhenti setelah trek ini"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Hentikan pemutaran"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Berhenti"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Kesalahan dengan Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Pemutar Musik Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry dapat secara otomatis mengonversi musik yang Anda salin ke perangkat ini ke dalam format yang dapat diputar."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry dapat menampilkan pesan ketika trek berubah."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Strim"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Metode URL Stream"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "URL server Subsonic tidak benar."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Sukses!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Berhasil menulis %1"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Tag yang disarankan"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Ringkasan"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Format yang didukung"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Warna sistem"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Warna tabbar"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Tab di puncak"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Pengambil tag"
-
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Target lajubit"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr ""
-
-msgid "Techno"
-msgstr "Tekno"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Tes"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Tes gagal!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Tes berhasil!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Opsi teks"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr ""
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr ""
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr ""
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Versi Strawberry yang baru saja Anda perbarui membutuhkan pemindaian ulang pustaka menyeluruh karena fitur baru yang tercantum di bawah ini:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Ada lagu lainnya di dalam album ini"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Ada masalah penyalinan pada beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat disalin:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat dihapus:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat pustaka Anda"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Setelan ini digunakan dalam dialog \"Transkode Musik\", dan ketika mengonversi musik sebelum menyalinnya ke perangkat."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Level Ketiga"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Level ketiga"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Ini dapat diubah kemudian melalui preferensi"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Perangkat ini harus tersambung dan dibuka sebelum Strawberry dapat melihat format berkas apa yang didukungnya."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Ini adalah pertama kalinya Anda menyambungkan perangkat ini. Strawberry sekarang akan memindai perangkat untuk mencari berkas musik - ini mungkin memakan waktu."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Selang waktu"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Hari Ini"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Alihkan status antrean"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Alihkan scrobbling"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Alihkan status melewati"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Besok"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Total album:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Jumlah byte yang ditransfer"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Total permintaan jaringan yang dibuat"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Trek"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Transkode Musik"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Log Transkoder"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transkode"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opsi transkode"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Kesalahan tak terduga"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Tak set sampul"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Taklewati trek"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Strawberry"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Memperbarui %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Memperbarui %1%..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Memperbarui pustaka"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Kiri Atas"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Kanan Atas"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Penggunaan"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Gunakan OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Gunakan otentikasi"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Gunakan warna kustom"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Gunakan latar belakang gradien"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Gunakan ikon tema sistem"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Gunakan pengasah derau temporal"
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
msgid "Use the system default"
msgstr "Gunakan bawaan sistem"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Bekas"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Antarmuka"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Token pengguna:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nama pengguna"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Menggunakan pintasan X11 pada %1 tidak direkomendasikan dan dapat membuat keyboard tidak responsif!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Anda perlu memulai ulang Strawberry jika Anda mengubah bahasa."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Laju bit beragam"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Jangan mulai memutar"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Artis beraga"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Verifikasi sertifikat server"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Selalu mulai memutar"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr ""
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..."
-msgid "View"
-msgstr "Tampilan"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Deteksi aktivitas suara"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr ""
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Tambahkan ke daftar putar"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Ganti daftar putar"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Tambahkan ke antrean"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar putar akan..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Selang waktu"
+
+msgid " s"
+msgstr " d"
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat pustaka Anda"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Tambah folder baru..."
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Buang folder"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Pembaruan otomatis"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Strawberry"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Monitor perubahan pustaka"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar putar"
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Tandai lagu yang hilang sebagai tidak tersedia"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "WavPack"
+msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
+msgid "days"
msgstr ""
-msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Nama berkas sampul album yang diinginkan (dipisahkan koma)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Ketika mencari sampul album, Strawberry akan lebih dulu mencari berkas gambar yang mengandung satu dari kata berikut.\n"
"Jika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam direktori."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Ketika menyimpan daftar putar, lokasi berkas sebaiknya"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Secara otomatis membuka kategori tunggal di pohon pustaka"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Pita lebar (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Tampilkan pembagi"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Tanpa sampul:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Bekerja di modus offline (Hanya cache scrobble)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Tulis metadata saat menyimpan daftar putar"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Tahun"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Tahun - Album"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Tahun - Album - Cakram"
-
-msgid "Years"
+msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
-msgid "Yes"
+msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Kemarin"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Anda akan membuang %1 daftar putar dari favorit Anda, apakah Anda yakin?"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Anda akan membuang daftar putar yang bukan bagian dari daftar putar favorit Anda: daftar putar ini akan dihapus (tindakan ini tidak dapat diurungkan). \n"
-"Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
-
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Anda belum masuk."
-
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Anda masuk sebagai %1."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Anda sudah masuk."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Anda memerlukan GStreamer untuk URL ini."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Anda perlu meluncurkan Preferensi Sistem dan mengizinkan Strawberry untuk \"mengendalikan komputer Anda\" untuk menggunakan pintasan global di Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Anda perlu memulai ulang Strawberry jika Anda mengubah bahasa."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Pustaka Anda kosong!"
-
-msgid "Z-A"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "Zero"
-msgstr "Nol"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "tambahkan %n lagu"
-
-msgid "after"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "ago"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
-msgid "albums"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
-msgid "and"
+msgid "Backend"
msgstr ""
-msgid "artist"
-msgstr ""
+msgid "Audio output"
+msgstr "Keluaran audio"
-msgid "artists"
-msgstr ""
+msgid "Engine"
+msgstr "Mesin"
-msgid "automatic"
-msgstr "otomatis"
-
-msgid "before"
-msgstr ""
-
-msgid "between"
-msgstr ""
-
-msgid "biggest first"
-msgstr ""
-
-msgid "channels"
-msgstr ""
-
-msgid "contains"
-msgstr ""
-
-msgid "days"
-msgstr ""
-
-msgid "disabled"
-msgstr "nonfungsi"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "cakram %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
-msgid "empty"
-msgstr ""
-
-msgid "ends with"
-msgstr ""
-
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-msgid "greater than"
+msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "less than"
-msgstr ""
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "pindah %n lagu"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr ""
-
-msgid "not empty"
-msgstr ""
-
-msgid "not equals"
-msgstr ""
-
-msgid "not in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "not on"
-msgstr ""
-
-msgid "oldest first"
-msgstr ""
-
-msgid "on"
-msgstr ""
-
-msgid "options"
-msgstr "opsi"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "buang %n lagu"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Fungsikan kontrol volume"
+
+msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "karau lagu"
+msgid "channels"
+msgstr ""
-msgid "smallest first"
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+msgid " ms"
+msgstr " md"
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Durasi Bufer"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Defaults"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Mode Replay Gain"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Melesap"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Durasi lesap"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Tambahkan nama artis"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Tambahkan nama album"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Tambahkan judul lagu"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Tambahkan nama album artis"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Tambahkan tahun rilis"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Tambahkan nama komposer"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Tambahkan nama penampil"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Tambahkan kelompok"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Tambahkan nomor cakram"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Tambahkan nomor trek"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Tambahkan genre"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Tambahkan durasi lagu"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Tambahkan jumlah lewatan"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Tambahkan nama berkas"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr ""
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Tambahkan peringkat"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr ""
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr ""
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid " pt"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat pemutaran"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat membuka"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Pilih trek yang sedang diputar secara otomatis"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr ""
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Ketika menyimpan daftar putar, lokasi berkas sebaiknya"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "&Otomatis"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absolu&t"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&latif"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "Tanya&kan saat menyimpan"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar putar memperbolehkan Anda menyunting nilai tag secara langsung"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Tulis metadata saat menyimpan daftar putar"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Fungsikan"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "Lagu akan di-scrobble jika memiliki metadata yang benar dan lebih panjang dari 30 detik, sudah berputar setidaknya setengah dari durasinya atau 4 menit (yang mana terdahulu terjadi)."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Bekerja di modus offline (Hanya cache scrobble)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Tampilkan tombol scrobble"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Tampilkan tombol suka"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " detik"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Kemukakan artis album saat scrobble"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr ""
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr ""
+
+msgid "Local file"
+msgstr ""
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Strim"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Masuk"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Token pengguna:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Otentikasi"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Menyimpan sampul album"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Simpan sampul album di direktori album"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nama berkas:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Timpa berkas yang sudah ada"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Nama berkas huruf kecil"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Ganti spasi dengan garis strip"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirik"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy Jaringan"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "G&unakan pengaturan proxy sistem"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Sambungan internet langsung"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "Konfigurasi proxy &manual"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Gunakan otentikasi"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nama pengguna"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Sandi"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
+
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Gunakan ikon tema sistem"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Warna tabbar"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "G&unakan warna standar sistem"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Gunakan warna kustom"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Gunakan latar belakang gradien"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Pilih warna tabbar:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Gambar latar belakang"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Gambar latar bela&kang standar"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Sa&mpul album"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Gambar ubahsuai:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Ramban..."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posisi"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Kiri Atas"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Kanan Atas"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Tengah"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Kiri Bawah"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Kanan Bawah"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Ukuran sampul maksimum"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Jaga aspek ratio"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Jangan potong gambar"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Besaran kekaburan"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Kelegapan"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr ""
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikasi"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry dapat menampilkan pesan ketika trek berubah."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Tipe notifikasi"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nonfungsi"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Tampilkan ¬ifikasi desktop asli"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Tampilkan OSD cantik"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Tampilkan popup dari baki siste&m"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Setelan umum"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Durasi sembulan"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Nonfungsikan durasi"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah volume"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah mode ulang/karau"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Tampilkan sebuah notifikasi ketika saya jeda pemutaran"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Tampilkan notifikasi saat Saya meneruskan pemutaran"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Setelan pesan ubahsuai"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Badan"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Opsi Pretty OSD"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Warna latar belakang"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Opsi teks"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Pilih huruf..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Pilih warna..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Kelegapan latar belakang"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Biru Dasar"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Ubahsuai..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr ""
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekualiser"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Prasetel:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Fungsikan ekualiser"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Fungsikan penyeimbang stereo"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Kiri"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Seimbang"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Kanan"
+
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Kesalahan dengan Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Konsol"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Jalankan"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Sunting informasi trek"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Tanggal dibuat"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Tanggal diubah"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Terakhir diputar"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Jumlah putar"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Laju bit"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Lewati hitungan"
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama berkas"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Ukuran berkas"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
+
+msgid "Change art"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Lengkapi tag secara otomatis"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Pengambil tag"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Maaf"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr ""
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play counts"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr ""
+
+msgid "Go!"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr ""
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Anda belum masuk."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Keluar"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Sedang masuk..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artis"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Lagu"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Segarkan katalog"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr ""
+
+msgid "albums"
msgstr ""
msgid "songs"
msgstr ""
-msgid "sort songs"
-msgstr "urutkan lagu"
-
-msgid "starts with"
+msgid "Organize Files"
msgstr ""
-msgid "stop"
-msgstr "berhenti"
+msgid "Destination"
+msgstr "Tujuan"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "trek %1"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Setelah menyalin..."
-msgid "unknown"
-msgstr "tidak diketahui"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Simpan berkas yang asli"
+
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Hapus berkas yang asli"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Opsi penamaan"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Token dimulai dengan %, sebagai contoh: %artist %album %title
\n\n"
+"Jika Anda mengurung bagian dari teks yang mengandung token dengan kurung kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Sisipkan..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Bataskan ke karakter yang diperbolehkan oleh sistem file FAT"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Bataskan ke karakter ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Perbolehkan karakter ASCII diperpanjang"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Timpa berkas yang ada"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Salin sampul album"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Tekan tombol"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Buka..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Anda perlu meluncurkan Preferensi Sistem dan mengizinkan Strawberry untuk \"mengendalikan komputer Anda\" untuk menggunakan pintasan global di Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pintasan"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Tindakan"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Nihil"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&dar"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Ubahsuai"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Ubah pintasan..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Properti Perangkat"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informasi perangkat keras"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informasi"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Format yang didukung"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry dapat secara otomatis mengonversi musik yang Anda salin ke perangkat ini ke dalam format yang dapat diputar."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Jangan konversi musik apapun"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Konversi semua musik"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Format yang diinginkan"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Perangkat ini harus tersambung dan dibuka sebelum Strawberry dapat melihat format berkas apa yang didukungnya."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Buka perangkat"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Meminta perangkat..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Format berkas"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Transkode Musik"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Berkas untuk ditranskode"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Impor..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Opsi keluaran"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Format audio"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Opsi..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Bersama dengan yang asli"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Pilih..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Kemajuan"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Detail..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Log Transkoder"
+
+msgid " kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Profil utama (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Profil laju sampel terukur (LST)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Gunakan pengasah derau temporal"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Tipe blok"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Tipe blok normal"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Tanpa blok pendek"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Tanpa blok panjang"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opsi transkode"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualitas"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Cepat"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Terbaik"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Target lajubit"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Lajubit minimum"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "nonfungsi"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Lajubit maksimum"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "otomatis"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Lajubit rerata"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Mode enkode"
+
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Pita lebar (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Pita sempit (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Laju bit beragam"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Deteksi aktivitas suara"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Transmisi putus-putus"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kompleksitas enkode"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Bingkai per bufer"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optimasi untuk &kualitas"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Opti&masi untuk lajubit"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Lajubit konstan"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Kualitas mesin enkode"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Paksa enkode mono"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkode"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Setelan ini digunakan dalam dialog \"Transkode Musik\", dan ketika mengonversi musik sebelum menyalinnya ke perangkat."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL server"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Verifikasi sertifikat server"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Unduh sampul album"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr "Tes"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Gunakan OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "API Token"
+msgstr "Token API"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Kualitas audio"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Jeda pencarian"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Batasan pencarian artis"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Batasan pencarian album"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Batasan pencarian lagu"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Ukuran sampul album"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Metode URL Stream"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+msgid "App Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Tampilkan moodbar di bilah kemajuan trek"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Simpan berkas .mood di folder lagu"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Terfungsikan"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Kembali ke Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Sukses!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Strawberry."
diff --git a/src/translations/it_IT.po b/src/translations/it_IT.po
index c8f38e608..a84b43f51 100644
--- a/src/translations/it_IT.po
+++ b/src/translations/it_IT.po
@@ -11,60 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Puoi creare le playlist preferite facendo clic sulla stella accanto al nome della playlist\n\n"
-"Le playlist preferite saranno salvate qui"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Tutti i file (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr " Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle impostazioni di Gnome e dovrebbero essere configurate invece in cinnamon-settings-daemon."
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr " Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle impostazioni di Gnome e dovrebbero invece essere configurate in gnome-settings-daemon."
+msgid "Collection"
+msgstr "Raccolta"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr " Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle impostazioni MATE e dovrebbero invece essere configurate lì."
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr " Le scorciatoie in '%1' sono solitamente usate tramite MPRIS e KGlobalAccel."
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlist"
-msgid " kbps"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Playlist intelligenti"
+
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+msgid "Radios"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+msgid "Subsonic"
msgstr ""
-msgid " ms"
+msgid "Tidal"
msgstr ""
-msgid " pt"
+msgid "Spotify"
msgstr ""
-msgid " s"
+msgid "Qobuz"
msgstr ""
-msgid " seconds"
-msgstr " secondi"
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Visualizza tutti i brani"
-msgid " songs"
-msgstr " brani"
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Visualizza solo i duplicati"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Visualizza solo i brani senza tag"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Configura raccolta..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Ferma dopo questa traccia"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Modifica lo stato della coda"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Nuova scansione brani..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Copia URL..."
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Visualizza nella raccolta..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Visualizza nel navigatore file..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Organizza file..."
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Copia nella raccolta..."
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Sposta nella raccolta..."
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Copia nel dispositivo..."
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Elimina dal disco..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr "Strawberry in esecuzione tramite Rosetta"
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 autenticazione Scrobbler"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
+msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 album"
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Rimuovi tracce selezionate dalla coda"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Accoda la traccia"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Accoda le tracce selezionate"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Ripristina traccia"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Ripristina tracce selezionate"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Salta la traccia"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Salta le tracce selezionate"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Modifica tag '%1'..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Aggiungi ad un'altra playlist"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nuova playlist"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Aggiungi file"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Azzera playlist"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "La playlist contiene '%1' brani, troppo grande per essere annullata, sei sicuro di voler pulire la playlist?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Nessuno dei brani selezionati era adatto alla copia in un dispositivo"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "La versione di Strawberry appena aggiornata richiede una scansione completa della raccolta, a causa delle nuove funzionalità elencate di seguito:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+msgid "options"
+msgstr "opzioni"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Opzioni riproduttore"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Avvia la playlist attualmente in riproduzione"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Sospendi riproduzione"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma riproduzione"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia attuale"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Salta indietro nella playlist"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Salta in avanti nella playlist"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Imposta il volume al %"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Aumenta il volume del 4 %"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Diminuisce il volume del 4 %"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Aumenta il volume del %"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Riduci il volume del %"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Sposta la traccia in riproduzione in una posizione assoluta"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi dall'avvio."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Opzioni playlist"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carica file/URL, sostituendo la playlist attuale"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Riproduci la traccia numero della playlist"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Riproduci una determinata playlist"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Altre opzioni"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Visualizza notifiche a schermo (OSD)"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Attiva/disattiva visibilità OSD gradevole"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Modifica lingua interfaccia"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Ridimensiona la finestra"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Elenco separato da virgole (classe:livello, dove livello è 0-3)"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Visualizza informazioni versione"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione SQL: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr "Interrogazione SQL non riuscita: %1"
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Controllo integrità"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Rilevato danneggiamento del database."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Backup database"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminazione file"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questa URL."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di blocco."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Il file '%1' non esiste."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Il file '%1' non è stato riconosciuto come un file audio valido."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite motore GStreamer."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in lettura: '%2'"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file della playlist '%1' in lettura: '%2'"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "Impossibile creare l'elemento sorgente GStreamer per '%1'"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr "Impossibile creare l'elemento typefind di GStreamer per '%1'"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr "Impossibile creare l'elemento fakesink di GStreamer per '%1'"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr "Impossibile collegare gli elementi sorgente, typefind e fakesink di GStreamer per '%1'"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "1 day"
+msgstr "un giorno"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 giorni"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 giorni fa"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "Tra %1 giorni"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Settimana prossima"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "Tra %1 settimane"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Visualizza nel navigatore file"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Troppi brani selezionati."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "'%1' brani in '%2' diverse cartelle selezionate, sei sicuro di volerli aprire tutti?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr ""
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campi disponibili"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Basso (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Medio (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Alto (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Molto alto (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Nessun analizzatore"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Analizzatore a blocchi"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Analizzatore boom"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Preamplificazione"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
+
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Bassi al massimo"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Alti al massimo"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Bassi e alti al massimo"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Portatile/cuffie"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala grande"
+
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+msgid "Party"
+msgstr ""
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Rock leggero"
+
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Salva preimpostazione"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Elimina preimpostazione"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione '%1'?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipo di file"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Freq. campionamento"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Profondità bit"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Visualizza copertina album"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Visualizza i dati tecnici del brano"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Visualizza il testo del brano"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Cerca automaticamente i testi dei brani"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Nessuna brano in riproduzione"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 brano"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 brani"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -75,1345 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artisti"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
+msgid "%1 album"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 giorni"
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 album"
+
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "Salvataggio numero riproduzioni valutazioni"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Artisti vari"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 giorni fa"
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione di collezione SQL: %1"
#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "'%1' non necessita di autenticazione."
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "Aggiornamento database '%1'."
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Aggiornamento raccolta"
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "'%1' richiede l'autenticazione."
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Aggiornamento di %1"
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 playlist (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 selezionate di"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 brano"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 brano%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 brani"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "'%1' brani trovati"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "'%1' brani trovati (visualizza '%2')"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "'%1' brani in '%2' diverse cartelle selezionate, sei sicuro di volerli aprire tutti?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "'%1' brani selezionati."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 trasferiti"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n non riusciti"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n completati"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n rimanenti"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "Inform&azioni su Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Aggiungi file..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Allinea il testo"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "Al ¢ro"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "Pulis&ci playlist"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Gestione &copertine"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizzata"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Predefinito"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Esegui una nuova scansione della raccolta"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Equalizzatore"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Nascondi %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Nascondi..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Vai alla traccia attualmente in esecuzione"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Sinistra"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Carica playlist..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "&Blocca valutazione"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "Configurazione proxy &manuale"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Musica"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Silenzia"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Nuova playlist"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Prossima traccia"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Nessuna"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Apri file..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Riproduci"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Esci"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Modalità &ripetizione"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Ripristina colonne ai valori predefiniti"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "Dest&ra"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr "&Salva tutte le playlist..."
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "Impo&stazioni..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "Modalità ca&suale"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Ferma"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "S&trumenti"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Converti musica"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Aggiorna le cartelle modificate della raccolta"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Usa colori predefiniti di sistema"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Usa le impostazioni proxy di sistema"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "(questo è il ritardo tra il momento in cui un brano viene scrobbled e il momento in cui gli scrobble vengono inviati al server. L'impostazione del tempo su 0 secondi invierà immediatamente gli scrobble)."
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(differente tra diversi brani)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "un giorno"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 tracce casuali"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title
\n\n"
-"Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun valore.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Una playlist intelligente è un elenco dinamico di brani che provengono da una raccolta. \n"
-"Esistono diversi tipi di playlist intelligenti che offrono diversi modi di selezionare i brani."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Un brano verrà incluso nella playlist se soddisfa queste condizioni."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomatico"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "Plugin ALSA:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "Token API"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrompi"
-
-msgid "About"
-msgstr "Info programma"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Informazioni su &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Informazioni su Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Assolu&to"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Assoluto"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Aggiungi &cartella..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Aggiungi flusso"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Aggiungi una nuova riga se supportato dal tipo di notifica"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Aggiungi tutte le tracce da una cartella e da tutte le sue sottocartelle"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Aggiungi cartella..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Aggiungi file"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Aggiungi file al convertitore"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Aggiungi file al convertitore"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Aggiungi file da convertire"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Aggiungi cartella"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Aggiungi nuova cartella..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Aggiungi termine di ricerca"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Aggiungi URL brano"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Aggiungi tag album al brano"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Aggiungi tag artista album al brano"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Aggiungi tag artista al brano"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Aggiungi tag compositore al brano"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Aggiungi tag disco al brano"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Aggiungi nome file del brano"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Aggiungi tag genere al brano"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Aggiungi tag del gruppo del brano"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Aggiungi tag durata al brano"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Aggiungi tag anno originale del brano"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Aggiungi tag del musicista del brano"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Aggiungi tag numero riproduzioni al brano"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Aggiungi valutazione brano"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Aggiungi numero salti al brano"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Aggiungi tag titolo al brano"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Aggiungi tag traccia al brano"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Aggiungi tag anno al brano"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Aggiungi flusso..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Aggiungi agli album"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Aggiungi ad un'altra playlist"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Aggiungi agli artisti"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Aggiungi alla playlist"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Aggiungi ai brani"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Aggiungi alla coda"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Aggiunti questo mese"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Aggiunti questa settimana"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Aggiunti quest'anno"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Aggiunti oggi"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Aggiunti negli ultimi tre mesi"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Raggruppamento avanzato..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Dopo la copia..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Copertina albu&m"
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Album - Disco"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Artista album"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "La modifica della copertina dell'album è disponibile solo per i brani della raccolta."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Cache pixmap copertina album"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Dimensione cover album"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr "Tipo copertina album"
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Album"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Limite di ricerca album"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Album con copertina"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Album senza copertina"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tutti i file (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Tutti gli album"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Tutti gli artisti"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Tutti i file (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Tutte le scalette (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Tutte le tracce"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Consenti i caratteri ASCII estesi"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Consenti codifica mid/side"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Insieme agli originali"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del database di iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Arrabbiato"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "ID app"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Segreto app"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Aggiungi esplicito al titolo dell'album per gli album espliciti"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Aggiungi alla playlist attuale"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Aggiungi alla playlist"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione '%1'?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare le statistiche di riproduzione di questo brano?"
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "Sei sicuro di voler scrivere per tutti i brani della raccolta il numero di riproduzioni e le classificazioni dei brani in un file?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Arte automatica"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr "Copertina incorporata"
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Arte manuale"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr "Copertina non impostata"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Iniziale artista"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artisti"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Limite di ricerca artisti"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Formato audio"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Uscita audio"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Qualità audio"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticazione..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione non riuscita"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Metodo autenticazione:"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autore e manutentore"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatica"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Aggiornamento automatico"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Apri automaticamente categorie singole nella struttura raccolta"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr "Prelevato automaticamente dalla cartella dell'album (%1)"
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Cerca automaticamente copertina album"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Cerca automaticamente i testi dei brani"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Seleziona automaticamente la traccia che è in riproduzione"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Ordina automaticamente playlist durante l'inserimento brani"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibile"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Campi disponibili"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Bitrate medio"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Dimensione media immagine"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "Sistema"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di fondo"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Immagine di sfondo"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Opacità sfondo"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Backup database"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Bilanciamento"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr "Segreto codificato in base64"
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Blu di base"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Migliore"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Profondità bit"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Bitrate"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Analizzatore a blocchi"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Tipo di blocco"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Sfocatura"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Corpo"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Analizzatore boom"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "In basso a sinistra"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "In basso a destra"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Durata buffer"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Riempimento buffer"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr ""
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite motore GStreamer."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Annullato."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Modifica copertina"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "Modifica modalità ripetizione"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Modifica scorciatoia..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "Modifica modalità casuale"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Modifica il brano attualmente in riproduzione"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Modifica lingua interfaccia"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Scegli un nome per la playlist intelligente"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Scegli colore..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Scegli i dati da importare da last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Scegli carattere..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Scegli come è ordinata la playlist e quanti brani conterrà."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Scegli i fornitori che vuoi usare durante la ricerca di copertine."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Scegli i fornitori che vuoi usare durante la ricerca dei testi."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Svuota"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Svuota cache disco"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Rimuovi copertina"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Azzera playlist"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Autori di Clementine"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Contributori di Clementine"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "La raccolta è vuota!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Fai clic qui per recuperare la musica"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist attuale"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Sostituisci playlist attuale"
-msgid "Client ID"
-msgstr "ID client"
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Apri in nuova playlist"
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Chiudi playlist"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
-
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Raccolta"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Filtro raccolta"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Ricerca raccolta"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Elenco separato da virgole (classe:livello, dove livello è 0-3)"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Completa automaticamente i tag"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Completa automaticamente i tag..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositore"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Configurazione non completa"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Configurazione non corretta"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configura %1..."
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Configura pulsanti"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Configura raccolta..."
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Connetti dispositivo"
-
-msgid "Console"
-msgstr ""
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Bitrate costante"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Contesto"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Continua con il prossimo elemento della playlist se un brano non è disponibile"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contributori"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Converti tutta la musica"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Copia URL..."
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Copia copertina album"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Copia nella raccolta..."
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Copia nel dispositivo"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Copia nel dispositivo..."
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Prima di disinstallare lo snap copia il straw.conf e straw.db dalla cartella ~/snap per evitare di perdere la configurazione:"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i plugin necessari siano installati"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Impossibile aprire l'URL, apri questo URL nel browser"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in lettura: '%2'"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file della playlist '%1' in lettura: '%2'"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr "Impossibile salvare la copertina nel file %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr "Impossibile creare l'elemento fakesink di GStreamer per '%1'"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "Impossibile creare l'elemento sorgente GStreamer per '%1'"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr "Impossibile creare l'elemento typefind di GStreamer per '%1'"
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Impossibile creare la playlist"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossibile trovare un muxer per '%1', verifica l'installazione del plugin GStreamer corretto"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossibile trovare un codificatore per '%1', verifica l'installazione del plugin GStreamer corretto"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr "Impossibile collegare gli elementi sorgente, typefind e fakesink di GStreamer per '%1'"
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestione copertine"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Copertina non impostata"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Copertina modificata: verrà cancellata quando verrà salvata."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Copertina modificata: verrà eliminata quando verrà salvata."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Copertina modificata: verrà annullata quando verrà salvata."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Copertina modificata: verrà impostata una nuova quando verrà salvata."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "Il file copertina '%1' è vuoto."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr "Copertina da %1"
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr "Copertina dall'immagine incorporata."
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr "Copertina non impostata"
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Fornitori copertine"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Copertine"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Copertine da '%1'"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Giù"
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Sù"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Cache del disco attualmente in uso:"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "Colore personalizzato"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Immagine personalizzata:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Impostazioni messaggio personalizzato"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Impostazioni testo personalizzato"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizzato..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Percorso D-Bus"
-
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Rilevato danneggiamento del database."
-
-msgid "Date Created"
-msgstr ""
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Data modifica"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Data creazione"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Giorni"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Diminuisce il volume del 4 %"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Riduci il volume del %"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Diminuisci volume"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefiniti"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Elimina copertina"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Elimina i file"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Elimina da dispositivo..."
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Elimina dal disco..."
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Elimina preimpostazione"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Elimina playlist intelligente"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Elimina brani"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Elimina i file originali"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminazione file"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Rimuovi tracce selezionate dalla coda"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Dettagli..."
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Proprietà dispositivo"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Proprietà dispositivo..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Arte diversa in più brani."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Connessione diretta a Internet"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Cartella"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "La cartella non esiste."
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Disabilita durata"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitata"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Trasmissione discontinua"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Dimensioni cache disco"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Opzioni visualizzazione"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Visualizza notifiche a schermo (OSD)"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Non convertire nessuna musica"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Non ritagliare l'immagine"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Non sovrascrivere"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Non visualizzare più questo messaggio."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Non ripetere"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Non mostrare in artisti vari"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Non mescolare"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Non fermare!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Dona"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Doppio clic per aprire"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Il doppio clic in un brano nella playlist..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Con un doppio clic su un brano..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Doppio clic qui per aggiungere questa playlist ai preferiti in modo che venga salvata e rimanga accessibile tramite il pannello \"Playlist\" nella barra laterale sinistra"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Scarica copertine album"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Trascina per riposizionare"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "La modalità dinamica è attiva"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Mix casuale dinamico"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Modifica playlist intelligente"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Modifica playlist intelligente..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Modifica tag '%1'..."
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Modifica tag..."
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Modifica informazioni traccia"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Cerca questo"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifica informazioni traccia..."
@@ -1421,449 +687,29 @@ msgstr "Modifica informazioni traccia..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Modifica le informazioni tracce..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr "Copertina incorporata nell'album (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Riscansione brano/i"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Copertina incorporata"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Visualizza in artisti vari"
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Non mostrare in artisti vari"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Abilita cache disco"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Ci sono altri brani in questo album"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr "Abilita HTTP/2 per lo streaming"
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in 'Artisti vari'?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Abilita elementi"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Abilita l'eliminazione file nel menu contestuale tasto destro"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Abilita equalizzatore"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Abilita dissolvenza"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Abilita pulsante cancellazione playlist"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "Abilita barra strumenti playlist"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Abilita scrobbling per le seguenti sorgenti:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Abilita bilanciatore stereo"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Abilita controllo volume"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr "Abilita/disabilita scrobbling"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complessità codifica"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Qualità motore codifica"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Modalità codifica"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Motore"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Inserisci una URL per scaricare una copertina da Internet:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Digita un nome file per le copertine esportate (nessuna estensione):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa playlist"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Inserisci qui sopra i termini per la ricerca per trovare la musica che cerchi"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Inserisci URL del flusso:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Digita il nome della cartella"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Inserisci nome utente e password"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Inserisci il tuo token utente da"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Raccolta completa"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Errore durante la connessione MTP al dispositivo '%1'"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Errore durante la copia dei brani"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%1': '%2'"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Errore durante il caricamento del CD audio."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Errore durante l'interrogazione delle tracce CDDA."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Errore durante l'impostazione del dispositivo CDDA nello stato di pausa."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Errore durante l'impostazione del dispositivo CDDA nello stato pronto."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Mai riprodotto"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Copertine esistenti"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandi"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "Fai scadere i brani non disponibili dopo"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Scade il %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Esporta copertine"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Esporta copertine"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Esporta copertine scaricate"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Esporta copertine integrate"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Esportazione completata"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Esportate '%1' copertine di '%2' (%3 saltate)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Dissolvenza in uscita in pausa / dissolvenza in entrata al ripristino"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Dissolvenza"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Durata dissolvenza"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr "Interrogazione SQL non riuscita: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "Impossibile eliminare il file copertina '%1': '%2'"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file copertina '%1' in lettura: '%2'"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file copertina '%1' in scrittura: '%2'"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1': '%2'"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1'."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1': '%2'"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr "Guadagno fallback"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Tracce preferite"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Recupera copertine mancanti"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Recupera automaticamente"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Recupero completato"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Recupera gli album interi quando cerchi dei brani"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Errore recupero copertina"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Il file '%1' non esiste."
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Il file '%1' non è stato riconosciuto come un file audio valido."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Estensione file"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Formati di file"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Percorsi file"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Dimensione file"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo di file"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome file:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "File da convertire"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Pulsanti file, playlist e coda"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tipo di file"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Trova i brani nella raccolta che corrispondono ai criteri specificati."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Fine"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Primo livello"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Adatta la copertina alla larghezza"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Carattere per dati e testi"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Carattere per il titolo"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Per Ubuntu è disponibile un repository PPA ufficiale in '%1'."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "Per un'esperienza migliore, considera le altre opzioni di cui sopra."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Forza codifica mono"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Elimina dispositivo"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "L'eliminazione di un dispositivo lo rimuoverà da questo elenco e Strawberry al successivo collegamento dovrà effettuare una nuova scansione di tutti i brani."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Modulo"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Fotogrammi per buffer"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Congelato"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Bassi al massimo"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Bassi e alti al massimo"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Alti al massimo"
-
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Autenticazione Genius"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "Ottieni %1 canali"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie globali"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Vai alla scheda della playlist successiva"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Vai alla scheda della playlist precedente"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Vai!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Ottenute %1 copertine su %2 (%3 non riuscite)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Disabilita i brani non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Disabilita i brani non disponibili nelle playlist all'avvio"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Raggruppa raccolta per..."
+msgid "Show"
+msgstr "Visualizza"
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Raggruppa per album"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Raggruppa per artista album"
+msgid "Display options"
+msgstr "Opzioni visualizzazione"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Raggruppa per artista album/album"
@@ -1877,9 +723,6 @@ msgstr "Raggruppa per artista album/anno - album"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Raggruppa per artista album/anno - album - disco"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Raggruppa per artista"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Raggruppa per artista/album"
@@ -1892,17 +735,26 @@ msgstr "Raggruppa per artista/anno - album"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Raggruppa per artista/anno - album - disco"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Raggruppa per genere/album"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Raggruppa per genere/artista album/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Raggruppa per genere/artista/album"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppo"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Raggruppa per artista album"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Raggruppa per artista"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Raggruppa per album"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Raggruppa per genere/album"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Raggruppamento avanzato..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nome raggruppamento"
@@ -1910,653 +762,35 @@ msgstr "Nome raggruppamento"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nome raggruppamento:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgid "First level"
+msgstr "Primo livello"
-msgid "Happy"
-msgstr "Felice"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Secondo livello"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Informazioni hardware"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è connesso."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Nascondi la finestra principale"
-
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Alto (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Filigrana grande"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Ore"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Dimensioni icona"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Icone in alto"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Se attivata, il clic su un brano selezionato nella vista della playlist ti consentirà di modificare direttamente il valore di un tag"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di esso potrebbero non essere riproducibili."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Se ti piace Strawberry e puoi farne uso, prendi in considerazione la sponsorizzazione o la donazione."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Importa dati da last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Importa dati da last.fm..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importa..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr "Migliorare l'ascolto in cuffia di registrazioni audio stereo (bs2b)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "Tra %1 giorni"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "Tra %1 settimane"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "In modalità dinamica verranno scelti nuovi brani e aggiunti alla playlist ogni volta che un brano finisce."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Includi copertina nella notifica"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Includi tutte i brani"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Aumenta il volume del 4 %"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Aumenta il volume del %"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Aumenta volume"
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Inserisci..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr "Installa Strawberry tramite PPA:"
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Controllo integrità"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Tracce introduzione"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "È un fork di Clementine pubblicato nel 2018 rivolto a collezionisti di musica e audiofili."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "È stato rilevato che Strawberry è in esecuzione come Snap"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Vai subito al brano precedente"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantieni proporzioni"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Quando la finestra è chiusa mantieni l'esecuzione sullo sfondo"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Mantieni i file originali"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Portatile/cuffie"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala grande"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Copertina grande"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Pannello laterale grande"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Ultima riproduzione"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Ultima riproduzione"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Ultima riproduzione per %1 brani ricevuti."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Tracce meno preferite"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Durata"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Limiti"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Autenticazione ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr "Errore di ListenBrainz: %1"
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr ""
-
-msgid "Load"
-msgstr "Carica"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Carica copertina da URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Carica copertina da URL..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Carica copertina dal disco"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Carica copertina dal disco..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Carica playlist"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Caricamento dispositivo MTP"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Caricamento database iPod"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Caricamento playlist intelligente"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Caricamento tracce"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Caricamento informazioni traccia"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Carica file/URL, sostituendo la playlist attuale"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "File locale"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Accedi"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "Amore"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Basso (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Filigrana bassa"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Nome file in minuscolo"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Testi"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Fornitori di testi"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Profilo principale (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Gestisci raggruppamenti salvati"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr "Manualmente disabilitata (%1)"
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Produttore"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Segna i brani scomparsi come non disponibili"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Cerca corrispondenza di ogni termine di ricerca (E)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Cerca corrispondenza di uno o più termini di ricerca (O)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Dimensione massima copertina"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Raggiunto numero massimo tentativi di accesso."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Medio (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Finestra di messaggio"
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Al centro"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Bitrate minimo"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Token API mancante."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr "ID registrazione MusicBrainz mancante per %1 %2 %3"
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "ID app (o segreto) Qobuz mancante."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "ID app Qobuz mancante."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Password Qobuz mancante."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Nome utente Qobuz mancante."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Token API Tidal, nome utente o password mancanti."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Token API Tidal mancante."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "ID client Tidal mancante."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Password Tidal mancante."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Nome utente Tidal mancante."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "ID app mancante."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Password mancante."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Nome utente o password mancanti."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Nome utente mancante, accedi prima a last.fm!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Nome utente mancante."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modello"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Monitora cambiamenti raccolta"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Mesi"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Umore"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Barra umore"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Stile barra dell'umore"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Più riprodotti"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Punto di montaggio"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Punti di montaggio"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Sposta in basso"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Sposta nella raccolta..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenzia"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Opzioni assegnazione nomi"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Banda stretta (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy di rete"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Mai riprodotti"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Nuova cartella"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nuova playlist"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Nuova playlist intelligente"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Nuova playlist intelligente..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Nuovi brani"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Le nuove tracce verranno aggiunte automaticamente."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Tracce più recenti"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
-
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia successiva"
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Settimana prossima"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Nessun analizzatore"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Nessuna copertina da esportare."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Nessun blocco lungo"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Nessuna corrispondenza."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata. Per visualizzare nuovamente la playlist completa svuota il campo di ricerca."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Nessun forrnitore selezionato."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Nessun blocco corto"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Nessuna brano in riproduzione"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Terzo livello"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Nessuno dei brani selezionati era adatto alla copia in un dispositivo"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista album"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Tipo di blocco normale"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Non sei autenticato su Qobuz."
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Non sei autenticato su Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di tentativi di accesso."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Album - Disco"
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Non sei autenticato su Tidal."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Anno - album"
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non connesso"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Non montato - doppio clic per montare"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Tipo di notifica"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "So&vrascrivi tutto"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Anteprima OSD"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Disattivato"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Sono disponibili rilasci ufficiali per Debian e Ubuntu che funzionano anche nella maggior parte dei loro derivati. \n"
-"Per ulteriori informazioni vedi '%1' ."
-
-msgid "On"
-msgstr "Attivato"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "All'avvio"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Visualizza solo il primo"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Vuoi aprire l'URL nel browser web?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Apri un &CD audio…"
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Apri dispositivo"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "Apri sito web"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Apri in nuova playlist"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Otti&mizza per il bitrate"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Ottimizza per la &qualità"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Opzioni..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organizza file"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Organizza file..."
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organizzazione file"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Tag originali"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Anno originale"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Anno - album - disco"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Anno originale - album"
@@ -2564,407 +798,1026 @@ msgstr "Anno originale - album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Anno originale - album - disco"
-msgid "Other options"
-msgstr "Altre opzioni"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
-msgid "Output options"
-msgstr "Opzioni destinazione"
+msgid "Original year"
+msgstr "Anno originale"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr "Sovrascrivi il numero di riproduzioni nel database quando i brani vengono riletti dal disco"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "Sovrascrivi la valutazione nel database quando i brani vengono riletti dal disco"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Sovrascrivi file esistente"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sovrascrivi file esistenti"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr ""
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Etichetta partizione"
-
-msgid "Party"
-msgstr ""
-
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Modello"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Sospendi riproduzione"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
msgid "Performer"
msgstr "Musicista"
-msgid "Pixel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppo"
+
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo di file"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Freq. campionamento"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
msgstr ""
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Barra laterale semplice"
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduci"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Pulsanti controllo riproduzione"
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Contatore riproduzione"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr "Numero riproduzioni"
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Riproduci una determinata playlist"
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Riproduci successivo"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Riproduci la traccia numero della playlist"
-
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Riproduci/pausa"
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Numero di riproduzioni per '%1' brani e ultima riproduzione per '%2' brani ricevuti."
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Numero di riproduzioni per '%1' brani ricevuti."
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Opzioni riproduttore"
-
-msgid "Playlist"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Pulsanti playlist"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Playlist terminata"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "La playlist contiene '%1' brani, troppo grande per essere annullata, sei sicuro di voler pulire la playlist?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "Prima è necessario aprire la playlist."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opzioni playlist"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Colore brano in riproduzione della playlist"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Tipo playlist"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Playlist"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Apri questa URL nel browser"
-
-msgid "Pop"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Durata notifica a comparsa"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Preamplificazione"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Nomi file copertina preferiti (separati da virgole)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Formato preferito"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di blocco."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Preimpostazione:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Seleziona \"Salva\" per copiare l'URL negli Appunti ed aprirla manualmente nel browser web."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Premi un tasto"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Premi una combinazione di tasto da usare per '%1'..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Opzioni OSD gradevole"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Traccia precedente"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Visualizza informazioni versione"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Avanzamento"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Ordina i brani in ordine casuale"
-
-msgid "Qobuz"
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Il supporto Qobuz non è ufficiale e richiede per funzionare un ID app API e un segreto da un'applicazione registrata. \n"
-"Non possiamo aiutarti a procurarteli."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Interrogazione dispositivo..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Coda"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Accoda le tracce selezionate"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Accoda la traccia"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Vista coda"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
-
-msgid "Radio Paradise"
+msgid "File Name"
msgstr ""
-msgid "Radios"
-msgstr "Radio"
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr ""
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Umore"
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&lativo"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla operazione"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti operazione"
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Carica playlist"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata. Per visualizzare nuovamente la playlist completa svuota il campo di ricerca."
+
+msgid "stop"
+msgstr "ferma"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Nascondi..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Ripristina colonne ai valori predefiniti"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "&Blocca valutazione"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Allinea il testo"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Sinistra"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "Al ¢ro"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "Dest&ra"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Nascondi %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Digita il nome della cartella"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Copia nel dispositivo"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "Prima è necessario aprire la playlist."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Rimuovi playlist"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Stai per rimuovere %1 playlist dai preferiti, sei sicuro?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Puoi creare le playlist preferite facendo clic sulla stella accanto al nome della playlist\n\n"
+"Le playlist preferite saranno salvate qui"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Impossibile creare la playlist"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr "Estensione playlist sconosciuta"
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr "Estensione file playlist sconosciuta."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 selezionate di"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Assoluto"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr "Stella playlist"
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Chiudi playlist"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Rinomina playlist..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Salva playlist..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Rinomina playlist"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa playlist"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Rimuovi playlist"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Stai per rimuovere una playlist che non fa parte delle playlist preferite: la playlist sarà eliminata (questa azione non può essere annullata).\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della playlist"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportamento\""
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Doppio clic qui per aggiungere questa playlist ai preferiti in modo che venga salvata e rimanga accessibile tramite il pannello \"Playlist\" nella barra laterale sinistra"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "aggiungi %n brani"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "rimuovi %n brani"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "sposta %n brani"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "ordina brani"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "mescola i brani"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Errore durante il caricamento del CD audio."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Caricamento tracce"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Caricamento informazioni traccia"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Tutte le scalette (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 playlist (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Caricamento playlist intelligente"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Ricerca raccolta"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Trova i brani nella raccolta che corrispondono ai criteri specificati."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Termini di ricerca"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Un brano verrà incluso nella playlist se soddisfa queste condizioni."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Opzioni ricerca"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Scegli come è ordinata la playlist e quanti brani conterrà."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "'%1' brani trovati (visualizza '%2')"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "'%1' brani trovati"
+
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+msgid "on"
+msgstr "in"
+
+msgid "not on"
+msgstr "non in"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "nell'ultimo"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "non nell'ultimo"
+
+msgid "between"
+msgstr "tra"
+
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "inizia con"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "finisce con"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
+
+msgid "less than"
+msgstr "meno di"
+
+msgid "equals"
+msgstr "equivale"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "non uguale"
+
+msgid "empty"
+msgstr "vuoto"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "non vuoto"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "prima i più vecchi"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "prima i più nuovi"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "prima il più breve"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "più lungo prima"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "prima il più piccolo"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "più grande prima"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Settimane"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Mesi"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Anni"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "Il secondo valore deve essere maggiore del primo!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Aggiungi termine di ricerca"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Tracce più recenti"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 tracce casuali"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Mai riprodotto"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Mai riprodotti"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Ultima riproduzione"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Più riprodotti"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Tracce preferite"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Tracce meno preferite"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Tutte le tracce"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Mix casuale dinamico"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nuova playlist intelligente..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Riproduci successivo"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Modifica playlist intelligente..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Elimina playlist intelligente"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Playlist intelligente"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Tipo playlist"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Una playlist intelligente è un elenco dinamico di brani che provengono da una raccolta. \n"
+"Esistono diversi tipi di playlist intelligenti che offrono diversi modi di selezionare i brani."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Scegli un nome per la playlist intelligente"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Tutti gli album"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Album con copertina"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Album senza copertina"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "URL ricevuto da Tidal con flusso crittografato '%1'.\n"
-"Strawberry attualmente non supporta i flussi crittografati."
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "URL ricevuto con flusso crittografato da Tidal. \n"
-"Strawberry attualmente non supporta i flussi crittografati."
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Non fermare!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Tutti gli artisti"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Ottenute %1 copertine su %2 (%3 non riuscite)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 trasferiti"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Esportazione completata"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Nessuna copertina da esportare."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Esportate '%1' copertine di '%2' (%3 saltate)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr "Impossibile salvare la copertina nel file %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Copertine da '%1'"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Tutti i file (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Carica copertina dal disco..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Salva copertina nel disco..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Carica copertina da URL..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Cerca copertine album..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Rimuovi copertina"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Elimina copertina"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Rimuovi copertina"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Visualizza a dimensioni originali..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Cerca automaticamente"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Carica copertina dal disco"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file copertina '%1' in lettura: '%2'"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "Il file copertina '%1' è vuoto."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Salva copertina album"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "Impossibile aprire il file copertina '%1' in scrittura: '%2'"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1': '%2'"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1'."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "Impossibile eliminare il file copertina '%1': '%2'"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1': '%2'"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Totale richieste di rete effettuate"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Dimensione media immagine"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Totale byte trasferiti"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Errore recupero copertina"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Autenticazione Genius"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Apri questa URL nel browser"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!"
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Ricevuta una risposta non valida dal browser web."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Nel reindirizzamento da Genius mancano il codice o lo stato degli elementi della richiesta."
+
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
+
+msgid "Streaming"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
-msgstr "Ricezione copertina album per '%1' album..."
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "Scrivi tutti i numeri riproduzioni e valutazioni nei file"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "Sei sicuro di voler scrivere per tutti i brani della raccolta il numero di riproduzioni e le classificazioni dei brani in un file?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Inserisci il tuo token utente da"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Usaper l'autenticazione le impostazioni di Tidal."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Usa le impostazioni di Qobuz per l'autenticazione."
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Ricezione copertine album per' %1' album..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "'%1' richiede l'autenticazione."
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
-msgstr "Ricezione album per '%1' artista..."
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "'%1' non necessita di autenticazione."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nessun forrnitore selezionato."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autenticazione non riuscita"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
-msgstr "Receiving albums for '%1' artists..."
+msgid "Manually unset (%1)"
+msgstr "Manualmente disabilitata (%1)"
-msgid "Receiving albums..."
-msgstr "Ricezione album..."
+#, qt-format
+msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgstr "Impostato tramite la ricerca della copertina dell'album (%1)"
-msgid "Receiving artists..."
-msgstr "Ricezione artisti..."
+#, qt-format
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
+msgstr "Prelevato automaticamente dalla cartella dell'album (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr "Copertina incorporata nell'album (%1)"
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Seleziona immagine di sfondo"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Anteprima OSD"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Trascina per riposizionare"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Informazioni su Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versione %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry è un riproduttore musicale ed un organizzatore di raccolte musicali."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "È un fork di Clementine pubblicato nel 2018 rivolto a collezionisti di musica e audiofili."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry è un software gratuito rilasciato sotto licenza GPL. \n"
+"Il codice sorgente è disponibile su '%1'"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo programma. In caso contrario, vedi '%1'"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Se ti piace Strawberry e puoi farne uso, prendi in considerazione la sponsorizzazione o la donazione."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Puoi sponsorizzare l'autore su '%1'. \n"
+"Puoi anche effettuare un pagamento una tantum tramite '%2'."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autore e manutentore"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Autori di Clementine"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Contributori di Clementine"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Grazie a"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(differente tra diversi brani)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Arte diversa in più brani."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Salvataggio tracce"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "'%1' brani selezionati."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr "Copertina non impostata"
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr "Copertina dall'immagine incorporata."
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr "Copertina da %1"
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Copertina non impostata"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "La modifica della copertina dell'album è disponibile solo per i brani della raccolta."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Copertina modificata: verrà cancellata quando verrà salvata."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Copertina modificata: verrà annullata quando verrà salvata."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Copertina modificata: verrà eliminata quando verrà salvata."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Copertina modificata: verrà impostata una nuova quando verrà salvata."
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr "Ripristina statistiche riproduzione brano"
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare le statistiche di riproduzione di questo brano?"
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Tag originali"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Tag consigliati"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Elimina i file"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Verranno eliminati dal disco i seguenti file:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Ricezione dati iniziali da last.fm..."
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Ricezione ultimi brani riprodotti per '%1'."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Ricezione numero riproduzioni per '%1' brani e ultima riproduzione per '%2' brani."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Ricezione ultimi brani riprodotti per '%1'."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Ricezione numero riproduzioni per '%1' brani."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr "Ricezione brani per '%1' album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Numero di riproduzioni per '%1' brani e ultima riproduzione per '%2' brani ricevuti."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
-msgstr "Ricezione brani per '%1' album..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Ultima riproduzione per %1 brani ricevuti."
-msgid "Receiving songs..."
-msgstr "Ricezione brani..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Numero di riproduzioni per '%1' brani ricevuti."
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Nel reindirizzamento da Genius mancano il codice o lo stato degli elementi della richiesta."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry è in esecuzione come 'snap'"
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "Reindirizza il codice o lo stato del token mancante!"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "È stato rilevato che Strawberry è in esecuzione come Snap"
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry quando viene eseguito come 'snap' è più lento e ha delle restrizioni. \n"
+"L'accesso al filesystem root (/) non funzionerà. \n"
+"Potrebbero esserci anche altre restrizioni come l'accesso a determinati dispositivi o condivisioni di rete."
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti operazione"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Per Ubuntu è disponibile un repository PPA ufficiale in '%1'."
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Aggiorna catalogo"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Sono disponibili rilasci ufficiali per Debian e Ubuntu che funzionano anche nella maggior parte dei loro derivati. \n"
+"Per ulteriori informazioni vedi '%1' ."
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "Aggiorna canali"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "Per un'esperienza migliore, considera le altre opzioni di cui sopra."
-msgid "Reggae"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Prima di disinstallare lo snap copia il straw.conf e straw.db dalla cartella ~/snap per evitare di perdere la configurazione:"
+
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Disinstalla lo snap con:"
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr "Installa Strawberry tramite PPA:"
+
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr "Seleziona cartella per la playlist"
+
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "La cartella non esiste."
+
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Pannello laterale grande"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Pannello laterale piccolo"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Barra laterale semplice"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Schede in alto"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Icone in alto"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Nuovi brani"
+
+msgid "Exceeded by"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
+msgid "Used"
+msgstr "Usato"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Ricorda &l'ultima sessione"
+msgid "Clear"
+msgstr "Svuota"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Ricorda la mia scelta"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Copertine piccole"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Rimuovi &duplicati dalla playlist"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Copertina grande"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Rimuovi tracce &non disponibili dalla playlist"
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Adatta la copertina alla larghezza"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Rimuovi cartella"
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Visualizza barra di stato superiore"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Sei registrato."
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Rimuovi dalla playlist"
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Sei registrato come %1."
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Rimuovi playlist"
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Scade il %1"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Rimuovi playlist"
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "disco %1"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Rimuovi dai nomi dei file i caratteri problematici"
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "traccia %1"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Rinomina playlist"
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Rinomina playlist..."
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
+msgid "On"
+msgstr "Attivato"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Disattivato"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Playlist terminata"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Non mescolare"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Mescola tutti"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Mescola le tracce di questo album"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Mescola album"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Non ripetere"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Ripeti traccia"
msgid "Repeat album"
msgstr "Ripeti album"
@@ -2972,73 +1825,419 @@ msgstr "Ripeti album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ripeti playlist"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Ripeti traccia"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Sostituisci playlist attuale"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Sostituisci spazi con trattini"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Sostituisci spazzi con trattini bassi"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Sostituisci la playlist"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Guadagno di riproduzione"
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Modalità Guadagno di riproduzione"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Alla risposta del server Tidal mancano elementi della richiesta."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Ripopola"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Riscansione brano/i"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Nuova scansione brani..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Ripristina"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Azzera contatori riproduzione"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr "Ripristina statistiche riproduzione brano"
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Ridimensiona la finestra"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Riavvia il brano, poi salta al precedente se premuto ancora"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi dall'avvio."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Limita i caratteri ad ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Limita i caratteri a quelli permessi dal file system FAT"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Tracce introduzione"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Recupero copertina per l'album '%1'..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configura %1..."
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Aggiungi agli artisti"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Aggiungi agli album"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Aggiungi ai brani"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Inserisci qui sopra i termini per la ricerca per trovare la musica che cerchi"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Fai clic qui per recuperare la musica"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Apri sito web"
+
+msgid "Donate"
+msgstr "Dona"
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "Aggiorna canali"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Recupero copertine per gli album '%1'..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "Ottieni %1 canali"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 autenticazione Scrobbler"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Vuoi aprire l'URL nel browser web?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Seleziona \"Salva\" per copiare l'URL negli Appunti ed aprirla manualmente nel browser web."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Impossibile aprire l'URL, apri questo URL nel browser"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Scrobbler '%1' non è autenticato!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Scrobbler '%1' errore: '%2'"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Autenticazione ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr "Impossibile effettuare lo scrobble '%1' - '%2' a causa dell'errore: %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr "ID registrazione MusicBrainz mancante per %1 %2 %3"
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr "Errore di ListenBrainz: %1"
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Nome utente mancante, accedi prima a last.fm!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organizzazione file"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Iniziale artista"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Estensione file"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Errore durante la copia dei brani"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la copia di alcuni brani. \n"
+"Non è stato possibile copiare i seguenti file:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. \n"
+"Non è stato possibile eliminare i seguenti file:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Riproduci/pausa"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr "Interrompi riproduzione dopo il brano attuale"
+
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia successiva"
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Traccia precedente"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Aumenta volume"
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Diminuisci volume"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenzia"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr "Vai avanti"
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr "Vai indietro"
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Visualizza/nascondi"
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Visualizza OSD"
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr "Attiva/disattiva OSD gradevole"
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr "Modifica modalità casuale"
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr "Modifica modalità ripetizione"
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr "Abilita/disabilita scrobbling"
+
+msgid "Love"
+msgstr "Amore"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Premi una combinazione di tasto da usare per '%1'..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Il comando '%1' non può essere avviato."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Scorciatoia per '%1'"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "L'uso delle scorciatoie di sistema in '%1' non è raccomandato e potrebbe rendere non reattiva la tastiera!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr " Le scorciatoie in '%1' sono solitamente usate tramite MPRIS e KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr " Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle impostazioni di Gnome e dovrebbero invece essere configurate in gnome-settings-daemon."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr " Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle impostazioni di Gnome e dovrebbero essere configurate invece in cinnamon-settings-daemon."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr " Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle impostazioni MATE e dovrebbero invece essere configurate lì."
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Riempimento buffer"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Percorso D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numero seriale"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Punti di montaggio"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Etichetta partizione"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Connetti dispositivo"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "È la prima volta che si connette questo dispositivo. \n"
+"Strawberry effettuerà una scansione del dispositivo alla ricerca di file musicali - l'operazione potrebbe richiedere del tempo."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di esso potrebbero non essere riproducibili."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Questo è un iPod, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: '%1'"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Aggiornamento %1%..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connesso"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Non montato - doppio clic per montare"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Doppio clic per aprire"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 brano%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Elimina dispositivo"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Proprietà dispositivo..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Elimina da dispositivo..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "L'eliminazione di un dispositivo lo rimuoverà da questo elenco e Strawberry al successivo collegamento dovrà effettuare una nuova scansione di tutti i brani."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler continuare?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Produttore"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Caricamento database iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del database di iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto di montaggio"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Caricamento dispositivo MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Errore durante la connessione MTP al dispositivo '%1'"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i plugin necessari siano installati"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "'%1' scritti correttamente"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Conversione di '%1' file usando '%2' thread"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%1': '%2'"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Avvio di %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossibile trovare un codificatore per '%1', verifica l'installazione del plugin GStreamer corretto"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossibile trovare un muxer per '%1', verifica l'installazione del plugin GStreamer corretto"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Avvia conversione"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n rimanenti"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n completati"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n non riusciti"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Aggiungi file da convertire"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Errore durante l'impostazione del dispositivo CDDA nello stato pronto."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Errore durante l'impostazione del dispositivo CDDA nello stato di pausa."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Errore durante l'interrogazione delle tracce CDDA."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "L'URL del server non è valida."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Nome utente o password mancanti."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "L'URL del server Subsonic non è valida."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Recupero album..."
@@ -3051,328 +2250,622 @@ msgstr "Recupero brani per l'album '%1'..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Recupero brani per gli album '%1'..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Torna a Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Esegui"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "M&escola playlist"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Proxy SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Freq. campionamento"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Freq. campionamento"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Salva &playlist..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Salva copertina album"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Salva le copertine degli album come copertina incorporata"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Salva copertine album nella cartella album"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Salva le copertine degli album nella cartella della cache"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Salva copertina nel disco..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Salva raggruppamento attuale"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "Salva numero riproduzioni e valutazioni file"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "Salva numeri riproduzioni nei tag brani quando possibile"
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salva playlist"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salva playlist"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Salva playlist..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Salva preimpostazione"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "Salva valutazioni nei tag dei brani quando possibile"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Salva i file .mood direttamente nelle cartelle brani"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Gestione raggruppamenti salvati"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Salvataggio copertine album"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "Salvataggio numero riproduzioni valutazioni"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Salvataggio tracce"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Profilo con campionamento scalabile (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Dimensione scala"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Recupero copertina per l'album '%1'..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Scrobbler '%1' errore: '%2'"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Recupero copertine per gli album '%1'..."
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Scrobbler '%1' non è autenticato!"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Configurazione non completa"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Cerca automaticamente"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
-msgid "Search delay"
-msgstr "Ritardo ricerca"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Configurazione non corretta"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Cerca copertine album..."
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Test riuscito!"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Cerca questo"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Test non riuscito!"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Modalità ricerca"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Alla risposta del server Tidal mancano elementi della richiesta."
-msgid "Search options"
-msgstr "Opzioni ricerca"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Token API Tidal mancante."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Termini di ricerca"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Nome utente Tidal mancante."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
-msgstr ""
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Password Tidal mancante."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Non sei autenticato su Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di tentativi di accesso."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Non sei autenticato su Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Token API Tidal, nome utente o password mancanti."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticazione..."
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr "Ricezione artisti..."
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr "Ricezione album..."
+
+msgid "Receiving songs..."
+msgstr "Ricezione brani..."
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Secondo livello"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Secondo livello"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr "Vai indietro"
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Vai avanti"
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Sposta la traccia in riproduzione in una posizione assoluta"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Posizionamento usando una scorciatoia da tastiera o la rotella del mouse"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Seleziona immagine di sfondo"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Seleziona migliori corrispondenze possibili"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr "Seleziona cartella salvataggio playlist"
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr "Seleziona cartella per la playlist"
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Seleziona colore brano playlist in riproduzione:"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Seleziona colore scheda:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleziona..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr "Separa gli album raggruppando i tag"
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Numero seriale"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL server"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "L'URL del server non è valida."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Scrobbling lato server"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgstr "Ricezione album per '%1' artista..."
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Imposta il volume al %"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr "Receiving albums for '%1' artists..."
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
-msgstr "Impostato tramite la ricerca della copertina dell'album (%1)"
-
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Le impostazioni richiedono il riavvio."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scorciatoia"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgstr "Ricezione brani per '%1' album..."
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Scorciatoia per '%1'"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgstr "Ricezione brani per '%1' album..."
-msgid "Show"
-msgstr "Visualizza"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgstr "Ricezione copertina album per '%1' album..."
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Visualizza OSD"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Ricezione copertine album per' %1' album..."
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Visualizza una notifica del desktop &nativa"
+msgid "No match."
+msgstr "Nessuna corrispondenza."
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
-msgstr "Visualizza un'animazione luminosa sulla traccia attualmente in riproduzione"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Annullato."
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Visualizza una barra dell'umore nella barra di avanzamento della traccia"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "URL ricevuto da Tidal con flusso crittografato '%1'.\n"
+"Strawberry attualmente non supporta i flussi crittografati."
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Visualizza una notifica quando cambio la modalità di ripetizione/mescolamento"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "URL ricevuto con flusso crittografato da Tidal. \n"
+"Strawberry attualmente non supporta i flussi crittografati."
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Visualizza una notifica quando regolo il volume"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "ID client Tidal mancante."
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Visualizza una notifica quando sospendo la riproduzione"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Token API mancante."
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Visualizza una notifica quando riparte la riproduzione"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Nome utente mancante."
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Visualizza una notifica d&alla barra notifiche"
+msgid "Missing password."
+msgstr "Password mancante."
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Visualizza un OSD gradevole"
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Autenticazione Spotify"
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Visualizza barra di stato superiore"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "Reindirizza il codice o lo stato del token mancante!"
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Visualizza copertina album"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Visualizza copertina album nella collezione"
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Visualizza tutti i brani"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Raggiunto numero massimo tentativi di accesso."
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Visualizza tutte i brani"
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "ID app Qobuz mancante."
-msgid "Show bars on the currently playing track"
-msgstr "Visualizza barre sulla traccia attualmente in riproduzione"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Nome utente Qobuz mancante."
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Visualizza finestra di dialogo per gli errori"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Password Qobuz mancante."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Visualizza separatori"
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Non sei autenticato su Qobuz."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Visualizza a dimensioni originali..."
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "ID app (o segreto) Qobuz mancante."
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Visualizza nella raccolta..."
-
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Visualizza nel navigatore file"
-
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Visualizza nel navigatore file..."
-
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Visualizza in artisti vari"
-
-msgid "Show love button"
-msgstr "Visualizza il pulsante love"
+msgid "Missing app id."
+msgstr "ID app mancante."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visualizza la barra dell'umore"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Visualizza solo i duplicati"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Stile barra dell'umore"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Visualizza solo i brani senza tag"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Visualizza il widget di riproduzione"
+msgid "Angry"
+msgstr "Arrabbiato"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Visualizza il pulsante di scrobble"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Congelato"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Felice"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Colori sistema"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Riproduttore musicale Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Riproduci"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ferma"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Prossima traccia"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Esci"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "Pulis&ci playlist"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Modifica tag..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "Impo&stazioni..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "Inform&azioni su Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "M&escola playlist"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Aggiungi file..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Apri file..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Apri un &CD audio…"
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gestione &copertine"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr ""
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "Modalità ca&suale"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Modalità &ripetizione"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Rimuovi dalla playlist"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizzatore"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Converti musica"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Aggiungi &cartella..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Vai alla traccia attualmente in esecuzione"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Nuova playlist"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Salva &playlist..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Carica playlist..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr "&Salva tutte le playlist..."
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Vai alla scheda della playlist successiva"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Vai alla scheda della playlist precedente"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Aggiorna le cartelle modificate della raccolta"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Informazioni su &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Silenzia"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Esegui una nuova scansione della raccolta"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Completa automaticamente i tag..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Rimuovi &duplicati dalla playlist"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Rimuovi tracce &non disponibili dalla playlist"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Aggiungi file al convertitore"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Aggiungi file al convertitore"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Aggiungi flusso..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "Visualizza barra laterale"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Visualizza il testo del brano"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Importa dati da last.fm..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Musica"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Puoi modificare il modo in cui sono organizzati i brani nella raccolta."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Raggruppa raccolta per..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Secondo livello"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Terzo livello"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr "Separa gli album raggruppando i tag"
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Filtro raccolta"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Raccolta completa"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Aggiunti oggi"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Aggiunti questa settimana"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Aggiunti negli ultimi tre mesi"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Aggiunti quest'anno"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Aggiunti questo mese"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Salva raggruppamento attuale"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Gestisci raggruppamenti salvati"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Gestione raggruppamenti salvati"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Sù"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Percorsi file"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Può essere modificata successivamente tramite le preferenze"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Ricorda la mia scelta"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescola"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "La modalità dinamica è attiva"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Le nuove tracce verranno aggiunte automaticamente."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Ripopola"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Disabilita"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Vista coda"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Giù"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Modalità ricerca"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Cerca corrispondenza di ogni termine di ricerca (E)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Cerca corrispondenza di uno o più termini di ricerca (O)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Includi tutte i brani"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Ordina i brani in ordine casuale"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Ordina i brani per"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Limiti"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Visualizza tutte i brani"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Visualizza solo il primo"
+
+msgid " songs"
+msgstr " brani"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+msgid "ago"
+msgstr "fa"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Nuova playlist intelligente"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Modifica playlist intelligente"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Usa modalità dinamica"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "In modalità dinamica verranno scelti nuovi brani e aggiunti alla playlist ogni volta che un brano finisce."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Esporta copertine"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Digita un nome file per le copertine esportate (nessuna estensione):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Esporta copertine scaricate"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Esporta copertine integrate"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Copertine esistenti"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Non sovrascrivere"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "So&vrascrivi tutto"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensioni"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Dimensione scala"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensioni:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestione copertine"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Recupera automaticamente"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
+
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Album totali:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Senza copertina:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Recupera copertine mancanti"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Esporta copertine"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Recupero completato"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Carica copertina da URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Inserisci una URL per scaricare una copertina da Internet:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Visualizza l'icona nella barra di notifica"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Quando la finestra è chiusa mantieni l'esecuzione sullo sfondo"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Visualizza avanzamento del brano nell'icona della barra applicazioni"
@@ -3380,969 +2873,1479 @@ msgstr "Visualizza avanzamento del brano nell'icona della barra applicazioni"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Visualizza i dati tecnici del brano"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Visualizza l'icona nella barra di notifica"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Visualizza il widget di riproduzione"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "All'avvio"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Ricorda &l'ultima sessione"
msgid "Show the main window"
msgstr "Visualizza finestra principale"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Nascondi la finestra principale"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Visualizza finestra principale massimizzata"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Visualizza finestra principale ridotta a icona"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Visualizza/nascondi"
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescola"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Mescola album"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Mescola tutti"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Mescola le tracce di questo album"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Disconnetti"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Registrazione..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensioni"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensioni:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Salta indietro nella playlist"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Salta il conteggio"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Salta in avanti nella playlist"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Salta le tracce selezionate"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Salta la traccia"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Copertine piccole"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Pannello laterale piccolo"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Playlist intelligente"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Playlist intelligenti"
-
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Rock leggero"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Testo brano"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "Impronta digitale e tracciamento brani"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "Numero riproduzioni e valutazioni dei brani"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Brani"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "I brani vengono inviate per lo scrobble se hanno dei metadata validi, durano più di 30 secondi e sono state riprodotti per almeno la metà della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga prima)"
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Limite ricerca brani"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Spiacente"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Ordina i brani per"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordinamento"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Autenticazione Spotify"
-
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr "Stella playlist"
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Avvia la playlist attualmente in riproduzione"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Avvia conversione"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Avvio di %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Interrompi"
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Ferma dopo questa traccia"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ferma riproduzione"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia attuale"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr "Interrompi riproduzione dopo il brano attuale"
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Fermato"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Errore di Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Riproduttore musicale Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry può convertire automaticamente la musica che copi nel dispositivo in un formato riproducibile."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry può visualizzare un messaggio al cambiamento di traccia."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry è un riproduttore musicale ed un organizzatore di raccolte musicali."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry è un software gratuito rilasciato sotto licenza GPL. \n"
-"Il codice sorgente è disponibile su '%1'"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry è in esecuzione come 'snap'"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry quando viene eseguito come 'snap' è più lento e ha delle restrizioni. \n"
-"L'accesso al filesystem root (/) non funzionerà. \n"
-"Potrebbero esserci anche altre restrizioni come l'accesso a determinati dispositivi o condivisioni di rete."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr "Strawberry in esecuzione tramite Rosetta"
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Flusso"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Metodo per l'URL del flusso"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Invia gli scrobble ogni"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "L'URL del server Subsonic non è valida."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Completato!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "'%1' scritti correttamente"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Tag consigliati"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Molto alto (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formati supportati"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Colori sistema"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Colore evidenziazione sistema"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Colori scheda"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Modalità barre schede grandi"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Modalità barra schede piccola"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Schede in alto"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Strumento di recupero dei tag"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Tag"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Bitrate finale"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Dati tecnici"
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr ""
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Test non riuscito!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Test riuscito!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Opzioni testo"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Grazie a"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Il comando '%1' non può essere avviato."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "La copertina dell'album del brano attualmente in riproduzione"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Verranno eliminati dal disco i seguenti file:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "Il secondo valore deve essere maggiore del primo!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "La versione di Strawberry appena aggiornata richiede una scansione completa della raccolta, a causa delle nuove funzionalità elencate di seguito:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Ci sono altri brani in questo album"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la copia di alcuni brani. \n"
-"Non è stato possibile copiare i seguenti file:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. \n"
-"Non è stato possibile eliminare i seguenti file:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler continuare?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Queste cartelle saranno analizzate alla ricerca di musica per creare la raccolta"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Queste impostazioni sono usate nella finestra \"Conversione musica\", e quando è necessario convertire musica prima di copiarla in un dispositivo."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Terzo livello"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Terzo livello"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Può essere modificata successivamente tramite le preferenze"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Il dispositivo deve essere collegato e aperto prima che Strawberry possa rilevare i formati supportati."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Questo dispositivo usa i seguenti formati file:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Questo è un iPod, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "È la prima volta che si connette questo dispositivo. \n"
-"Strawberry effettuerà una scansione del dispositivo alla ricerca di file musicali - l'operazione potrebbe richiedere del tempo."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportamento\""
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: '%1'"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Il supporto Tidal non è ufficiale e per funzionare richiede un token API da un'applicazione registrata. \n"
-"Non possiamo aiutarti a procurarteli."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Intervallo di tempo"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr "Attiva/disattiva OSD gradevole"
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Modifica lo stato della coda"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Attiva/disattiva visibilità OSD gradevole"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Domani"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Troppi brani selezionati."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Album totali:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Totale byte trasferiti"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Totale richieste di rete effettuate"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Converti musica"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Registro eventi conversione"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Conversione"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Conversione di '%1' file usando '%2' thread"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni di conversione"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Disabilita"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione SQL: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione di collezione SQL: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr "Impossibile effettuare lo scrobble '%1' - '%2' a causa dell'errore: %3"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla operazione"
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Disinstalla lo snap con:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr "Estensione file playlist sconosciuta."
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr "Estensione playlist sconosciuta"
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Rimuovi copertina"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Ripristina tracce selezionate"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Ripristina traccia"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Strawberry"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Aggiornamento di %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "Aggiornamento database '%1'."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Aggiornamento %1%..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Aggiornamento raccolta"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "Upmix / downmix in"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Superiore sinistro"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Superiore destro"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Usa le scorciatoie di Gnome (GSD) quando disponibili"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "Usa HTTP/2 quando possibile"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Usa le scorciatoie di KDE (KGlobalAccel) quando disponibili"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Usa le scorciatoie MATE quando disponibili"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Usa OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Usa le impostazioni di Qobuz per l'autenticazione."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Usa i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Usaper l'autenticazione le impostazioni di Tidal."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Usa le scorciatoie X11 quando disponibili"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche "
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Usa colori alternati per le righe"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usa autenticazione"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Usa motore gestione bitrate"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Usa colore personalizzato"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Usa modalità dinamica"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Usa sfondo sfumato"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Usa impostazioni di proxy per lo streaming"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr "Usa modalità SSL rigorosa"
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Usa icone del tema di sistema"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Usa modellazione temporale del rumore"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa valori predefiniti di sistema"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Usato"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Token utente:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "L'uso delle scorciatoie di sistema in '%1' non è raccomandato e potrebbe rendere non reattiva la tastiera!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Se modifichi la lingua dell'interfaccia per applicare le modifiche dovrai riavviare Strawberry ."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "L'uso del menu per aggiungere un brano..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Bitrate variabile"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Artisti vari"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Verifica certificato server"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versione %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..."
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Vai subito al brano precedente"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Rilevazione attività vocale"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Riavvia il brano, poi salta al precedente se premuto ancora"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Con un doppio clic su un brano..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Sostituisci la playlist"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Aggiungi alla coda"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Il doppio clic in un brano nella playlist..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Modifica il brano attualmente in riproduzione"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Posizionamento usando una scorciatoia da tastiera o la rotella del mouse"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Intervallo di tempo"
+
+msgid " s"
msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Queste cartelle saranno analizzate alla ricerca di musica per creare la raccolta"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Aggiungi nuova cartella..."
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Rimuovi cartella"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Aggiornamento automatico"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Strawberry"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Monitora cambiamenti raccolta"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "Impronta digitale e tracciamento brani"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Segna i brani scomparsi come non disponibili"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della playlist"
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "Fai scadere i brani non disponibili dopo"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Attenzione: i numeri delle riproduzioni e l'ultima riproduzione da last.fm sostituiranno completamente gli stessi dati per i brani abbinati. \n"
-"I numeri delle riproduzioni sostituiranno i dati basati su artista e titolo del brano per gli stessi album! \n"
-"Prima di iniziare ti suggeriamo di eseguire il backup del database."
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
-msgid "WavPack"
-msgstr ""
-
-msgid "WaveRubber"
-msgstr ""
-
-msgid "Weeks"
-msgstr "Settimane"
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Nomi file copertina preferiti (separati da virgole)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Quando cercherà la copertina di un album, Strawberry analizzerà prima le immagini che contengono una queste parole nel nome del file.\n"
"Se non ci saranno corrispondenze, userà l'immagine più grande che si trova nella cartella."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Quando salvi una playlist, i percorsi dei file dovrebbero essere"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Apri automaticamente categorie singole nella struttura raccolta"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Banda larga (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Visualizza separatori"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Senza copertina:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Visualizza copertina album nella collezione"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Lavora in modalità offline (solo scrobble in cache)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in 'Artisti vari'?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "Scrivi tutti i numeri riproduzioni e valutazioni nei file"
-
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Quando si salvano le playlist scrivi i metadati"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Cache pixmap copertina album"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Anno - album"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Abilita cache disco"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Anno - album - disco"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Dimensioni cache disco"
-msgid "Years"
-msgstr "Anni"
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Cache del disco attualmente in uso:"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Svuota cache disco"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "Numero riproduzioni e valutazioni dei brani"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Stai per rimuovere %1 playlist dai preferiti, sei sicuro?"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "Salva numeri riproduzioni nei tag brani quando possibile"
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Stai per rimuovere una playlist che non fa parte delle playlist preferite: la playlist sarà eliminata (questa azione non può essere annullata).\n"
-"Sei sicuro di voler continuare?"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "Salva valutazioni nei tag dei brani quando possibile"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Non sei registrato."
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgstr "Sovrascrivi il numero di riproduzioni nel database quando i brani vengono riletti dal disco"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
-msgstr ""
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "Sovrascrivi la valutazione nel database quando i brani vengono riletti dal disco"
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Sei registrato come %1."
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "Salva numero riproduzioni e valutazioni file"
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Sei registrato."
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Abilita l'eliminazione file nel menu contestuale tasto destro"
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Puoi modificare il modo in cui sono organizzati i brani nella raccolta."
+msgid "Backend"
+msgstr "Sistema"
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Puoi sponsorizzare l'autore su '%1'. \n"
-"Puoi anche effettuare un pagamento una tantum tramite '%2'."
+msgid "Audio output"
+msgstr "Uscita audio"
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questa URL."
+msgid "Engine"
+msgstr "Motore"
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Per usare le scorciatoie globali in Strawberry devi eseguire le preferenze di sistema e consentire a Strawberry di \"controllare il computer\"."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo programma. In caso contrario, vedi '%1'"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Se modifichi la lingua dell'interfaccia per applicare le modifiche dovrai riavviare Strawberry ."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "La raccolta è vuota!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr ""
-
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "aggiungi %n brani"
-
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
-
-msgid "ago"
-msgstr "fa"
-
-msgid "albums"
-msgstr "album"
-
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-msgid "artist"
-msgstr "artista"
-
-msgid "artists"
-msgstr "artisti"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatica"
-
-msgid "before"
-msgstr "prima"
-
-msgid "between"
-msgstr "tra"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "più grande prima"
-
-msgid "channels"
-msgstr "canali"
-
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "disabilitata"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "disco %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contiene"
-
-msgid "empty"
-msgstr "vuoto"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "finisce con"
-
-msgid "equals"
-msgstr "equivale"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "più grande di"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "Plugin ALSA:"
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "nell'ultimo"
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "less than"
-msgstr "meno di"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "più lungo prima"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "sposta %n brani"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "prima i più nuovi"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "non vuoto"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "non uguale"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "non nell'ultimo"
-
-msgid "not on"
-msgstr "non in"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "prima i più vecchi"
-
-msgid "on"
-msgstr "in"
-
-msgid "options"
-msgstr "opzioni"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "rimuovi %n brani"
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Abilita controllo volume"
+
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "Upmix / downmix in"
+
+msgid "channels"
+msgstr "canali"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr "Migliorare l'ascolto in cuffia di registrazioni audio stereo (bs2b)"
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr "Abilita HTTP/2 per lo streaming"
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr "Usa modalità SSL rigorosa"
+
+msgid "Buffer"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "prima il più breve"
+msgid " ms"
+msgstr ""
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "mescola i brani"
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Durata buffer"
-msgid "smallest first"
-msgstr "prima il più piccolo"
+msgid "High watermark"
+msgstr "Filigrana grande"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Filigrana bassa"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Usa i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Modalità Guadagno di riproduzione"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr "Guadagno fallback"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Dissolvenza"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Durata dissolvenza"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Dissolvenza in uscita in pausa / dissolvenza in entrata al ripristino"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Aggiungi tag artista al brano"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Aggiungi tag album al brano"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Aggiungi tag titolo al brano"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Aggiungi tag artista album al brano"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Aggiungi tag anno al brano"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Aggiungi tag compositore al brano"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Aggiungi tag del musicista del brano"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Aggiungi tag del gruppo del brano"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Aggiungi tag disco al brano"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Aggiungi tag traccia al brano"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Aggiungi tag genere al brano"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Aggiungi tag durata al brano"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Aggiungi tag numero riproduzioni al brano"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Aggiungi numero salti al brano"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Aggiungi una nuova riga se supportato dal tipo di notifica"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Aggiungi nome file del brano"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Aggiungi URL brano"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Aggiungi valutazione brano"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Aggiungi tag anno originale del brano"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Impostazioni testo personalizzato"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Abilita elementi"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Dati tecnici"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Testo brano"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Cerca automaticamente copertina album"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Carattere per il titolo"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+msgid " pt"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Carattere per dati e testi"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Usa colori alternati per le righe"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr "Visualizza barre sulla traccia attualmente in riproduzione"
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr "Visualizza un'animazione luminosa sulla traccia attualmente in riproduzione"
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Continua con il prossimo elemento della playlist se un brano non è disponibile"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Disabilita i brani non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Disabilita i brani non disponibili nelle playlist all'avvio"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Seleziona automaticamente la traccia che è in riproduzione"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "Abilita barra strumenti playlist"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Abilita pulsante cancellazione playlist"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Ordina automaticamente playlist durante l'inserimento brani"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Quando salvi una playlist, i percorsi dei file dovrebbero essere"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatico"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Assolu&to"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&lativo"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Se attivata, il clic su un brano selezionato nella vista della playlist ti consentirà di modificare direttamente il valore di un tag"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Quando si salvano le playlist scrivi i metadati"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "I brani vengono inviate per lo scrobble se hanno dei metadata validi, durano più di 30 secondi e sono state riprodotti per almeno la metà della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga prima)"
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Lavora in modalità offline (solo scrobble in cache)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Visualizza il pulsante di scrobble"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Visualizza il pulsante love"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Invia gli scrobble ogni"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " secondi"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "(questo è il ritardo tra il momento in cui un brano viene scrobbled e il momento in cui gli scrobble vengono inviati al server. L'impostazione del tempo su 0 secondi invierà immediatamente gli scrobble)."
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Visualizza finestra di dialogo per gli errori"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Abilita scrobbling per le seguenti sorgenti:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "File locale"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Flusso"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Accedi"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Token utente:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Copertine"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Fornitori copertine"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Scegli i fornitori che vuoi usare durante la ricerca di copertine."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr "Tipo copertina album"
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Salvataggio copertine album"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Salva copertine album nella cartella album"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Salva le copertine degli album nella cartella della cache"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Salva le copertine degli album come copertina incorporata"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Modello"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sovrascrivi file esistente"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Nome file in minuscolo"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Sostituisci spazi con trattini"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Fornitori di testi"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Scegli i fornitori che vuoi usare durante la ricerca dei testi."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy di rete"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Usa le impostazioni proxy di sistema"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Connessione diretta a Internet"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "Configurazione proxy &manuale"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usa autenticazione"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Usa impostazioni di proxy per lo streaming"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Usa icone del tema di sistema"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Le impostazioni richiedono il riavvio."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Colori scheda"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Usa colori predefiniti di sistema"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Usa colore personalizzato"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Usa sfondo sfumato"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Seleziona colore scheda:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "La copertina dell'album del brano attualmente in riproduzione"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Copertina albu&m"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Immagine personalizzata:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Superiore sinistro"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Superiore destro"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Al centro"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "In basso a sinistra"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "In basso a destra"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Dimensione massima copertina"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Non ritagliare l'immagine"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Sfocatura"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Dimensioni icona"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Pulsanti playlist"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Modalità barre schede grandi"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Pulsanti controllo riproduzione"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Configura pulsanti"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Pulsanti file, playlist e coda"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Modalità barra schede piccola"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Colore brano in riproduzione della playlist"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Colore evidenziazione sistema"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Colore personalizzato"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Seleziona colore brano playlist in riproduzione:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry può visualizzare un messaggio al cambiamento di traccia."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Tipo di notifica"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Visualizza una notifica del desktop &nativa"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Visualizza un OSD gradevole"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Visualizza una notifica d&alla barra notifiche"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Durata notifica a comparsa"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Disabilita durata"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Visualizza una notifica quando regolo il volume"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Visualizza una notifica quando cambio la modalità di ripetizione/mescolamento"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Visualizza una notifica quando sospendo la riproduzione"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Visualizza una notifica quando riparte la riproduzione"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Includi copertina nella notifica"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Impostazioni messaggio personalizzato"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche "
+
+msgid "Body"
+msgstr "Corpo"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Opzioni OSD gradevole"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di fondo"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Opzioni testo"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Scegli carattere..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Scegli colore..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacità sfondo"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Blu di base"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizzato..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Abilita dissolvenza"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Preimpostazione:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Abilita equalizzatore"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Abilita bilanciatore stereo"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilanciamento"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+msgid "About"
+msgstr "Info programma"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Errore di Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+msgid "Run"
+msgstr "Esegui"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Modifica informazioni traccia"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Data modifica"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Arte automatica"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data creazione"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr "Copertina incorporata"
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Ultima riproduzione"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Contatore riproduzione"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Salta il conteggio"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr "Copertina non impostata"
+
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensione file"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Arte manuale"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Azzera contatori riproduzione"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Modifica copertina"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Copertina incorporata"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Completa automaticamente i tag"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Strumento di recupero dei tag"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Spiacente"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Seleziona migliori corrispondenze possibili"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Aggiungi flusso"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Inserisci URL del flusso:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Inserisci nome utente e password"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Importa dati da last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Scegli i dati da importare da last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Numero riproduzioni"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Attenzione: i numeri delle riproduzioni e l'ultima riproduzione da last.fm sostituiranno completamente gli stessi dati per i brani abbinati. \n"
+"I numeri delle riproduzioni sostituiranno i dati basati su artista e titolo del brano per gli stessi album! \n"
+"Prima di iniziare ti suggeriamo di eseguire il backup del database."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Vai!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Finestra di messaggio"
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Non visualizzare più questo messaggio."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr "Seleziona cartella salvataggio playlist"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Non sei registrato."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Disconnetti"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Registrazione..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artisti"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Brani"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Aggiorna catalogo"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "artisti"
+
+msgid "albums"
+msgstr "album"
msgid "songs"
msgstr "brani"
-msgid "sort songs"
-msgstr "ordina brani"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizza file"
-msgid "starts with"
-msgstr "inizia con"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
-msgid "stop"
-msgstr "ferma"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Dopo la copia..."
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "traccia %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Mantieni i file originali"
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Elimina i file originali"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Opzioni assegnazione nomi"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title
\n\n"
+"Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun valore.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Inserisci..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Rimuovi dai nomi dei file i caratteri problematici"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Limita i caratteri a quelli permessi dal file system FAT"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Limita i caratteri ad ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Consenti i caratteri ASCII estesi"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Sostituisci spazzi con trattini bassi"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sovrascrivi file esistenti"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Copia copertina album"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Premi un tasto"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie globali"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Usa le scorciatoie di Gnome (GSD) quando disponibili"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Usa le scorciatoie MATE quando disponibili"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Usa le scorciatoie di KDE (KGlobalAccel) quando disponibili"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Usa le scorciatoie X11 quando disponibili"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Per usare le scorciatoie globali in Strawberry devi eseguire le preferenze di sistema e consentire a Strawberry di \"controllare il computer\"."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuna"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinito"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizzata"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Modifica scorciatoia..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Proprietà dispositivo"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informazioni hardware"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è connesso."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formati supportati"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Questo dispositivo usa i seguenti formati file:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry può convertire automaticamente la musica che copi nel dispositivo in un formato riproducibile."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Non convertire nessuna musica"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Converti tutta la musica"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Formato preferito"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Il dispositivo deve essere collegato e aperto prima che Strawberry possa rilevare i formati supportati."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Apri dispositivo"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Interrogazione dispositivo..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Formati di file"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Converti musica"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "File da convertire"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Aggiungi tutte le tracce da una cartella e da tutte le sue sottocartelle"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Opzioni destinazione"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Formato audio"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Opzioni..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Insieme agli originali"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Dettagli..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Registro eventi conversione"
+
+msgid " kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Profilo principale (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Profilo con campionamento scalabile (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Usa modellazione temporale del rumore"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Consenti codifica mid/side"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Tipo di blocco"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Tipo di blocco normale"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Nessun blocco corto"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Nessun blocco lungo"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni di conversione"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Migliore"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Usa motore gestione bitrate"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Bitrate finale"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitata"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatica"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Bitrate medio"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Modalità codifica"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatica"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Banda larga (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Banda stretta (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Bitrate variabile"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Rilevazione attività vocale"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Trasmissione discontinua"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complessità codifica"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Fotogrammi per buffer"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Ottimizza per la &qualità"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Otti&mizza per il bitrate"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Bitrate costante"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Qualità motore codifica"
+
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Forza codifica mono"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Conversione"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Queste impostazioni sono usate nella finestra \"Conversione musica\", e quando è necessario convertire musica prima di copiarla in un dispositivo."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL server"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Metodo autenticazione:"
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "Usa HTTP/2 quando possibile"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Verifica certificato server"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Scarica copertine album"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Scrobbling lato server"
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Elimina brani"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Il supporto Tidal non è ufficiale e per funzionare richiede un token API da un'applicazione registrata. \n"
+"Non possiamo aiutarti a procurarteli."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Usa OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "ID client"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "Token API"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Qualità audio"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Ritardo ricerca"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Limite di ricerca artisti"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Limite di ricerca album"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Limite ricerca brani"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Recupera gli album interi quando cerchi dei brani"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Dimensione cover album"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Metodo per l'URL del flusso"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Aggiungi esplicito al titolo dell'album per gli album espliciti"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Il supporto Qobuz non è ufficiale e richiede per funzionare un ID app API e un segreto da un'applicazione registrata. \n"
+"Non possiamo aiutarti a procurarteli."
+
+msgid "App ID"
+msgstr "ID app"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Segreto app"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr "Segreto codificato in base64"
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Barra umore"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Visualizza una barra dell'umore nella barra di avanzamento della traccia"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Salva i file .mood direttamente nelle cartelle brani"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Torna a Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Completato!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry."
diff --git a/src/translations/ja_JP.po b/src/translations/ja_JP.po
index b4a39b14c..a401f3199 100644
--- a/src/translations/ja_JP.po
+++ b/src/translations/ja_JP.po
@@ -11,60 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"プレイリスト名の横にある星アイコンをクリックするとプレイリストをお気に入りにできます。\n\n"
-"お気に入りにしたプレイリストはここに保存されます"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "すべてのファイル (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr "%1 のショートカットは通常 Gnome Settings Daemon で利用されるため、cinnamon-settings-daemon で構成する必要があります。"
+msgid "Context"
+msgstr "コンテキスト"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr "%1 のショートカットは通常 Gnome Settings Daemon で利用されるため、gnome-settings-daemon で構成する必要があります。"
+msgid "Collection"
+msgstr "ライブラリ"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr "%1 のショートカットは通常 Mate Settings Daemon で利用されるため、そちらで構成する必要があります。"
+msgid "Queue"
+msgstr "キュー"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr "%1 のショートカットは通常 MPRIS と KGlobalAccel で利用されます。"
+msgid "Playlists"
+msgstr "プレイリスト"
-msgid " kbps"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "スマートプレイリスト"
+
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+msgid "Radios"
msgstr ""
-msgid " ms"
-msgstr " ミリ秒"
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
-msgid " pt"
+msgid "Subsonic"
msgstr ""
-msgid " s"
-msgstr "秒"
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
-msgid " seconds"
-msgstr " 秒"
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
-msgid " songs"
-msgstr " 曲"
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "すべての曲を表示する"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "重複するものだけ表示"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "タグのないものだけ表示"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "ライブラリの設定..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "このトラック後に停止"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "キュー状態の切り替え"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "選択したトラックを次に再生する"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr ""
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "曲を再スキャン中..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "URLをコピー"
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "ライブラリーに表示..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "ファイルを管理..."
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "ライブラリへコピー..."
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "ライブラリへ移動..."
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "デバイスへコピー..."
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "ディスクから削除..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "更新のチェック..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 Scrobbler 認証"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr "あなたは、Rosetta で Strawberry を実行しています。 Rosetta での Strawberry の実行はサポートされておらず、問題があることが知られています。正しい CPU アーキテクチャの Strawberry を %1 からダウンロードする必要があります。"
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 枚のアルバム"
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr "Strawberry は無料のオープンソース ソフトウェアです。Strawberry を気に入ったらぜひこのプロジェクトへのご支援をご検討ください。スポンサーシップの詳細については、私たちの Web サイト %1 を参照してください。"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "トラックをキューから削除"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "トラックをキューに追加"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "次に再生する"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "トラックをスキップしない"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "選択したトラックをスキップしない"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "トラックをスキップする"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "選択したトラックをスキップする"
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 枚のアルバム"
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "タグ「%1」を編集..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "別のプレイリストに追加"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "新しいプレイリスト"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "ファイルを追加"
+
+msgid "Music"
+msgstr "ミュージック"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "フォルダーを追加"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "プレイリストをクリア"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せません。プレイリストをクリアしてもよろしいですか?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "更新したこのバージョンの Strawberry は、次の新機能によりライブラリ全体の再スキャンが必要です。"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "使用量"
+
+msgid "options"
+msgstr "オプション"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "プレーヤーのオプション"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "再生を一時停止します"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "現在のトラック後に停止"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "プレイリストで前にスキップ"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "音量を %に設定しました"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "音量を 4% 上げる"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "音量を 4% 下げる"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "音量を % 上げる"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "音量を % 下げる"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "プレイリストのオプション"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "ファイルを含む新しいプレイリストを作成"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "プレイリストの 番目のトラックを再生する"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "プレイリストを再生する"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "その他のオプション"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "OSD を表示する"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "言語の変更"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "バージョン情報を出力"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr "失敗した SQL クエリ: %1"
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "整合性の検査"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "データベースの不整合が検出されました。"
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "データベースをバックアップ中"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ファイルの削除中"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr "ディレクトリ %1 の作成に失敗しました。"
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr "宛先ファイル %1 は存在しますが上書きが許可されていません。"
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr "宛先ファイル %1 は存在しますが上書きが許可されていません"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr "ファイル %1 を %2 にコピーできません。"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "ブロッキング操作にプリロード機能が設定されていません"
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "ファイル %1 は正常な音声ファイルではありません"
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "CD の再生は GStreamer エンジンでのみ使用できます"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "ファイル %1 を読み取れません: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "キューファイル %1 を読み取れません: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "プレイリストファイル %1 を読み取れません: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 日"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 日"
+
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨日"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 日前"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明日"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "%1 日以内"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "次週"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "%1 週以内"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "ファイルブラウザーで表示"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "選択した曲が多すぎます。"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "%2 個の異なるディレクトリにある %1 曲が選択されていますが、それらをすべて開いてもよろしいですか?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
+msgstr "評価"
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr "複数の検索語を「%1」(デフォルト) および「%2」と組み合わせたり、括弧でグループ化したりすることもできます。"
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "利用可能なフィールド"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "低 (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "中 (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "高 (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "最高 (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "アナライザーなし"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "ブロック表示"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "ブームアナライザー"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "プリアンプ"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "クラシック"
+
+msgid "Club"
+msgstr "クラブ"
+
+msgid "Dance"
+msgstr "ダンス"
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr ""
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "ノートパソコン・ヘッドフォン"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "広間"
+
+msgid "Live"
+msgstr "ライブ"
+
+msgid "Party"
+msgstr "パーティー"
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr "レゲエ"
+
+msgid "Rock"
+msgstr "ロック"
+
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Techno"
+msgstr "テクノ"
+
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "プリセットの保存"
+
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "プリセットの削除"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "プリセット「%1」を削除してもよろしいですか?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "ファイルタイプ"
+
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "ビット深度"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "ビットレート"
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr "EBU R 128 統合ラウドネス"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr "EBU R 128 ラウドネスレンジ"
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "アルバムカバーを表示"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "曲のテクニカルデータを表示"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "歌詞を表示"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "歌詞の自動検索"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "曲が再生されていません"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 曲"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 曲"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -75,1794 +629,87 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 アーティスト"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 枚のアルバム"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 枚のアルバム"
+
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "再生回数と評価"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "さまざまなアーティスト"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込んでいます..."
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 日"
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "%1 データベースを更新しています。"
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "ライブラリの更新中"
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 日前"
+msgid "Updating %1"
+msgstr "%1 の更新中"
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 には認証は不要です。"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 には認証が必要です。"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 プレイリスト (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 個選択中"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 曲"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 曲"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 曲"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 曲が見つかりました"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 曲が見つかりました( %2 を表示中)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "%2 個の異なるディレクトリにある %1 曲が選択されていますが、それらをすべて開いてもよろしいですか?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 曲が選択されました"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 転送済み"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n 曲失敗しました"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n が完了しました"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n 曲残っています"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "Strawberryについて(&A)"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "ファイルを追加..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "テキストの配置(&A)"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "中央揃え(&C)"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "プレイリストをクリア(&C)"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "カバーマネージャー(&C)"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "カスタム(&C)"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "デフォルト(&D)"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "すべてのコレクションを再スキャン(&D)"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "イコライザー(&E)"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "%1 を非表示にする(&H)"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "非表示にする(&H)..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "左揃え(&L)"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "プレイリストの読み込み(&L)"
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "評価を固定"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "プロキシの手動構成(&M)"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "音楽(&M)"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "ミュート(&M)"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "新しいプレイリスト(&N)"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "次のトラック(&N)"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "背景画像なし(&N)"
-
-msgid "&None"
-msgstr "なし(&N)"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "ファイルを開く..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "再生"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "終了(&Q)"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "リピートモード(&R)"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "列を既定値にリセット"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "右揃え(&R)"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr "すべてのプレイリストを保存..."
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "設定"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "シャッフルモード(&S)"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "停止"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "ツール(&T)"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "音楽を変換"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "変更されたコレクションフォルダーの更新(&U)"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "システムの既定の色を使用する"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "システムのプロキシー設定を使用する"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(複数の曲で一致しません)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 日"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "ランダムな 50 トラック"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。
\n\n"
-"トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } で選択した部分が非表示になります。
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "スマートプレイリストは、コレクションから一定の作成される動的なプレイリストです。さまざまな選曲方法を提供する異なるタイプのスマートプレイリストがあります。"
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "これらの条件に一致する曲がプレイリストに含まれます"
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "自動"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "ALSA プラグイン"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "API トークン"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "中止"
-
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "QT について(&Q)"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Strawberry について"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "絶対パス(&t)"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "絶対パス"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "アクション"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "フォルダーを追加(&F)..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "ストリームを追加"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "改行を追加 (通知形式が対応している場合)"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラックを追加"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "ディレクトリを追加..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "ファイルを追加"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "変換するファイルを追加"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "フォルダーを追加"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "新しいフォルダーを追加..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "検索条件を追加"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "曲の URL を追加"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "曲にアルバムタグを追加"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "曲にアルバムアーティストタグを追加"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "曲にアーティストタグを追加"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "曲に作曲者タグを追加"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "曲にディスクタグを追加"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "曲のファイル名を追加"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "曲にジャンルタグを追加"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "曲の分類タグを追加"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "曲に曲の長さのタグを追加"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "元の年タグを追加"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "曲の出演者タグを追加"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "曲の再生回数を追加"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "曲の評価を追加"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "曲のスキップ回数を追加"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "曲のタイトルタグを追加"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "曲のトラックタグを追加"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "曲の年タグを追加"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "ストリームを追加..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "アルバムに追加"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "別のプレイリストに追加"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "アーティストに追加"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "プレイリストに追加"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "曲に追加"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "キューに追加"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "追加..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "今月追加されたもの"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "今週追加されたもの"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "今年追加されたもの"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "今日追加されたもの"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "3 ヶ月以内に追加されたもの"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "高度なグループ化..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "コピー後..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "アルバムカバー(&m)"
-
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "アルバム (すべてのトラックで最適な音量)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "アルバム - ディスク"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr "アルバムアーティスト"
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "アルバムアーティスト"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "アルバムカバーの編集はコレクションだけで可能です。"
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "アルバムカバーpixmapキャッシュ"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "アルバムカバーサイズ"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr "アルバムカバータイプ"
-
-msgid "Albums"
-msgstr "アルバム"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "アルバム検索の制限"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "カバー付きのアルバム"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "カバーなしのアルバム数"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "すべてのファイル (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "すべてのアルバム"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "すべてのアーティスト"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "すべてのファイル (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "すべてのプレイリスト (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "すべてのトラック"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "拡張ASCII文字の許可"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "M/S エンコードを許可"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "元と同じ"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "常に再生を開始する"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "怒り"
-
-msgid "App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "App Secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "外観"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "現在のプレイリストに追加する"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "プレイリストに追加する"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "本当に続行しますか?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "プリセット「%1」を削除してもよろしいですか?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr "この曲の再生統計をリセットしてもよろしいですか?"
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "コレクション内のすべての曲のファイルに曲の再生回数と評価を書き込んでもよろしいですか?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "自動アート"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr "アート埋め込み"
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "手動アート"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr "アート解除"
-
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "アーティストの頭文字"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "アーティスト"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "アーティスト検索の制限"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "保存時に確認する(&K)"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "オーディオ形式"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr "オーディオの正規化"
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "オーディオ出力"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "音質"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "認証中..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "認証"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "認証に失敗しました"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "認証方法:"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "作者とメンテナー"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "自動更新"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "下位カテゴリが 1 つしかないときは、ライブラリツリーを自動で開く"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr "アルバムのディレクトリ (%1) から自動的に取得"
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "アルバムカバーの自動検索"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "歌詞の自動検索"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "再生中の曲の自動選択"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "曲を挿入時にプレイリストを自動的に並べ替える"
-
-msgid "Available"
-msgstr "空き"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "利用可能なフィールド"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "平均ビットレート"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "平均画像サイズ"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "バックエンド"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "背景色"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "背景画像"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "背景の不透明度"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "データベースをバックアップ中"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "バランス"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr "Base64でエンコードされたシークレット"
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "標準のブルー"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "動作"
-
-msgid "Best"
-msgstr "良"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "ビット深度"
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "ビット深度"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "ビットレート"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "ビットレート"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "ビットレート"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "ブロック表示"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "ブロックタイプ"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "ぼかし量"
-
-msgid "Body"
-msgstr "本文"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "ブームアナライザー"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "左下"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "右下"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "参照..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "バッファ"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "バッファーの長さ"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "バッファ中"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "コンソール"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "CD の再生は GStreamer エンジンでのみ使用できます"
-
-msgid "CDDA"
-msgstr "オーディオ CD"
-
-msgid "CUE"
-msgstr "キュー"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "キャンセルされました。"
-
-msgid "Change art"
-msgstr "アートの変更"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "リピートモードの変更"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "ショートカットの変更..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "シャッフルモードの変更"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "再生中の曲を変更する"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "言語の変更"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "更新のチェック..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "スマートプレイリスト名の変更"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "色の選択..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "last.fm からインポートするデータを選択"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "フォントの選択..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "プレイリストの並び順と含まれる曲数を選択します。"
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "カバーの検索に利用するプロバイダーを選択します。"
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "歌詞の検索に利用するプロバイダーを選択します。"
-
-msgid "Classical"
-msgstr "クラシック"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "カバーを選択"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "プレイリストをクリア"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Clementine の作者"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Clementine への貢献者"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "ライブラリは空です!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "音楽を追加するにはここをクリックします"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "音楽を取得するにはここをクリック"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "現在のプレイリストに追加する"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
-msgid "Client ID"
-msgstr "クライアント ID"
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "新しいプレイリストで開く"
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "プレイリストを閉じる"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。"
-
-msgid "Club"
-msgstr "クラブ"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "ライブラリ"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "コレクションフィルター"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "コレクション検索"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "コンピレーション"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
+msgid "Search for this"
msgstr ""
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "タグの自動補完"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "タグを自動補完..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "作曲者"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "設定に失敗"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "設定が不正"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "%1 の設定..."
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "設定ボタン"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "ライブラリの設定..."
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "デバイスの接続"
-
-msgid "Console"
-msgstr "コンソール"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "固定ビットレート"
-
-msgid "Context"
-msgstr "コンテキスト"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "曲が見つからない場合にプレイリストの次のアイテムを続ける"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "貢献者"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "すべての曲を変換する"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "URLをコピー"
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "ライブラリへコピー..."
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "デバイスへコピー"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "デバイスへコピー..."
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "snapをアンインストールする前に、構成が失われないように ~/snap ディレクトリからstrawberry.confとstrawberry.dbをコピーする:"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr "%1 を %2 にコピーできませんでした: %3"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr "ファイル %1 を %2 にコピーできません。"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "GStreamer 要素「%1」を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "キューファイル %1 を読み取れません: %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr "MTP デバイスを開けませんでした。"
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "URLを開けません。ブラウザで開いてください。"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "ファイル %1 を読み取れません: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "プレイリストファイル %1 を読み取れません: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr "カバーをファイル %1 に保存できません。"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "プレイリストを作成できません"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "%1 のミュクサーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "カバーマネージャー"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "カバーアートが設定されていません"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "カバーが変更されました: 保存するとクリアされます。"
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "カバーが変更されました: 保存時に削除されます。"
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "カバーが変更されました: 保存すると設定が解除されます。"
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "カバーが変更されました: 保存時に新しい設定になります。"
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "カバーファイル %1 は空です。"
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr "%1 のカバー"
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr "埋め込み画像からのカバー。"
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr "カバーはセットされていません。"
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "カバー提供者"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "カバー"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "%1 からのカバー"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "ファイルを含む新しいプレイリストを作成"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "現在のディスクキャッシュ使用量:"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "カスタム色"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "カスタム画像:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "カスタムメッセージの設定"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "カスタムテキスト設定"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "カスタム..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus パス"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "ダンス"
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "データベースの不整合が検出されました。"
-
-msgid "Date Created"
-msgstr "作成日"
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr "更新日"
-
-msgid "Date created"
-msgstr "作成日時"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "更新日時"
-
-msgid "Days"
-msgstr "日"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "音量を 4% 下げる"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "音量を % 下げる"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "音量を下げる"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "既定の背景(&K)"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "カバーを削除"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "ファイルの削除"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "デバイスから削除..."
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "ディスクから削除..."
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "プリセットの削除"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "スマートプレイリストを削除"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "曲の削除"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "元のファイルを削除する"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ファイルの削除中"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "トラックをキューから削除"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "フォルダー"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr "宛先ファイル %1 は存在しますが上書きが許可されていません"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr "宛先ファイル %1 は存在しますが上書きが許可されていません。"
-
-msgid "Details..."
-msgstr "詳細..."
-
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "デバイスのプロパティ"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "デバイスのプロパティ..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "インターネットに直接接続する"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリ"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "ディレクトリが存在しません。"
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "長さを無効にする"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "不連続送信 (DTX)"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "ディスクキャッシュサイズ"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "画面のオプション"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "OSD を表示する"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "すべてのミュージックを変換しない"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "画像をカットしない"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "上書きしない"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "このメッセージを再度表示しない"
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "リピートしない"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "シャッフルしない"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "中止しないでください!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "寄付"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "ダブルクリックで開く"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "プレイリスト上の曲をダブルクリックした場合..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "曲をダブルクリックした場合..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "このプレイリストを左側のサイドバーの\"プレイリスト\"からアクセスできるようにするにはここをダブルクリックします。"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "アルバムカバーをダウンロード"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "位置を変更するにはドラッグします"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "ダイナミックモードがオン"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "ダイナミックランダムミックス"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr "EBU R 128 統合ラウドネス"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr "EBU R 128 ラウドネス正規化"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr "EBU R 128 ラウドネスレンジ"
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr "EBU R 128 統合ラウドネス"
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr "EBU R 128 ラウドネスレンジ"
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "スマートプレイリストを編集"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "スマートプレイリストを編集..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "タグ「%1」を編集..."
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "タグの編集..."
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "トラック情報の編集"
-
msgid "Edit track information..."
msgstr "トラック情報の編集..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "トラック情報の編集..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr "埋め込まれたアルバムカバーアート (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "曲を再スキャン"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "埋め込みカバー"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "さまざまなアーティストに表示"
-msgid "Enable"
-msgstr "有効"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "ディスクキャッシュ有効化"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "このアルバムにはほかの曲があります"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr "ストリーミングでHTTP/2を有効にする"
-
-msgid "Enable Items"
-msgstr "アイテム有効化"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "右クリックメニューでの削除を有効化"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "イコライザーを有効にする"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "フェーディングを有効にする"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "プレイリストのクリアボタンを有効化"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "プレイリストツールバーを有効にする"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "以下のソースへのScrobblingを有効化:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にする"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "ステレオバランサーを有効化"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "ボリュームコントロールを有効化"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
msgstr ""
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complexity エンコーディング"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "エンコーディングエンジンの品質"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "エンコーディングモード"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "エンジン"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "インターネットからカバーアートをダウンロードする URL を入力してください:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "エクスポートするカバーのファイル名を入力してください (拡張子なし):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "このプレイリストの名前を入力してください"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "音楽を見つけるには、上記の検索用語を入力してください"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "ここに検索条件を入力してください"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "ストリームのURLを入力:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "フォルダ名を入力してください"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "ユーザー名とパスワードを入力:"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "ユーザートークンを入力:"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "コレクション全体"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
-
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "MTP デバイス %1 の接続エラー"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr "MTP デバイス %1 の接続エラー: %2"
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "曲のコピーエラー"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "曲の削除エラー"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "%1 の処理エラー: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "音楽 CD を読み込み中にエラーが発生しました"
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "CDDAトラック取得中にエラーが発生しました"
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "CDDA デバイスを一時停止中にエラーが発生しました"
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "CDDA デバイスを準備中にエラーが発生しました"
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "再生済み"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "既存のカバー"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "展開"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "利用できない曲の期限が切れるまで"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "期限: %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "カバーをエクスポート"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "カバーをエクスポートする"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "ダウンロードしたカバーをエクスポートする"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "埋め込みカバーをエクスポートする"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "エクスポートが完了しました"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "一時停止/再開時にフェードアウト/インする"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "フェード"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "フェードの長さ"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr "失敗した SQL クエリ: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr "ディレクトリ %1 の作成に失敗しました。"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "カバーファイル %1 の削除に失敗しました: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "カバーファイル %1 を読み取れません: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "カバーファイル %1 を書き込めません: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "ファイル %1 へのカバーの書き込みに失敗: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "ファイル %1 へのカバーの書き込みに失敗しました。"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "ファイル %1 へのカバーの書き込みに失敗: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr "フォールバックゲイン"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "速"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "お気に入りのトラック"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "足りないカバーの取得"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "自動的に取得する"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "取得完了"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "曲検索時にアルバム全体を取得する"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "カバーの取得エラー"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "ファイル %1 は正常な音声ファイルではありません"
-
-msgid "File Name"
-msgstr "ファイル名"
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr "ファイル名 (パスなし)"
-
-msgid "File Size"
-msgstr "ファイルサイズ"
-
-msgid "File Type"
-msgstr "ファイルタイプ"
-
-msgid "File extension"
-msgstr "ファイル拡張子"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "ファイル形式"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "ファイルのパス"
-
-msgid "File size"
-msgstr "ファイルサイズ"
-
-msgid "File type"
-msgstr "ファイルの種類"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファイル名:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "トランスコードするファイル"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "ファイル、プレイリスト、キューボタン"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "ファイルタイプ"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "指定した条件でコレクションを検索します"
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "終了"
-
-msgid "First level"
-msgstr "第 1 階層"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "カバーの大きさを幅に合わせる"
-
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "データと歌詞のフォント"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "ヘッドラインのフォント"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントサイズ"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr ""
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "より良い体験のために、上記の他のオプションを検討してください"
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "モノラルエンコーディングを強制する"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "デバイスを忘れる"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Strawberry は次回接続時に再びすべての曲を再スキャンします。"
-
-msgid "Form"
-msgstr "フォーム"
-
-msgid "Format"
-msgstr "形式"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "フレームレート"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "バッファーあたりのフレーム数"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "凍結"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr ""
-
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "全般設定"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Genius 認証"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "ジャンル"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "%1 チャネルを取得中"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "グローバルショートカット"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "次のプレイリストタブへ"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "前のプレイリストタブへ"
-
-msgid "Go!"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "%2 個中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "再生時にプレイリスト内の利用できない曲をグレーアウトする"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "起動時にプレイリストで利用できない曲をグレーアウトする"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "ライブラリのグループ化..."
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
msgid "Group by"
msgstr "グループ化"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "アルバムでグループ化"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "アーティストでアルバムをグループ化"
+msgid "Display options"
+msgstr "画面のオプション"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "アーティスト/アルバムでアルバムをグループ化"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "アーティスト/年 - アルバムでアルバムをグループ化"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "アーティスト/年 - アルバム - ディスクでアルバムをグループ化"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "アーティストでグループ化"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "アーティスト/年 - アルバムでグループ化"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "アーティスト/年 - アルバム - ディスクでグループ化"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "ジャンル/アルバムでグループ化"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "ジャンル/アルバム、アーティスト/アルバムでグループ化"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "ジャンル/アーティスト/アルバムでグループ化"
-msgid "Grouping"
-msgstr "分類"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "アーティストでアルバムをグループ化"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "アーティストでグループ化"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "アルバムでグループ化"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "ジャンル/アルバムでグループ化"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "高度なグループ化..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "分類名"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "分類名"
msgid "Grouping name:"
msgstr "分類名:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
+msgid "First level"
+msgstr "第 1 階層"
-msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgid "Second Level"
+msgstr "第 2 階層"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "ハードウェアの情報"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。"
-
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-msgid "Hex"
-msgstr "16進数"
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "メインウィンドウを隠す"
-
-msgid "High"
-msgstr "高"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "高 (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "最高水準点"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "時間"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "アイコンサイズ"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "アイコンを上に配置"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "有効にすると、プレイリストの選択された曲をクリックすることでタグの値を直接編集できるようになります"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性があります。"
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "もし Strawberry が気に入って利用する場合は、後援または寄付を検討してください"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "last.fm からデータをインポート"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "last.fm からデータをインポート中..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "インポート中..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr "ステレオ音源をヘッドフォンで聴く場合の改善(bs2b)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "%1 日以内"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "%1 週以内"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "ダイナミックモードでは曲が終了するたびに新しいトラックが選択され、プレイリストに追加されます"
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "通知にアルバムアートを含める"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "すべての曲を含む"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "音量を 4% 上げる"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "音量を % 上げる"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr "音量を上げる"
-
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "挿入..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr "統合ラウドネス"
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "整合性の検査"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "イントロ再生"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr "無効な MTP デバイス: %1"
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "ブラウザからの不正な応答 トークンがありません"
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr ""
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "すぐに、前の曲にジャンプする"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "縦横比を維持"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "元のファイルを保持する"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "ノートパソコン・ヘッドフォン"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "広間"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "大きいアルバムカバー"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "大きいサイドバー"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr "最終再生時刻"
-
-msgid "Last played"
-msgstr "最終再生"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "最後に再生"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "最近再生した %1 曲を受信しました"
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-msgid "Length"
-msgstr "長さ"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "制限"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "ListenBrainz 認証"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "ライブ"
-
-msgid "Load"
-msgstr "読み込み"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "URL からカバーの読み込み"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "URL からカバーの読み込み..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "ディスクからカバーの読み込み"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "ディスクからカバーの読み込み..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "プレイリストの読み込み"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "MTP デバイスの読み込み中"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "iPod データベースの読み込み中"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "スマートプレイリストをロード中"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "トラックの読み込み中"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "トラック情報の読み込み中"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "読み込んでいます..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "ローカルファイル"
-
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr "ラウドネスレンジ"
-
-msgid "Love"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "低 (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Low Complexity プロファイル (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "最低水準点"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "ファイル名を小文字にする"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "歌詞"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "歌詞提供元"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr "MD5トークン (推奨)"
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr "MTP デバイスが見つかりません。"
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr "MTP エラー: %1"
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Main プロファイル (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "保存した分類を管理する"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr "手動で設定を解除 (%1)"
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "製造元"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "消えた曲を利用できないとマークする"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "すべての検索語に一致 (AND)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "1 つ以上の検索語に一致する (OR)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "最大カバーサイズ"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "最高ビットレート"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました"
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "中 (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "メッセージダイアログ"
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "メタデータ"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "中央"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "最低ビットレート"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "API トークンがありません"
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Qobuz app ID またはシークレットがありません"
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Qobuz app ID がありません"
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Qobuz パスワードがありません"
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Qobuz ユーザー名がありません"
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Subsonic ユーザー名またはシークレットがありません"
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Tidal API トークン、ユーザー名またはパスワードがありません。"
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Tidal API トークンがありません。"
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Tidal Client ID がありません。"
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Tidal パスワードがありません。"
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Tidal ユーザー名がありません。"
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "app id がありません"
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "パスワードがありません"
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "サーバーの URL、ユーザー名またはパスワードがありません"
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "ユーザー名またはパスワードがありません"
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "ユーザー名がありません。最初に last.fm にログインしてください!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "ユーザー名がありません"
-
-msgid "Model"
-msgstr "モデル"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "ライブラリの変更を監視する"
-
-msgid "Months"
-msgstr "月"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "ムード"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "ムードバー"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "ムードバーのスタイル"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "最も再生された曲"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "マウントポイント"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "マウントポイント"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "下へ移動"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "ライブラリへ移動..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "上へ移動"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr "複数の検索語を「%1」(デフォルト) および「%2」と組み合わせたり、括弧でグループ化したりすることもできます。"
-
-msgid "Music"
-msgstr "ミュージック"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "ミュート"
-
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "名前のオプション"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "低速回線 (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "ネットワークプロキシ"
-
-msgid "Never"
-msgstr "なし"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "未再生"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "再生を開始しない"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "新しいフォルダー"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "新しいプレイリスト"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "新しいスマートプレイリスト"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "新しいスマートプレイリスト..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "新しい曲"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "新しいトラックは自動的に追加されます"
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "新しい順"
-
-msgid "Next"
-msgstr "次へ"
-
-msgid "Next track"
-msgstr "次の曲"
-
-msgid "Next week"
-msgstr "次週"
-
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "アナライザーなし"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr "オーディオを正規化しない"
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "エクスポートしたカバーはありません"
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "長いブロックなし"
-
-msgid "No match."
-msgstr "見つかりません"
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "プロバイダーが選択されていません"
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "短いブロックなし"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "曲が再生されていません"
+msgid "Third Level"
+msgstr "第 3 階層"
msgid "None"
msgstr "なし"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
+msgid "Album artist"
+msgstr "アルバムアーティスト"
-msgid "Normal"
-msgstr "ノーマル"
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "通常ブロックタイプ"
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Qobuz で認証されませんでした"
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "アルバム - ディスク"
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr ""
+msgid "Year - Album"
+msgstr "年 - アルバム"
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Tidal で認証されずログイン最大試行回数に達しました。"
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Tidal で認証されませんでした。"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "接続されていません"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "マウントされていません - マウントするにはダブルクリックします"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "通知の種類"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "すべて上書きする(&v)"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "OSD のプレビュー"
-
-msgid "Off"
-msgstr "オフ"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-msgid "On"
-msgstr "オン"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "起動時"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "最初だけ表示"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "不透明度"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "ブラウザで開きますか?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "音楽CDを開く(&C)"
-
-msgid "Open device"
-msgstr "デバイスを開く"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "ホームページを開く"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "新しいプレイリストで開く"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "ビットレートで最適化(&m)"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "音質で最適化(&q)"
-
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-msgid "Options..."
-msgstr "オプション..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "ファイルを管理"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "ファイルを管理..."
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "ファイルを管理中"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr "発表年"
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "元のタグ"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "元の年"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "年 - アルバム - ディスク"
msgid "Original year - Album"
msgstr "元の年 - アルバム"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "元の年 - アルバム"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "元の年 - アルバム - ディスク"
-msgid "Other options"
-msgstr "その他のオプション"
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+msgid "Year"
+msgstr "年"
-msgid "Output options"
-msgstr "出力のオプション"
+msgid "Original year"
+msgstr "元の年"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr "曲がディスクから再読取りされるときにデータベースの再生数を上書きします"
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "曲がディスクから再読取りされるときにデータベースの評価を上書きします"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "既存ファイルを上書きする"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "既存のファイルを上書きする"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr ""
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "プレイリスト(&l)"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "パーティションのラベル"
-
-msgid "Party"
-msgstr "パーティー"
-
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "パターン"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "再生を一時停止します"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止中"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr "曲の EBU R 128 分析を実行します (EBU R 128 ラウドネス正規化に必要)"
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr "曲をラウドネス正規化する"
+msgid "Composer"
+msgstr "作曲者"
msgid "Performer"
msgstr "出演者"
-msgid "Pixel"
-msgstr "ピクセル"
+msgid "Grouping"
+msgstr "分類"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "プレーンサイドバー"
+msgid "File type"
+msgstr "ファイルの種類"
-msgid "Play"
-msgstr "再生"
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr "発表年"
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr "アルバムアーティスト"
msgid "Play Count"
msgstr "再生回数"
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "再生コントロールボタン"
-
-msgid "Play count"
-msgstr "再生回数"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr "再生回数"
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "プレイリストを再生する"
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "次を再生"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "プレイリストの 番目のトラックを再生する"
-
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "再生/一時停止"
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。"
+msgid "Last Played"
+msgstr "最終再生時刻"
-msgid "Player options"
-msgstr "プレーヤーのオプション"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "サンプリングレート"
-msgid "Playlist"
-msgstr "プレイリスト"
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ビット深度"
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "プレイリストボタン"
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイル名"
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "プレイリストが完了しました"
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr "ファイル名 (パスなし)"
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せません。プレイリストをクリアしてもよろしいですか?"
+msgid "File Size"
+msgstr "ファイルサイズ"
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
+msgid "File Type"
+msgstr "ファイルタイプ"
-msgid "Playlist options"
-msgstr "プレイリストのオプション"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "更新日"
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr ""
+msgid "Date Created"
+msgstr "作成日"
-msgid "Playlist type"
-msgstr "プレイリストタイプ"
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
-msgid "Playlists"
-msgstr "プレイリスト"
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "ブラウザーを閉じて Strawberry に戻ってください。"
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "このURLをブラウザで開いてください"
-
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-msgid "Popup duration"
-msgstr "ポップアップの長さ"
-
-msgid "Port"
-msgstr "ポート"
-
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "プリアンプ"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Scrobbles を送信するときにアルバムアーティストを優先する"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "優先するアルバムアートのファイル名 (コンマ区切り)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "優先する形式"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr ""
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "ブロッキング操作にプリロード機能が設定されていません"
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "プリセット:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "\"保存\"を押してURLをクリップボードにコピーし、Webブラウザで手動で開きます"
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "キーを押してください"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "%1 に使用するキーの組み合わせを押してください..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "プレイヤーの \"前へ\" ボタンを押した場合..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Pretty OSD のオプション"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "前へ"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "バージョン情報を出力"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "プロファイル"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "進行状況"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "曲をランダムに並び替える"
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Qobuz のサポートは公式ではなく、利用するには API app ID と登録済みアプリケーションのシークレットが必要です。私たちはあなたがこれらを手に入れるのを手伝うことはできません。"
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "デバイスを照会しています..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "キュー"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "選択したトラックを次に再生する"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "次に再生する"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "トラックをキューに追加"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "キュービュー"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr ""
-
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
+msgid "Mood"
+msgstr "ムード"
msgid "Rating"
msgstr "評価"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "相対パス(&L)"
+msgid "CUE"
+msgstr "キュー"
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr "統合ラウドネス"
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr "ラウドネスレンジ"
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "プレイリストの読み込み"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
+
+msgid "stop"
+msgstr "停止"
+
+msgid "Never"
+msgstr "なし"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "非表示にする(&H)..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "列を既定値にリセット"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "評価を固定"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "テキストの配置(&A)"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "左揃え(&L)"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "中央揃え(&C)"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "右揃え(&R)"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 を非表示にする(&H)"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "新しいフォルダー"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "フォルダ名を入力してください"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "デバイスへコピー"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "プレイリストを削除する"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "プレイリスト「%1」をお気に入りから削除します。よろしいですか?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"プレイリスト名の横にある星アイコンをクリックするとプレイリストをお気に入りにできます。\n\n"
+"お気に入りにしたプレイリストはここに保存されます"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "プレイリストを作成できません"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr "不明なプレイリスト拡張子"
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr "プレイリストの不明なファイル拡張子。"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 個選択中"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "相対パス"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "絶対パス"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr "プレイリストに星をつける"
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "プレイリストを閉じる"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "プレイリストの名前の変更..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "プレイリストの保存..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "プレイリストの名前の変更"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "このプレイリストの名前を入力してください"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "プレイリストを削除する"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "お気に入りに含まれていないプレイリストを削除しようとしています。このプレイリストは削除されます(この操作は元に戻せません)。\n"
+"削除してもよろしいですか?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "このプレイリストを左側のサイドバーの\"プレイリスト\"からアクセスできるようにするにはここをダブルクリックします。"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "%n 曲の追加"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "%n 曲の削除"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "%n 曲の移動"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "曲の並び替え"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "曲のシャッフル"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "音楽 CD を読み込み中にエラーが発生しました"
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "トラックの読み込み中"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "トラック情報の読み込み中"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "すべてのプレイリスト (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 プレイリスト (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "スマートプレイリストをロード中"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "コレクション検索"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "指定した条件でコレクションを検索します"
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "検索語"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "これらの条件に一致する曲がプレイリストに含まれます"
+
+msgid "Search options"
+msgstr "検索オプション"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "プレイリストの並び順と含まれる曲数を選択します。"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 曲が見つかりました( %2 を表示中)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 曲が見つかりました"
+
+msgid "after"
+msgstr "の後"
+
+msgid "before"
+msgstr "以前"
+
+msgid "on"
+msgstr "が次の日付"
+
+msgid "not on"
+msgstr "が次の日付でない"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "最後の時間"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "が次の時間以前"
+
+msgid "between"
+msgstr "の間"
+
+msgid "contains"
+msgstr "含む"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "含まない"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "で始まる"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "で終わる"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "より大きい"
+
+msgid "less than"
+msgstr "より小さい"
+
+msgid "equals"
+msgstr "等しい"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "が次と異なる"
+
+msgid "empty"
+msgstr "空"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "が空ではない"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "古い順"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "新しい順"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "短い順"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "最長優先"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "昇順"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "降順"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "時間"
+
+msgid "Days"
+msgstr "日"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "週"
+
+msgid "Months"
+msgstr "月"
+
+msgid "Years"
+msgstr "年"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr ""
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "検索条件を追加"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "新しい順"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "ランダムな 50 トラック"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "再生済み"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "未再生"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "最終再生"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "最も再生された曲"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "お気に入りのトラック"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "すべてのトラック"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "ダイナミックランダムミックス"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "新しいスマートプレイリスト..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "次を再生"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "スマートプレイリストを編集..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "スマートプレイリストを削除"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "スマートプレイリスト"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "プレイリストタイプ"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "スマートプレイリストは、コレクションから一定の作成される動的なプレイリストです。さまざまな選曲方法を提供する異なるタイプのスマートプレイリストがあります。"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "終了"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "スマートプレイリスト名の変更"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "すべてのアルバム"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "カバー付きのアルバム"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "カバーなしのアルバム数"
msgid "Really cancel?"
msgstr "本当に取り消しますか?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Tidal から %1 暗号化ストリームを含む URL を受信しました。 Strawberry は現在暗号化されたストリームをサポートしていません。"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。"
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Tidal から暗号化されたストリームを含む URL を受信しました。 Strawberry は現在暗号化されたストリームをサポートしていません。"
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "中止しないでください!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "すべてのアーティスト"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "%2 個中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 転送済み"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "エクスポートが完了しました"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "エクスポートしたカバーはありません"
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr "カバーをファイル %1 に保存できません。"
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "%1 からのカバー"
+
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "すべてのファイル (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "ディスクからカバーの読み込み..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "カバーをディスクに保存..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "URL からカバーの読み込み..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "アルバムカバーの検索..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "カバーを未設定にする"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "カバーを削除"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "カバーを選択"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "原寸表示..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "自動的に検索する"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "ディスクからカバーの読み込み"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "カバーファイル %1 を読み取れません: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "カバーファイル %1 は空です。"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "カバーアートの保存"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "カバーファイル %1 を書き込めません: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "ファイル %1 へのカバーの書き込みに失敗: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "ファイル %1 へのカバーの書き込みに失敗しました。"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "カバーファイル %1 の削除に失敗しました: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "ファイル %1 へのカバーの書き込みに失敗: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "合計ネットワーク要求回数"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "平均画像サイズ"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "合計転送バイト数"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "カバーの取得エラー"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Genius 認証"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "このURLをブラウザで開いてください"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "不足しているトークンコードをリダイレクトしてください!"
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Webブラウザから無効な返信を受け取りました。"
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Genius からのリダイレクトにクエリアイテムのコードまたは状態がありません。"
+
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "ユーザーインターフェース"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "ストリーミング"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "ディレクトリを追加..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "すべての再生回数と評価をファイルに書き込む"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "コレクション内のすべての曲のファイルに曲の再生回数と評価を書き込んでもよろしいですか?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "ユーザートークンを入力:"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Tidal 設定を使用して認証します。"
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 には認証が必要です。"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 には認証は不要です。"
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "プロバイダーが選択されていません"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "認証に失敗しました"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
+msgstr "手動で設定を解除 (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgstr "アルバムカバー検索で設定 (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
+msgstr "アルバムのディレクトリ (%1) から自動的に取得"
+
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr "埋め込まれたアルバムカバーアート (%1)"
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "背景画像の選択"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "OSD のプレビュー"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "位置を変更するにはドラッグします"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Strawberry について"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "バージョン %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry は、音楽プレーヤーおよび音楽コレクションのオーガナイザーです。"
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
-msgstr ""
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry は、GPL の下でリリースされた自由ソフトウェアです。ソースコードは %1 で入手できます。"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
msgstr ""
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "もし Strawberry が気に入って利用する場合は、後援または寄付を検討してください"
+
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "作者とメンテナー"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢献者"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Clementine の作者"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Clementine への貢献者"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "ありがとうございます"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(複数の曲で一致しません)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
msgstr ""
+msgid "Previous"
+msgstr "前へ"
+
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "トラックの保存中"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 曲が選択されました"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr "カバーはセットされていません。"
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr "埋め込み画像からのカバー。"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr "%1 のカバー"
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "カバーアートが設定されていません"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "アルバムカバーの編集はコレクションだけで可能です。"
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "カバーが変更されました: 保存するとクリアされます。"
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "カバーが変更されました: 保存すると設定が解除されます。"
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "カバーが変更されました: 保存時に削除されます。"
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "カバーが変更されました: 保存時に新しい設定になります。"
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr "この曲の再生統計をリセットしてもよろしいですか?"
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "元のタグ"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "お薦めのタグ"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "ファイルの削除"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "これらのファイルがディスクから削除されます:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "本当に続行しますか?"
+
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "last.fm から初期データを受信中..."
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "最近再生した %1 曲を受信中です。"
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "最近再生した %1 曲を受信中です。"
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "%1 曲の再生回数を受信中。"
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "最近再生した %1 曲を受信しました"
+
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。"
+
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry は Snap として実行されています"
+
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry はスナップとして実行する場合、遅く、制限があります。ルートファイルシステム ( /) へのアクセスはできません。特定のデバイスやネットワーク共有へのアクセスなど、他の制限もある場合があります。"
+
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Genius からのリダイレクトにクエリアイテムのコードまたは状態がありません。"
-
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "不足しているトークンコードまたは状態をリダイレクトしてください!"
-
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "不足しているトークンコードをリダイレクトしてください!"
-
-msgid "Redo"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "カタログを更新"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "より良い体験のために、上記の他のオプションを検討してください"
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "チャネルを更新"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "snapをアンインストールする前に、構成が失われないように ~/snap ディレクトリからstrawberry.confとstrawberry.dbをコピーする:"
-msgid "Reggae"
-msgstr "レゲエ"
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "相対パス"
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr ""
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "前回起動時と同じ"
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr "プレイリストのディレクトリを選択"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "選択を記憶する"
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "ディレクトリが存在しません。"
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "大きいサイドバー"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "プレイリストから重複を削除する(&d)"
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "小さいサイドバー"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u)"
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "プレーンサイドバー"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "フォルダーの削除"
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "タブを上に配置"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "お気に入りから削除"
+msgid "Icons on top"
+msgstr "アイコンを上に配置"
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "プレイリストから削除"
+msgid "Available"
+msgstr "空き"
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "プレイリストを削除する"
+msgid "New songs"
+msgstr "新しい曲"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "プレイリストを削除する"
+msgid "Exceeded by"
+msgstr ""
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "ファイル名から問題のある文字を削除する"
+msgid "Used"
+msgstr "使用中"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "プレイリストの名前の変更"
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "プレイリストの名前の変更..."
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
+msgid "Small album cover"
+msgstr "小さいアルバムカバー"
-msgid "Repeat"
-msgstr "リピート"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "大きいアルバムカバー"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "カバーの大きさを幅に合わせる"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "ステータスバーの上に表示"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "サインインしています。"
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "%1 でサインインしています。"
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "期限: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "ディスク %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "トラック %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止中"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止しました"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "このトラック後に停止: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "オン"
+
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "プレイリストが完了しました"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "音量 %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "シャッフルしない"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "すべてシャッフル"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "このアルバムのトラックをシャッフル"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "アルバムをシャッフル"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "リピートしない"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "トラックをリピート"
msgid "Repeat album"
msgstr "アルバムをリピート"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "アルバムをリピート"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "プレイリストをリピート"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "トラックをリピート"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "各トラック後に停止"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "イントロ再生"
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "スペースをダッシュに置き換える"
+#, qt-format
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 の設定..."
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "スペースをアンダースコアに置き換える"
+msgid "Add to artists"
+msgstr "アーティストに追加"
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "プレイリストを置き換える"
+msgid "Add to albums"
+msgstr "アルバムに追加"
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "再生ゲイン"
+msgid "Add to songs"
+msgstr "曲に追加"
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "再生ゲインモード"
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "音楽を見つけるには、上記の検索用語を入力してください"
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Tidal からの返信にクエリアイテムがありません。"
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "再装着"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "曲を再スキャン"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "曲を再スキャン中..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "再生回数のリセット"
-
-msgid "Reset song play statistics"
+msgid "The streaming collection is empty!"
msgstr ""
-msgid "Resize the window"
-msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "音楽を取得するにはここをクリック"
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "お気に入りから削除"
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "ホームページを開く"
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "文字をASCIIに制限"
+msgid "Donate"
+msgstr "寄付"
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "FATファイルシステムで許可されている文字に制限"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "起動時に再生を再開する"
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "チャネルを更新"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "アルバム %1 からアルバムカバーを取得..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "%1 チャネルを取得中"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "アルバム %1 からアルバムカバーを取得..."
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 Scrobbler 認証"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "ブラウザで開きますか?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "\"保存\"を押してURLをクリップボードにコピーし、Webブラウザで手動で開きます"
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "URLを開けません。ブラウザで開いてください。"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "ブラウザからの不正な応答 トークンがありません"
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Scrobbler %1 のエラー: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "ListenBrainz 認証"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "ユーザー名がありません。最初に last.fm にログインしてください!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "ファイルを管理中"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "アーティストの頭文字"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "ビットレート"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "ファイル拡張子"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "曲のコピーエラー"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "曲のコピーに問題がありました。次のファイルはコピーできませんでした:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "曲の削除エラー"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "曲の削除に問題がありました。次のファイルは削除できませんでした:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "再生/一時停止"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr "現在のトラックの後で再生を停止"
+
+msgid "Next track"
+msgstr "次の曲"
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "前のトラック"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr "音量を上げる"
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "音量を下げる"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュート"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr "順方向にシークする"
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr "逆方向にシークする"
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "表示/隠す"
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSDの表示"
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr "シャッフルモードの変更"
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr "リピートモードの変更"
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "%1 に使用するキーの組み合わせを押してください..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "コマンド「%1」を開始できませんでした。"
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "%1 のショートカット"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr "%1 のショートカットは通常 MPRIS と KGlobalAccel で利用されます。"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr "%1 のショートカットは通常 Gnome Settings Daemon で利用されるため、gnome-settings-daemon で構成する必要があります。"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr "%1 のショートカットは通常 Gnome Settings Daemon で利用されるため、cinnamon-settings-daemon で構成する必要があります。"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr "%1 のショートカットは通常 Mate Settings Daemon で利用されるため、そちらで構成する必要があります。"
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "バッファ中"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus パス"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "シリアル番号"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "マウントポイント"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "パーティションのラベル"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "デバイスの接続"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "このデバイスに初めて接続しました。音楽ファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - これには時間がかかる可能性があります。"
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "このデバイスは適切に動作しません"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "これは MTP デバイスですが、Strawberry は libmtp サポートなしでコンパイルされています。"
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性があります。"
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "これは iPod ですが、Strawberry は libgpod サポートなしでコンパイルされています。"
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "更新しています %1%..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "接続されていません"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "マウントされていません - マウントするにはダブルクリックします"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "ダブルクリックで開く"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 曲"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "デバイスを安全に取り外す"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "デバイスを忘れる"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "デバイスのプロパティ..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "デバイスから削除..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Strawberry は次回接続時に再びすべての曲を再スキャンします。"
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "モデル"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "製造元"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 を %2 にコピーできませんでした: %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr "データベースの書き込みに失敗: %1"
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr "データベースの書き込みに失敗しました。"
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "iPod データベースの読み込み中"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "マウントポイント"
+
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr "無効な MTP デバイス: %1"
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr "MTP デバイスを開けませんでした。"
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr "MTP エラー: %1"
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr "MTP デバイスが見つかりません。"
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "MTP デバイスの読み込み中"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "MTP デバイス %1 の接続エラー"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr "MTP デバイス %1 の接続エラー: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "GStreamer 要素「%1」を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 の書き込みに成功しました"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "%2 個のスレッドを使用して %1 個のファイルをトランスコードしています"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "%1 の処理エラー: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "%1 の開始中"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "%1 のミュクサーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "トランスコードの開始"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n 曲残っています"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n が完了しました"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n 曲失敗しました"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "変換するファイルを追加"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "CDDA デバイスを準備中にエラーが発生しました"
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "CDDA デバイスを一時停止中にエラーが発生しました"
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "CDDAトラック取得中にエラーが発生しました"
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "サーバーURLが不正です。"
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "ユーザー名またはパスワードがありません"
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Subsonic サーバーの URL が不正です"
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Subsonic ユーザー名またはシークレットがありません"
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "アルバムを取得..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "アルバム %1 から曲を取得..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "アルバム %1 から曲を取得..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Strawberry に戻る"
-
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-msgid "Rock"
-msgstr "ロック"
-
-msgid "Run"
-msgstr "実行"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "プレイリストをシャッフル(&s)"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS プロキシ"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "デバイスを安全に取り外す"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "サンプリングレート"
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "サンプルレート"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "サンプルレート"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存(&s)"
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "カバーアートの保存"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "アルバムカバーを埋め込みカバーとして保存"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "アルバムカバーをアルバムディレクトリに保存"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "アルバムカバーをキャッシュディレクトリに保存"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "カバーをディスクに保存..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "現在の分類を保存する"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "再生回数と評価をファイルに保存する"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "可能な場合は再生回数を曲のタグに保存する"
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "プレイリストを保存する"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "プレイリストを保存する"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "プレイリストの保存..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "プリセットの保存"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "可能であれば曲のタグに評価を保存する"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr ".mood ファイルを曲フォルダーに直接保存"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "保存した分類マネージャー"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "アルバムカバーを保存"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "再生回数と評価"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "トラックの保存中"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Scalable Sampling Rate プロファイル (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "サイズを調整する"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "アルバム %1 からアルバムカバーを取得..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Scrobbler %1 のエラー: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "アルバム %1 からアルバムカバーを取得..."
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "設定に失敗"
+
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "サーバーの URL、ユーザー名またはパスワードがありません"
+
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "設定が不正"
+
+msgid "Test successful!"
+msgstr "テスト成功!"
+
+msgid "Test failed!"
+msgstr "テスト失敗!"
+
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Tidal からの返信にクエリアイテムがありません。"
+
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Tidal API トークンがありません。"
+
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Tidal ユーザー名がありません。"
+
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Tidal パスワードがありません。"
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Tidal で認証されずログイン最大試行回数に達しました。"
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Tidal で認証されませんでした。"
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Tidal API トークン、ユーザー名またはパスワードがありません。"
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認証中..."
+
+msgid "Receiving artists..."
msgstr ""
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-msgid "Search automatically"
-msgstr "自動的に検索する"
-
-msgid "Search delay"
+msgid "Receiving albums..."
msgstr ""
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "アルバムカバーの検索..."
-
-msgid "Search for this"
-msgstr ""
-
-msgid "Search mode"
-msgstr "検索モード"
-
-msgid "Search options"
-msgstr "検索オプション"
-
-msgid "Search terms"
-msgstr "検索語"
-
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "第 2 階層"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "第 2 階層"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr "逆方向にシークする"
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr "順方向にシークする"
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "キーボードショートカットまたはマウスホイールを使ってシークする"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "背景画像の選択"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "一番近いものを選ぶ"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr "プレイリストを保存するディレクトリを選択"
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr "プレイリストのディレクトリを選択"
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "プレイリスト再生中の曲の色を選択:"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "タブバーの色を選択:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "選択..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr "グループタグでアルバムを分ける"
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "シリアル番号"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "サーバーURL"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "サーバーURLが不正です。"
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "音量を %に設定しました"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
-msgstr "アルバムカバー検索で設定 (%1)"
-
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "設定には再起動が必要です"
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "ショートカット"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "%1 のショートカット"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgstr ""
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgstr ""
-msgid "Show OSD"
-msgstr "OSDの表示"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "ネイティブのデスクトップ通知を表示"
+msgid "No match."
+msgstr "見つかりません"
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
-msgstr "現在再生中のトラックにグローアニメーションを表示する"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "キャンセルされました。"
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "プログレスバー内にムードバーを表示"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Tidal から %1 暗号化ストリームを含む URL を受信しました。 Strawberry は現在暗号化されたストリームをサポートしていません。"
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "リピート・シャッフルモードの変更時に通知を表示する"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Tidal から暗号化されたストリームを含む URL を受信しました。 Strawberry は現在暗号化されたストリームをサポートしていません。"
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "音量の変更時に通知を表示する"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Tidal Client ID がありません。"
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "ポーズした際に通知を表示する"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "API トークンがありません"
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "再生再開時に通知を表示する"
+msgid "Missing username."
+msgstr "ユーザー名がありません"
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "システムトレイからポップアップを表示する(&m)"
+msgid "Missing password."
+msgstr "パスワードがありません"
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Pretty OSD を表示する"
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Spotify 認証"
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "ステータスバーの上に表示"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "不足しているトークンコードまたは状態をリダイレクトしてください!"
-msgid "Show album cover"
-msgstr "アルバムカバーを表示"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Show all songs"
-msgstr "すべての曲を表示する"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました"
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "すべての曲を表示"
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Qobuz app ID がありません"
-msgid "Show bars on the currently playing track"
-msgstr "現在再生中のトラックのバーを表示"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Qobuz ユーザー名がありません"
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "エラーダイアログを表示"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Qobuz パスワードがありません"
-msgid "Show dividers"
-msgstr "区切りを表示する"
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Qobuz で認証されませんでした"
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "原寸表示..."
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Qobuz app ID またはシークレットがありません"
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "ライブラリーに表示..."
-
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "ファイルブラウザーで表示"
-
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
-
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "さまざまなアーティストに表示"
-
-msgid "Show love button"
-msgstr "Loveボタンを表示"
+msgid "Missing app id."
+msgstr "app id がありません"
msgid "Show moodbar"
msgstr "ムードバーを表示"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "重複するものだけ表示"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "ムードバーのスタイル"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "タグのないものだけ表示"
+msgid "Normal"
+msgstr "ノーマル"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "再生ウィジェットを表示"
+msgid "Angry"
+msgstr "怒り"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Scrobbleボタンを表示"
+msgid "Frozen"
+msgstr "凍結"
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "System colors"
+msgstr "システムの色"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr ""
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "再生"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "次のトラック(&N)"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了(&Q)"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "プレイリストをクリア(&C)"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "タグの編集..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "設定"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "Strawberryについて(&A)"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "プレイリストをシャッフル(&s)"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "ファイルを追加..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "音楽CDを開く(&C)"
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "カバーマネージャー(&C)"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "コンソール"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "シャッフルモード(&S)"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "リピートモード(&R)"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "プレイリストから削除"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "イコライザー(&E)"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "音楽を変換"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "フォルダーを追加(&F)..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "新しいプレイリスト(&N)"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "プレイリストを保存(&s)"
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "プレイリストの読み込み(&L)"
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr "すべてのプレイリストを保存..."
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "次のプレイリストタブへ"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "前のプレイリストタブへ"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "変更されたコレクションフォルダーの更新(&U)"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "QT について(&Q)"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "ミュート(&M)"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "すべてのコレクションを再スキャン(&D)"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "タグを自動補完..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "scrobbling の切り替え"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "プレイリストから重複を削除する(&d)"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u)"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "ストリームを追加..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "サイドバーを表示"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "歌詞を表示"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "last.fm からデータをインポート中..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "音楽(&M)"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "プレイリスト(&l)"
+
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール(&T)"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "コレクション内の曲の編成方法を変更できます。"
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "ライブラリのグループ化..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "第 2 階層"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "第 3 階層"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr "グループタグでアルバムを分ける"
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "コレクションフィルター"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "コレクション全体"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "今日追加されたもの"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "今週追加されたもの"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "3 ヶ月以内に追加されたもの"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "今年追加されたもの"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "今月追加されたもの"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "現在の分類を保存する"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "保存した分類を管理する"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "ここに検索条件を入力してください"
+
+msgid "Form"
+msgstr "フォーム"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "保存した分類マネージャー"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr ""
+
+msgid "File paths"
+msgstr "ファイルのパス"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "これは後でプリファレンスから変えることができます"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "選択を記憶する"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "各トラック後に停止"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "リピート"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "シャッフル"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "ダイナミックモードがオン"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "新しいトラックは自動的に追加されます"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "展開"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "再装着"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "オフにする"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "キュービュー"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "下へ移動"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "上へ移動"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "検索モード"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "すべての検索語に一致 (AND)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "1 つ以上の検索語に一致する (OR)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "すべての曲を含む"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "整列"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "曲をランダムに並び替える"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "曲を並べ替え"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "制限"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "すべての曲を表示"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "最初だけ表示"
+
+msgid " songs"
+msgstr " 曲"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+msgid "and"
+msgstr "かつ"
+
+msgid "ago"
+msgstr "前"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "新しいスマートプレイリスト"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "スマートプレイリストを編集"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "ダイナミックモード"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "ダイナミックモードでは曲が終了するたびに新しいトラックが選択され、プレイリストに追加されます"
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "カバーをエクスポートする"
+
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "エクスポートするカバーのファイル名を入力してください (拡張子なし):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "ダウンロードしたカバーをエクスポートする"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "埋め込みカバーをエクスポートする"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "既存のカバー"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "上書きしない"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "すべて上書きする(&v)"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "サイズを調整する"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "ピクセル"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "カバーマネージャー"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "自動的に取得する"
+
+msgid "Load"
+msgstr "読み込み"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "プレイリストに追加"
+
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "全アルバム数:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "カバーなし:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "足りないカバーの取得"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "カバーをエクスポート"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "取得完了"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "URL からカバーの読み込み"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "インターネットからカバーアートをダウンロードする URL を入力してください:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "動作"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンで曲の進行状況を表示"
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr "システムトレイアイコンで曲の進行状況を表示"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "曲のテクニカルデータを表示"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "起動時に再生を再開する"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "再生ウィジェットを表示"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "起動時"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "前回起動時と同じ"
msgid "Show the main window"
msgstr "メインウィンドウを表示"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "メインウィンドウを隠す"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "メインウィンドウを最大化して表示"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "メインウィンドウを最小化して表示"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "表示/隠す"
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "アルバムをシャッフル"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "すべてシャッフル"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "このアルバムのトラックをシャッフル"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "サインアウト"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "サインインしています..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "スキップ回数"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "プレイリストで前にスキップ"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "選択したトラックをスキップする"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "トラックをスキップする"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "小さいアルバムカバー"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "小さいサイドバー"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "スマートプレイリスト"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "スマートプレイリスト"
-
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "歌詞"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "曲の特徴を検出して追跡"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "再生回数と評価"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "曲"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "有効なメタデータで30秒以上ある曲で、再生時間が少なくとも半分または4分間(どちらか早い方)になると、曲は Scrobble されます。"
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "曲検索の制限"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "申し訳ありません"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "曲を並べ替え"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "整列"
-
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Spotify 認証"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr "プレイリストに星をつける"
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "トランスコードの開始"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "%1 の開始中"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "各トラック後に停止"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "各トラック後に停止"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "このトラック後に停止"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "再生の停止"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "現在のトラック後に停止"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr "現在のトラックの後で再生を停止"
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "このトラック後に停止: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止しました"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Strawberry のエラー"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry はこのデバイスへコピーする際、このデバイスで再生可能な形式に自動で変換できます。"
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry はトラックの変更時にメッセージを表示できます。"
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry は、音楽プレーヤーおよび音楽コレクションのオーガナイザーです。"
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr "Strawberry は無料のオープンソース ソフトウェアです。Strawberry を気に入ったらぜひこのプロジェクトへのご支援をご検討ください。スポンサーシップの詳細については、私たちの Web サイト %1 を参照してください。"
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry は、GPL の下でリリースされた自由ソフトウェアです。ソースコードは %1 で入手できます。"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry は Snap として実行されています"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry はスナップとして実行する場合、遅く、制限があります。ルートファイルシステム ( /) へのアクセスはできません。特定のデバイスやネットワーク共有へのアクセスなど、他の制限もある場合があります。"
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "このファイルの検索結果を見つけられませんでした。"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "ストリーム"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "ストリームURLメソッド"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "ストリーミング"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Subsonic サーバーの URL が不正です"
-
-msgid "Success!"
-msgstr "成功!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 の書き込みに成功しました"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "お薦めのタグ"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "最高 (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "サポートされている形式"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "システムの色"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "システムのハイライト色"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "タブバーの色"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "大きなタブバーモード"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "小さなタブバーモード"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "タブを上に配置"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "タグ取得ツール"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "タグ"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr "ターゲットレベル"
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "目標ビットレート"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "技術データ"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "テクノ"
-
-msgid "Test"
-msgstr "テスト"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "テスト失敗!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "テスト成功!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "文字のオプション"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "ありがとうございます"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "コマンド「%1」を開始できませんでした。"
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "再生中の曲のアルバムカバー"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "これらのファイルがディスクから削除されます:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr ""
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "更新したこのバージョンの Strawberry は、次の新機能によりライブラリ全体の再スキャンが必要です。"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "このアルバムにはほかの曲があります"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "曲のコピーに問題がありました。次のファイルはコピーできませんでした:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "曲の削除に問題がありました。次のファイルは削除できませんでした:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "以下の設定は「音楽のトランスコード」ダイアログや、デバイスへコピーする前に音楽を変換する時に使われます。"
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "第 3 階層"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "第 3 階層"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "これは後でプリファレンスから変えることができます"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Strawberry がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接続されて開かれている必要があります。"
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "このデバイスは次のファイル形式をサポートしています:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "このデバイスは適切に動作しません"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "これは MTP デバイスですが、Strawberry は libmtp サポートなしでコンパイルされています。"
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "これは iPod ですが、Strawberry は libgpod サポートなしでコンパイルされています。"
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "このデバイスに初めて接続しました。音楽ファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - これには時間がかかる可能性があります。"
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Tidal サポートは公式ではないため、利用するには登録済みアプリケーションの API トークンが必要です。これらを入手するお手伝いはできません。"
-
-msgid "Time step"
-msgstr "時間刻み"
-
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "キュー状態の切り替え"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "scrobbling の切り替え"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "明日"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "選択した曲が多すぎます。"
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "全アルバム数:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "合計転送バイト数"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "合計ネットワーク要求回数"
-
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "音楽のトランスコード"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "トランスコーダーのログ"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "トランスコード"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "%2 個のスレッドを使用して %1 個のファイルをトランスコードしています"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "トランスコードのオプション"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "オフにする"
-
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "超高速回線 (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なエラー"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr "プレイリストの不明なファイル拡張子。"
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr "不明なプレイリスト拡張子"
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "カバーを未設定にする"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "選択したトラックをスキップしない"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "トラックをスキップしない"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Strawberry の起動時にライブラリを更新する"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "%1 の更新中"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "%1 データベースを更新しています。"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "更新しています %1%..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "ライブラリの更新中"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "アップミックス / ダウンミックス"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "左上"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "右上"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "使用量"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "可能なら Gnome (GSD) のショートカットを使用する"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "可能な場合は HTTP/2 を使用"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "可能なら KDE (KGlobalAccel) のショートカットを使用する"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "可能なら MATE のショートカットを使用する"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "OAuth を使用する"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "可能なら再生ゲインのメタデータを使用する"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Tidal 設定を使用して認証します。"
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "可能なら X11 のショートカットを使用する"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "行の色を交互に変える"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "認証を使用する"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "ビットレート管理エンジンを使用する"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "カスタム色"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "ダイナミックモード"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "背景"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "ストリーミングプロキシ設定"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr "厳密なSSLモードを使用する"
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "システムのテーマアイコンを使用する"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Temporal Noise Shaping (TNS) を使用する"
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
msgid "Use the system default"
msgstr "システム既定を使用する"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "使用中"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "ユーザーインターフェース"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "ユーザートークン:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr ""
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "言語を変更するには Strawberry の再起動が必要です。"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "メニューから曲を追加した場合..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "可変ビットレート"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "再生を開始しない"
-msgid "Various artists"
-msgstr "さまざまなアーティスト"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "サーバー証明書の検証"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "常に再生を開始する"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "バージョン %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "プレイヤーの \"前へ\" ボタンを押した場合..."
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "すぐに、前の曲にジャンプする"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "有音/無音検出 (VAD)"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "音量 %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "曲をダブルクリックした場合..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "プレイリストに追加する"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "プレイリストを置き換える"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "キューに追加"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "プレイリスト上の曲をダブルクリックした場合..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "再生中の曲を変更する"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "キーボードショートカットまたはマウスホイールを使ってシークする"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "時間刻み"
+
+msgid " s"
+msgstr "秒"
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます"
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する"
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "新しいフォルダーを追加..."
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "警告: last.fm から受信した再生回数と最後に再生された曲は、一致した曲の同じデータを完全に置き換えます。再生回数は同じアルバムのアーティストと曲名に基づいてデータを置き換えます! 開始する前にデータベースをバックアップしてください。"
+msgid "Remove folder"
+msgstr "フォルダーの削除"
-msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "自動更新"
-msgid "WaveRubber"
-msgstr ""
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Strawberry の起動時にライブラリを更新する"
-msgid "Weeks"
-msgstr "週"
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "ライブラリの変更を監視する"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "曲の特徴を検出して追跡"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "消えた曲を利用できないとマークする"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
+msgstr "曲の EBU R 128 分析を実行します (EBU R 128 ラウドネス正規化に必要)"
+
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "利用できない曲の期限が切れるまで"
+
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "優先するアルバムアートのファイル名 (コンマ区切り)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "アルバム アートの検索時に Strawberry はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n"
"一致するものがない場合はディレクトリにある最も大きいイメージを使用します。"
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "プレイリストを保存する時、パス名は"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "下位カテゴリが 1 つしかないときは、ライブラリツリーを自動で開く"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "高速回線 (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "区切りを表示する"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "カバーなし:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "アルバムカバーpixmapキャッシュ"
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "すべての再生回数と評価をファイルに書き込む"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "ディスクキャッシュ有効化"
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "プレイリストを保存するときにメタデータを書き込む"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "ディスクキャッシュサイズ"
-msgid "Writing database failed."
-msgstr "データベースの書き込みに失敗しました。"
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "現在のディスクキャッシュ使用量:"
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
-msgstr "データベースの書き込みに失敗: %1"
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
-msgid "Year"
-msgstr "年"
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "再生回数と評価"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "年 - アルバム"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "可能な場合は再生回数を曲のタグに保存する"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "年 - アルバム - ディスク"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "可能であれば曲のタグに評価を保存する"
-msgid "Years"
-msgstr "年"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgstr "曲がディスクから再読取りされるときにデータベースの再生数を上書きします"
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "曲がディスクから再読取りされるときにデータベースの評価を上書きします"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "再生回数と評価をファイルに保存する"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "プレイリスト「%1」をお気に入りから削除します。よろしいですか?"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "右クリックメニューでの削除を有効化"
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "お気に入りに含まれていないプレイリストを削除しようとしています。このプレイリストは削除されます(この操作は元に戻せません)。\n"
-"削除してもよろしいですか?"
+msgid "Backend"
+msgstr "バックエンド"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "サインインしていません。"
+msgid "Audio output"
+msgstr "オーディオ出力"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
-msgstr "あなたは、Rosetta で Strawberry を実行しています。 Rosetta での Strawberry の実行はサポートされておらず、問題があることが知られています。正しい CPU アーキテクチャの Strawberry を %1 からダウンロードする必要があります。"
+msgid "Engine"
+msgstr "エンジン"
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "%1 でサインインしています。"
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "サインインしています。"
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "コレクション内の曲の編成方法を変更できます。"
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr ""
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr ""
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr ""
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "言語を変更するには Strawberry の再起動が必要です。"
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "ライブラリは空です!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr ""
-
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "%n 曲の追加"
-
-msgid "after"
-msgstr "の後"
-
-msgid "ago"
-msgstr "前"
-
-msgid "albums"
-msgstr "アルバム"
-
-msgid "and"
-msgstr "かつ"
-
-msgid "artist"
-msgstr "アーティスト"
-
-msgid "artists"
-msgstr "アーティスト"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
-
-msgid "before"
-msgstr "以前"
-
-msgid "between"
-msgstr "の間"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "降順"
-
-msgid "channels"
-msgstr "チャネル"
-
-msgid "contains"
-msgstr "含む"
-
-msgid "days"
-msgstr "日"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "無効"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "ディスク %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "含まない"
-
-msgid "empty"
-msgstr "空"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "で終わる"
-
-msgid "equals"
-msgstr "等しい"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "より大きい"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "ALSA プラグイン"
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "最後の時間"
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "less than"
-msgstr "より小さい"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "最長優先"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "%n 曲の移動"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "新しい順"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "が空ではない"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "が次と異なる"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "が次の時間以前"
-
-msgid "not on"
-msgstr "が次の日付でない"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "古い順"
-
-msgid "on"
-msgstr "が次の日付"
-
-msgid "options"
-msgstr "オプション"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
-msgstr "評価"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "%n 曲の削除"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "短い順"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "曲のシャッフル"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "ボリュームコントロールを有効化"
-msgid "smallest first"
-msgstr "昇順"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "アップミックス / ダウンミックス"
+
+msgid "channels"
+msgstr "チャネル"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr "ステレオ音源をヘッドフォンで聴く場合の改善(bs2b)"
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr "ストリーミングでHTTP/2を有効にする"
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr "厳密なSSLモードを使用する"
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "バッファ"
+
+msgid " ms"
+msgstr " ミリ秒"
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "バッファーの長さ"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr "最高水準点"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "最低水準点"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "デフォルト"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr "オーディオの正規化"
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr "オーディオを正規化しない"
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "再生ゲイン"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "可能なら再生ゲインのメタデータを使用する"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "再生ゲインモード"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "アルバム (すべてのトラックで最適な音量)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr "フォールバックゲイン"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr "EBU R 128 ラウドネス正規化"
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr "曲をラウドネス正規化する"
+
+msgid "Target Level"
+msgstr "ターゲットレベル"
+
+msgid "Fading"
+msgstr "フェード"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "フェードの長さ"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "一時停止/再開時にフェードアウト/インする"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "曲にアーティストタグを追加"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "曲にアルバムタグを追加"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "曲のタイトルタグを追加"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "曲にアルバムアーティストタグを追加"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "曲の年タグを追加"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "曲に作曲者タグを追加"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "曲の出演者タグを追加"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "曲の分類タグを追加"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "曲にディスクタグを追加"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "曲のトラックタグを追加"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "曲にジャンルタグを追加"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "曲に曲の長さのタグを追加"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "曲の再生回数を追加"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "曲のスキップ回数を追加"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "改行を追加 (通知形式が対応している場合)"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "曲のファイル名を追加"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "曲の URL を追加"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "曲の評価を追加"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "元の年タグを追加"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "カスタムテキスト設定"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "アイテム有効化"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "技術データ"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "歌詞"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "アルバムカバーの自動検索"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "ヘッドラインのフォント"
+
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+msgid " pt"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "データと歌詞のフォント"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "行の色を交互に変える"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr "現在再生中のトラックのバーを表示"
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr "現在再生中のトラックにグローアニメーションを表示する"
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "曲が見つからない場合にプレイリストの次のアイテムを続ける"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "再生時にプレイリスト内の利用できない曲をグレーアウトする"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "起動時にプレイリストで利用できない曲をグレーアウトする"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "再生中の曲の自動選択"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "プレイリストツールバーを有効にする"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "プレイリストのクリアボタンを有効化"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "曲を挿入時にプレイリストを自動的に並べ替える"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "プレイリストを保存する時、パス名は"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "自動"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "絶対パス(&t)"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "相対パス(&L)"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "保存時に確認する(&K)"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "メタデータ"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "有効にすると、プレイリストの選択された曲をクリックすることでタグの値を直接編集できるようになります"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にする"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "プレイリストを保存するときにメタデータを書き込む"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "有効"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "有効なメタデータで30秒以上ある曲で、再生時間が少なくとも半分または4分間(どちらか早い方)になると、曲は Scrobble されます。"
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr ""
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Scrobbleボタンを表示"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Loveボタンを表示"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr ""
+
+msgid " seconds"
+msgstr " 秒"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Scrobbles を送信するときにアルバムアーティストを優先する"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "エラーダイアログを表示"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "以下のソースへのScrobblingを有効化:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "ローカルファイル"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr "オーディオ CD"
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "ストリーム"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "ユーザートークン:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "カバー"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "カバー提供者"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "カバーの検索に利用するプロバイダーを選択します。"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr "アルバムカバータイプ"
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "アルバムカバーを保存"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "アルバムカバーをアルバムディレクトリに保存"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "アルバムカバーをキャッシュディレクトリに保存"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "アルバムカバーを埋め込みカバーとして保存"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "既存ファイルを上書きする"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "ファイル名を小文字にする"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "スペースをダッシュに置き換える"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "歌詞"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "歌詞提供元"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "歌詞の検索に利用するプロバイダーを選択します。"
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ネットワークプロキシ"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "システムのプロキシー設定を使用する"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "インターネットに直接接続する"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "プロキシの手動構成(&M)"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP プロキシ"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS プロキシ"
+
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "認証を使用する"
+
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "ストリーミングプロキシ設定"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
+
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "システムのテーマアイコンを使用する"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "設定には再起動が必要です"
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "タブバーの色"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "システムの既定の色を使用する"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "カスタム色"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "背景"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "タブバーの色を選択:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "背景画像"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "既定の背景(&K)"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "背景画像なし(&N)"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "再生中の曲のアルバムカバー"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "アルバムカバー(&m)"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "カスタム画像:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "参照..."
+
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "左上"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "右上"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "左下"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "右下"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "最大カバーサイズ"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "縦横比を維持"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "画像をカットしない"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "ぼかし量"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "アイコンサイズ"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "プレイリストボタン"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "大きなタブバーモード"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "再生コントロールボタン"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "設定ボタン"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "ファイル、プレイリスト、キューボタン"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "小さなタブバーモード"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr ""
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "システムのハイライト色"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "カスタム色"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "プレイリスト再生中の曲の色を選択:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry はトラックの変更時にメッセージを表示できます。"
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "通知の種類"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "ネイティブのデスクトップ通知を表示"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Pretty OSD を表示する"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "システムトレイからポップアップを表示する(&m)"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "全般設定"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "ポップアップの長さ"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "長さを無効にする"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "音量の変更時に通知を表示する"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "リピート・シャッフルモードの変更時に通知を表示する"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "ポーズした際に通知を表示する"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "再生再開時に通知を表示する"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "通知にアルバムアートを含める"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "カスタムメッセージの設定"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する"
+
+msgid "Body"
+msgstr "本文"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Pretty OSD のオプション"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "文字のオプション"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "フォントの選択..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "色の選択..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "背景の不透明度"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "標準のブルー"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "フェーディングを有効にする"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "イコライザー"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "プリセット:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "イコライザーを有効にする"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "ステレオバランサーを有効化"
+
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "バランス"
+
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Strawberry のエラー"
+
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
+
+msgid "Run"
+msgstr "実行"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "トラック情報の編集"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "作成日時"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "自動アート"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "更新日時"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr "アート埋め込み"
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "最後に再生"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "再生回数"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr "EBU R 128 統合ラウドネス"
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "ビットレート"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "スキップ回数"
+
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr "アート解除"
+
+msgid "File size"
+msgstr "ファイルサイズ"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "手動アート"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr "EBU R 128 ラウドネスレンジ"
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "再生回数のリセット"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "アートの変更"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "埋め込みカバー"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "タグの自動補完"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "コンピレーション"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "タグ取得ツール"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "申し訳ありません"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "このファイルの検索結果を見つけられませんでした。"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "一番近いものを選ぶ"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "ストリームを追加"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "ストリームのURLを入力:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "ユーザー名とパスワードを入力:"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "last.fm からデータをインポート"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "last.fm からインポートするデータを選択"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "再生回数"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "警告: last.fm から受信した再生回数と最後に再生された曲は、一致した曲の同じデータを完全に置き換えます。再生回数は同じアルバムのアーティストと曲名に基づいてデータを置き換えます! 開始する前にデータベースをバックアップしてください。"
+
+msgid "Go!"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "メッセージダイアログ"
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "このメッセージを再度表示しない"
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr "プレイリストを保存するディレクトリを選択"
+
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "サインインしていません。"
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "サインアウト"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "サインインしています..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "アーティスト"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "アルバム"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "曲"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "カタログを更新"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "アーティスト"
+
+msgid "albums"
+msgstr "アルバム"
msgid "songs"
msgstr "曲"
-msgid "sort songs"
-msgstr "曲の並び替え"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "ファイルを管理"
-msgid "starts with"
-msgstr "で始まる"
+msgid "Destination"
+msgstr "フォルダー"
-msgid "stop"
-msgstr "停止"
+msgid "After copying..."
+msgstr "コピー後..."
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "トラック %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "元のファイルを保持する"
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "元のファイルを削除する"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "名前のオプション"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。
\n\n"
+"トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } で選択した部分が非表示になります。
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "挿入..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "ファイル名から問題のある文字を削除する"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "FATファイルシステムで許可されている文字に制限"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "文字をASCIIに制限"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "拡張ASCII文字の許可"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "スペースをアンダースコアに置き換える"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "既存のファイルを上書きする"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "キーを押してください"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "グローバルショートカット"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "可能なら Gnome (GSD) のショートカットを使用する"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "開く..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "可能なら MATE のショートカットを使用する"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "可能なら KDE (KGlobalAccel) のショートカットを使用する"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "可能なら X11 のショートカットを使用する"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr ""
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
+
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "デフォルト(&D)"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "カスタム(&C)"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "ショートカットの変更..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "デバイスのプロパティ"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "ハードウェアの情報"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。"
+
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "サポートされている形式"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "このデバイスは次のファイル形式をサポートしています:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry はこのデバイスへコピーする際、このデバイスで再生可能な形式に自動で変換できます。"
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "すべてのミュージックを変換しない"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "すべての曲を変換する"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "優先する形式"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Strawberry がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接続されて開かれている必要があります。"
+
+msgid "Open device"
+msgstr "デバイスを開く"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "デバイスを照会しています..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "ファイル形式"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "音楽のトランスコード"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "トランスコードするファイル"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラックを追加"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "インポート中..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "出力のオプション"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "オーディオ形式"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "オプション..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "元と同じ"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "選択..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "進行状況"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "詳細..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "トランスコーダーのログ"
+
+msgid " kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr "プロファイル"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Main プロファイル (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Low Complexity プロファイル (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Scalable Sampling Rate プロファイル (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Temporal Noise Shaping (TNS) を使用する"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "M/S エンコードを許可"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "ブロックタイプ"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "通常ブロックタイプ"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "短いブロックなし"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "長いブロックなし"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "トランスコードのオプション"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "速"
+
+msgid "Best"
+msgstr "良"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "ビットレート管理エンジンを使用する"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "目標ビットレート"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "最低ビットレート"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "最高ビットレート"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "自動"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "平均ビットレート"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "エンコーディングモード"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "超高速回線 (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "高速回線 (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "低速回線 (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "可変ビットレート"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "有音/無音検出 (VAD)"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "不連続送信 (DTX)"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexity エンコーディング"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "バッファーあたりのフレーム数"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "音質で最適化(&q)"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "ビットレートで最適化(&m)"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "固定ビットレート"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "エンコーディングエンジンの品質"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "モノラルエンコーディングを強制する"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "トランスコード"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "以下の設定は「音楽のトランスコード」ダイアログや、デバイスへコピーする前に音楽を変換する時に使われます。"
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "サーバーURL"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "認証方法:"
+
+msgid "Hex"
+msgstr "16進数"
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr "MD5トークン (推奨)"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "可能な場合は HTTP/2 を使用"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "サーバー証明書の検証"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "アルバムカバーをダウンロード"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
+
+msgid "Test"
+msgstr "テスト"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "曲の削除"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Tidal サポートは公式ではないため、利用するには登録済みアプリケーションの API トークンが必要です。これらを入手するお手伝いはできません。"
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "OAuth を使用する"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "クライアント ID"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "API トークン"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "音質"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr ""
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "アーティスト検索の制限"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "アルバム検索の制限"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "曲検索の制限"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "曲検索時にアルバム全体を取得する"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "アルバムカバーサイズ"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "ストリームURLメソッド"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Qobuz のサポートは公式ではなく、利用するには API app ID と登録済みアプリケーションのシークレットが必要です。私たちはあなたがこれらを手に入れるのを手伝うことはできません。"
+
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+msgid "App Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr "Base64でエンコードされたシークレット"
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "ムードバー"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "プログレスバー内にムードバーを表示"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr ".mood ファイルを曲フォルダーに直接保存"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Strawberry に戻る"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "成功!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "ブラウザーを閉じて Strawberry に戻ってください。"
diff --git a/src/translations/ko_KR.po b/src/translations/ko_KR.po
index 8251a07f8..6837681b7 100644
--- a/src/translations/ko_KR.po
+++ b/src/translations/ko_KR.po
@@ -11,1035 +11,369 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
-
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"재생 목록 왼쪽의 별 모양 아이콘을 클릭해서 즐겨찾기에 추가할 수 있습니다.\n\n"
-"즐겨찾는 재생 목록은 여기에 저장됩니다"
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr ""
-
-msgid " kbps"
-msgstr ""
-
-msgid " ms"
-msgstr ""
-
-msgid " pt"
-msgstr ""
-
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-msgid " seconds"
-msgstr " 초"
-
-msgid " songs"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 스크로블러 인증"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "앨범 %1개"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "앨범 %1개"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artist"
-msgstr "아티스트 %1명"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artists"
-msgstr "아티스트 %1명"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1일"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1일 전"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "재생 목록 %1개(%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1개 선택됨,"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "노래 %1곡"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "노래 %1곡"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "노래 %1곡"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1개 전송됨"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n개 실패함"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n개 완료됨"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n개 남음"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "Strawberry 정보(&A)"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "파일 추가(&A)..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "텍스트 정렬(&A)"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "가운데(&C)"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "재생 목록 비우기(&C)"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "앨범아트 관리자(&C)"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "사용자 정의(&C)"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "기본값(&D)"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저(&E)"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "%1 숨기기(&H)"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "숨기기(&H)..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "왼쪽(&L)"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr ""
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "수동 프록시 설정(&M)"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "음악(&M)"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "음소거(&M)"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "새 재생 목록(&N)"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "다음 트랙(&N)"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "배경 없음(&N)"
-
-msgid "&None"
-msgstr "없음(&N)"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "파일 열기(&O)..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "재생(&P)"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "끝내기(&Q)"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "반복 모드(&R)"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "기본값으로 열 초기화(&R)"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "오른쪽(&R)"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "설정(&S)..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "셔플 재생 모드(&S)"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "정지(&S)"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "도구(&T)"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "음악 변환(&T)"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "시스템 기본 색 사용(&U)"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "시스템 프록시 설정 사용(&U)"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(여러 곡마다 다름)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1일"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "랜덤 곡 50곡"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "토큰은 %로 시작합니다. 예: %artist %album %title
\n\n"
-"토큰을 포함하는 텍스트를 중괄호로 둘러싸면 토큰이 비어 있을 때 해당 부분은 표시되지 않습니다.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "스마트 재생 목록은 조건에 맞는 곡들을 라이브러리에서 찾아 자동으로 생성됩니다. 다양한 스마트 재생 목록과 스마트 재생 목록을 만드는 규칙들이 있습니다."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "이 조건에 맞는 곡들이 재생 목록에 들어갑니다."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "자동(&U)"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr ""
-
-msgid "API Token"
-msgstr "API 토큰"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr "ASF(WMA)"
-
-msgid "Abort"
-msgstr "중지"
-
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Qt 정보(&Q)"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Strawberry 정보"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "절대 경로(&T)"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "절대 경로"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "동작"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "폴더 추가(&F)..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "스트림 추가"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "알림 형식이 지원한다면 새로운 줄 추가"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "디렉터리 추가..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "파일 추가"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "변환할 파일 추가"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "변환할 파일 추가"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "변환할 파일 추가"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "폴더 추가"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "새로운 폴더 추가..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "검색 조건 추가"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "앨범 태그 추가"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "앨범 아티스트 태그 추가"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "아티스트 태그 추가"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "작곡가 태그 추가"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "음악 디스크 태그 추가"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "음악 파일 이름 추가"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "장르 태그 추가"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "음악 그룹화 태그 추가"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "음악 길이 태그 추가"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "음악 연주가 태그 추가"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "재생 횟수 추가"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "음악 별점 추가"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "건너뛴 횟수 추가"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "제목 태그 추가"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "트랙 태그 추가"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "년도 태그 추가"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "스트림 추가"
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "앨범에 추가"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "다른 재생 목록에 추가"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "아티스트에 추가"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "재생 목록에 추가"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "노래에 추가"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "대기열에 추가"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "추가..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "이번 달에 추가됨"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "이번 주에 추가됨"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "올해 추가됨"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "오늘 추가됨"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "3개월 이내에 추가됨"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "고급 그룹..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "복사한 후..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "앨범아트(&M)"
-
-msgid "Album"
-msgstr "앨범"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "앨범(모든 트랙에 이상적인 음량)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "앨범 - 디스크"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "앨범 아티스트"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "앨범아트 크기"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "앨범"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "앨범 검색 제한"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "앨범아트가 있는 앨범"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
-msgid "All albums"
-msgstr "모든 앨범"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "모든 아티스트"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "모든 파일 (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "모든 재생 목록(%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "모든 트랙"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "확장 ASCII 글자 허용"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "미드/사이드 인코딩 적용"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "원본과 함께"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "항상 재생 시작"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "화남"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "앱 ID"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "앱 비밀 값"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "모양"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "현재 재생 목록에 추가"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "재생 목록에 추가"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "압축을 적용하여 클리핑 방지"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "계속하시겠습니까?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "\"%1\" 사전 설정을 지우시겠습니까?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "아티스트"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "아티스트 이니셜"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "아티스트"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "아티스트 검색 제한"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "저장할 때 묻기(&K)"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "오디오 형식"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "오디오 출력"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "오디오 품질"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "인증 중..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "인증"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "인증 실패"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr ""
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "제작자 및 메인테이너"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "자동"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "자동"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "자동 업데이트 중"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "한 개의 하위 항목만 있을 때 자동으로 열기"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "자동으로 앨범아트 찾기"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "자동으로 가사 찾기"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "현재 재생 중인 트랙을 자동으로 선택"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "곡을 추가하면 자동으로 재생목록 정렬"
-
-msgid "Available"
-msgstr "사용 가능"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "사용 가능한 필드"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "평균 비트 전송률"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "평균 그림 크기"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "백엔드"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "배경 색상"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "배경 그림"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "배경 불투명도"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "데이터베이스 백업 중"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "균형"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "기본 파랑"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "행동"
-
-msgid "Best"
-msgstr "최고"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "비트 해상도"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "비트 전송률"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "비트 전송률"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "비트레이트"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "블록 분석기"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "블록 형식"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "블러 정도"
-
-msgid "Body"
-msgstr "본문"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "붐 분석기"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "왼쪽 아래"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "오른쪽 아래"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "찾아보기..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "버퍼"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "버퍼 시간"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "버퍼링"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "콘솔(&O)"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "취소됨."
-
-msgid "Change art"
-msgstr ""
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "단축키 변경..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "언어 변경"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "업데이트 확인..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "스마트 재생 목록 이름을 정하세요"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "색상 선택..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "글꼴 선택..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "재생목록 정렬 조건과 최대로 들어갈 곡 수를 정하세요."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "앨범 아트를 검색할 때 가져올 곳을 선택해 주세요."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "가사를 검색할 때 가져올 곳을 선택해 주세요."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "클래식"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "비우기"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "디스크 캐시 비우기"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "재생 목록 비우기"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Clementine 작성자"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Clementine 기여자"
-
-msgid "Click here to add some music"
-msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하십시오"
-
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "음악을 가져오려면 여기를 클릭하십시오"
-
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "남은 시간과 전체 시간을 전환하려면 클릭하십시오"
-
-msgid "Client ID"
-msgstr "클라이언트 ID"
-
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "재생 목록 닫기"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
-
-msgid "Club"
-msgstr "클럽"
+msgid "Context"
+msgstr "지금 재생"
msgid "Collection"
msgstr "라이브러리"
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "라이브러리 필터"
+msgid "Queue"
+msgstr "대기열"
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "라이브러리 고급 그룹"
+msgid "Playlists"
+msgstr "재생 목록"
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "스마트 재생 목록"
-msgid "Collection search"
-msgstr "라이브러리 검색"
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
-
-msgid "Compilation"
+msgid "Radios"
msgstr ""
-msgid "Complete lyrics automatically"
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
+
+msgid "Subsonic"
msgstr ""
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "자동으로 태그 완성"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "자동으로 태그 완성..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "작곡가"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "설정이 불완전함"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "설정이 잘못됨"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "%1 설정..."
-
-msgid "Configure buttons"
+msgid "Tidal"
msgstr ""
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "모든 곡 표시"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "복사본만 표시"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
+
msgid "Configure collection..."
msgstr "라이브러리 설정..."
-msgid "Connect device"
-msgstr "장치 연결"
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
-msgid "Console"
-msgstr "콘솔"
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "현재 트랙 이후 정지"
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "고정 비트 전송률"
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "대기열 상태 전환"
-msgid "Context"
-msgstr "지금 재생"
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행"
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "건너뛰기 상태 전환"
-msgid "Contributors"
-msgstr "기여자"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "모든 곡 변환"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "다시 곡 검색"
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL 복사"
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "앨범아트 복사"
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "라이브러리에 표시..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "파일 탐색기에 표시..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr ""
msgid "Copy to collection..."
msgstr "라이브러리로 복사..."
-msgid "Copy to device"
-msgstr "디바이스에 복사"
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "라이브러리로 이동..."
msgid "Copy to device..."
msgstr "장치로 복사..."
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "디스크에서 삭제..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "업데이트 확인..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 정지"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "대기열에 트랙 추가"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "트랙 건너뛰기"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "다른 재생 목록에 추가"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "새로운 재생 목록"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "파일 추가"
+
+msgid "Music"
+msgstr "음악"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "재생 목록 비우기"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무 큽니다. 재생 목록을 비우시겠습니까?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Strawberry의 업데이트한 버전에 다음 기능이 추가되어 전체 라이브러리를 재검색해야 합니다:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "사용"
+
+msgid "options"
+msgstr "옵션"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "재생기 옵션"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "재생 일시 정지"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 정지"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "음량을 퍼센트로 설정"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "%만큼 음량 올리기"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "%만큼 음량 내리기"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "재생 목록 옵션"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "재생 목록의 번째 곡 재생"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr "기타 옵션"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "OSD 표시"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "언어 변경"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr ""
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "버전 정보 표시"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "무결성 검사"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "데이터베이스가 손상되었습니다."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "데이터베이스 백업 중"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "파일 삭제 중"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "GStreamer 엘리먼트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 필요한 모든 GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgid "LUFS"
msgstr ""
-msgid "Could not open MTP device."
+msgid "LU"
msgstr ""
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "URL을 열 수 없습니다. 웹 브라우저에서 여십시오"
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "차단하는 작업의 프리로드 함수를 설정하지 않았습니다."
#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
+msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다."
+
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
@@ -1048,371 +382,304 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음"
-
#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "%1 먹서를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "표지 관리자"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "표지 그림을 설정하지 않았음"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1일"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1일"
+
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1일 전"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "%1일 후"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "다음 주"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "%1주 후"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "파일 탐색기에 표시"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "너무 많은 곡을 선택했습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgid "artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
+msgid "Available fields"
+msgstr "사용 가능한 필드"
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "앨범 아트 가져오기"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "앨범아트"
+msgid "Framerate"
+msgstr "프레임레이트"
#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "%1의 표지"
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "낮음(%1 fps)"
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "중간(%1 fps)"
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드"
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "높음(%1 fps)"
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드"
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "아주 높음(%1 fps)"
-msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgid "No analyzer"
+msgstr "분석기 없음"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "블록 분석기"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "붐 분석기"
+
+msgid "Turbine"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+Down"
+msgid "Sonogram"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+E"
+msgid "WaveRubber"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "현재 사용중인 디스크 캐시 :"
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "프리앰프"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
-msgid "Custom color"
-msgstr ""
+msgid "Classical"
+msgstr "클래식"
-msgid "Custom image:"
-msgstr "사용자 정의 이미지:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "사용자 정의 메시지 설정"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "사용자 정의 텍스트 설정"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "사용자 정의..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus 경로"
+msgid "Club"
+msgstr "클럽"
msgid "Dance"
msgstr "댄스"
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
+msgid "Full Bass"
+msgstr "저음 강화"
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "데이터베이스가 손상되었습니다."
+msgid "Full Treble"
+msgstr "고음 강화"
-msgid "Date Created"
-msgstr ""
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "저음+고음 강화"
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "노트북/헤드폰"
-msgid "Date created"
-msgstr "생성한 날짜"
+msgid "Large Hall"
+msgstr "거대한 홀"
-msgid "Date modified"
-msgstr "수정한 날짜"
+msgid "Live"
+msgstr "라이브"
-msgid "Days"
-msgstr ""
+msgid "Party"
+msgstr "파티"
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
+msgid "Pop"
+msgstr "팝"
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "%만큼 음량 내리기"
+msgid "Reggae"
+msgstr "레게"
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
+msgid "Rock"
+msgstr "록"
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "기본 배경 그림(&K)"
+msgid "Soft"
+msgstr "소프트"
-msgid "Defaults"
-msgstr "기본 설정"
+msgid "Ska"
+msgstr "스카"
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "소프트 록"
-msgid "Delete cover"
-msgstr ""
+msgid "Techno"
+msgstr "테크노"
-msgid "Delete files"
-msgstr "파일 삭제"
+msgid "Zero"
+msgstr "제로"
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "장치에서 삭제..."
+msgid "Save preset"
+msgstr "사전 설정 저장"
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "디스크에서 삭제..."
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
msgid "Delete preset"
msgstr "사전 설정 삭제"
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "스마트 재생 목록 제거"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "원본 파일 삭제"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "파일 삭제 중"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "대상"
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "\"%1\" 사전 설정을 지우시겠습니까?"
#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgid "%1 dB"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
+msgid "Filetype"
+msgstr "파일 형식"
-msgid "Details..."
-msgstr "자세히..."
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
-msgid "Device"
-msgstr "장치"
+msgid "Samplerate"
+msgstr "샘플링 레이트"
-msgid "Device Properties"
-msgstr "장치 속성"
+msgid "Bit depth"
+msgstr "비트 해상도"
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "장치 속성..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "장치"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "직접 인터넷 연결"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "디렉터리"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "비활성화 시간"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "사용 안 함"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "디스크"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "불연속적인 전송"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "디스크 캐시 크기"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "옵션 표시"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "OSD 표시"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "이미지 자르지 않기"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "덮어쓰지 않기"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "메세지 다시 보지 않기"
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "반복하지 않기"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "여러 아티스로 표시하지 않기"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "섞지 않기"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "멈추지 마세요!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "두 번 클릭해서 열기"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "재생 목록의 노래를 두 번 클릭했을 때..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "앨범아트 다운로드 중"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "자동 모드가 켜졌습니다"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "모든 곡 랜덤 믹스"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트 전송률"
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
+msgid "Show album cover"
+msgstr "앨범아트 보기"
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "노래의 기술적 데이터 표시"
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "스마트 재생 목록 수정"
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "노래 가사 표시"
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "스마트 재생 목록 수정"
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "자동으로 가사 찾기"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "재생 중인 곡 없음"
#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
+msgid "%1 song"
+msgstr "노래 %1곡"
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "태그 편집..."
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "노래 %1곡"
-msgid "Edit track information"
-msgstr "트랙 정보 편집"
+#, qt-format
+msgid "%1 artist"
+msgstr "아티스트 %1명"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 artists"
+msgstr "아티스트 %1명"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 album"
+msgstr "앨범 %1개"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 albums"
+msgstr "앨범 %1개"
+
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr ""
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "편집 음반"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "불러오는 중..."
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "라이브러리 업데이트 중"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1"
+msgstr "%1 업데이트 중"
+
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "라이브러리가 비어 있습니다!"
+
+msgid "Click here to add some music"
+msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하십시오"
+
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "현재 재생 목록에 추가"
+
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "현재 재생 목록 대체"
+
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "새 재생 목록에서 열기"
+
+msgid "Search for this"
+msgstr "다음 항목 검색"
msgid "Edit track information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "트랙 정보 편집..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "노래 다시 검색"
+
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "편집 음반으로 표시"
+
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "여러 아티스로 표시하지 않기"
+
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "이 앨범에 다른 곡이 있습니다"
+
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
msgstr ""
-msgid "Embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable"
-msgstr "활성화"
-
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "디스크 캐시 활성화"
-
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Items"
-msgstr "항목 활성화"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "마우스 우클릭 메뉴로부터 파일 제거 활성화"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "이퀄라이저 활성화"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "재생 목록 비우기 단추 활성화"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "이 소스로부터 스크로블링 켜기"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "클릭하여 음악 메타데이터를 바로 편집하려면 활성화"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "스테레오 균형 맞추기 활성화"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "음량 제어 활성화"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "활성화"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "인코딩 복잡도"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "인코딩 엔진 품질"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "인코딩 모드"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "엔진"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "인터넷에서 표지를 다운로드할 URL 입력:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "내보낼 표지 파일 이름 입력(확장자 제외):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "재생 목록의 새로운 이름 입력"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "음악을 찾으려면 위에 검색어를 입력하십시오"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "여기에 검색어 입력"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "스트림 URL 입력"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "폴더 이름 입력"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "계정명과 패스워드 입력"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "다음에 있는 사용자 토큰 입력: "
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "전체 라이브러리"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
-
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "MTP 장치 %1 연결 오류"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "노래 복사 오류"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "노래 삭제 오류"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "%1 처리 오류: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "오디오 CD를 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "CDDA 트랙을 로딩하는데 오류가 있습니다."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "CDDA 디바이스를 일시정지하는데 오류가 있습니다."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "CDDA 디바이스를 준비하는데 오류가 있습니다."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "재생된 적 있음"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "같은 앨범이나 같은 CUE 시트의 트랙 사이에서는 제외"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "존재하는 표지"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "확장"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "만료 일자: %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "표지 내보내기"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "표지 내보내기"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "다운로드한 표지 내보내기"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "내장된 표지 내보내기"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "내보내기 완료"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "일시 정지 시 페이드 아웃/다시 시작 시 페이드 인"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "페이드"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "페이드 시간"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "빠름"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "좋아요 표시된 곡"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "누락된 표지 가져오기"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "자동으로 가져오기"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "가져오기 완료"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "표지 가져오기 오류"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "파일 확장자"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "파일 형식"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "파일 경로"
-
-msgid "File size"
-msgstr "파일 크기"
-
-msgid "File type"
-msgstr "파일 형식"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "파일 이름"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "파일 이름:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "변환할 파일"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "파일 형식"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr ""
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "완료"
-
-msgid "First level"
-msgstr "첫 단계"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "앨범아트를 너비에 맞춤"
-
-msgid "Font"
-msgstr "폰트"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "내용과 가사 폰트 설정"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "제목 폰트 설정"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "글자 크기"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "우분투용 공식 PPA 저장소는 %1 에서 찾을 수 있습니다."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr ""
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "모노 인코딩 강제"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "장치 삭제"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "장치를 삭제하면 이 목록에 표시되지 않고 다음에 장치를 다시 연결했을 때 Strawberry에서 모든 음악을 다시 검색합니다."
-
-msgid "Form"
-msgstr "폼"
-
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "프레임레이트"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "버퍼당 프레임 수"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "얼어붙음"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "저음 강화"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "저음+고음 강화"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "고음 강화"
-
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "일반 설정"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Genre"
-msgstr "장르"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "다음 재생 목록 탭으로 이동"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동"
-
-msgid "Go!"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 가져옴(%3개 실패)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "재생할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "시작할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "라이브러리 그룹 방식..."
+msgid "Show"
+msgstr "표시"
msgid "Group by"
msgstr "그룹 방식"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "앨범으로 그룹"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "앨범 아티스트로 그룹"
+msgid "Display options"
+msgstr "옵션 표시"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "앨범 아티스트/앨범으로 그룹"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "앨범 아티스트/년도 - 앨범으로 그룹"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "앨범 아티스트/년도 - 앨범 - 디스크로 그룹"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "아티스트로 그룹"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "아티스트/앨범으로 그룹"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "아티스트/년도 - 앨범으로 그룹"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "아티스트/년도 - 앨범 - 디스크로 그룹"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "장르/앨범으로 그룹"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "장르/앨범 아티스트/앨범으로 그룹"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "장르/아티스트/앨범으로 그룹"
-msgid "Grouping"
-msgstr "그룹"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "앨범 아티스트로 그룹"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "아티스트로 그룹"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "앨범으로 그룹"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "장르/앨범으로 그룹"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "고급 그룹..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "그룹 이름"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "그룹 이름"
msgid "Grouping name:"
msgstr "그룹 이름:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 프록시"
+msgid "First level"
+msgstr "첫 단계"
-msgid "Happy"
-msgstr "행복함"
+msgid "Second Level"
+msgstr "두 번째 단계"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "하드웨어 정보"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 수 있습니다."
-
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr ""
-
-msgid "High"
-msgstr "높음"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "높음(%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr ""
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "아이콘"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "아이콘 크기"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "상단에 아이콘"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "활성화하면 재생 목록에서 선택한 노래를 클릭하여 태그 값을 직접 수정할 수 있습니다."
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Strawberry가 마음에 들었다면 스폰서쉽과 기부를 할 수 있습니다."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
-
-msgid "Import..."
-msgstr "가져오기..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "%1일 후"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "%1주 후"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "다이나믹 모드일 때는 곡이 끝날 때마다 새 곡이 재생목록에 추가됩니다."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "모든 곡 추가"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "%만큼 음량 올리기"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "삽입..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "무결성 검사"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "인트로 트랙"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "이 프로그램은 2018년에 음악 컬렉터들과 오디오파일을 위해 Clementine으로부터 포크되었습니다."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry가 Snap에서 실행되고 있는 것을 감지하였습니다."
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "종횡비 유지"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "창을 닫아도 백그라운드에서 계속 실행"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "원본 파일 유지"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "노트북/헤드폰"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "거대한 홀"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "큰 앨범아트"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "큰 사이드바"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "마지막 재생"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "마지막 재생"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr ""
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
-
-msgid "Length"
-msgstr "길이"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr ""
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "ListenBrainz 인증"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "라이브"
-
-msgid "Load"
-msgstr "불러오기"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "URL에서 표지 불러오기"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "URL에서 표지 불러오기..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "디스크에서 표지 불러오기"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "디스크에서 표지 불러오기..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "재생 목록 불러오기"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "MTP 장치 불러오는 중"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "iPod 데이터베이스 불러오는 중"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "스마트 재생 목록 로딩"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "트랙 불러오는 중"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "불러오는 중..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "로컬 파일"
-
-msgid "Login"
-msgstr "로그인"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "좋아요"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "낮음(%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "낮은 복잡도 프로필(LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "소문자 파일 이름"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "가사"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "가사 가져오기"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "메인 프로필(MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "저장한 그룹 관리"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "제조사"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "사라진 곡을 사용할 수 없는 것으로 표시"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "모든 조건에 맞는 곡 (AND)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "조건 중 하나라도 맞는 곡 (OR)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "최대 표지 크기"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "최대 비트 전송률"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "중간(%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "메타데이터"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "중간"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "최소 비트 전송률"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "API 토큰이 없습니다."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Qobuz 앱 ID나 비밀 값이 없습니다."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Qobuz 앱 ID가 없습니다."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Qobuz 암호가 없습니다."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Qobuz 사용자 이름이 없습니다."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "타이달 API토큰, 계정 혹은 비밀번호가 없습니다."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Tidal 암호가 없습니다."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "app_id가 없습니다."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "패스워드가 없습니다."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "사용자 이름이나 암호가 없습니다."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "계정명이 없습니다. last.fm에 먼저 로그인해주세요."
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "계정명이 없습니다."
-
-msgid "Model"
-msgstr "모델"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "라이브러리 변화 감지"
-
-msgid "Months"
-msgstr ""
-
-msgid "Mood"
-msgstr "무드"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "무드바"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "무드바 스타일"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "많이 재생된 곡"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "마운트 지점"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "마운트 지점"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "아래로 이동"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "라이브러리로 이동..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "위로 이동"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "음악"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "음소거"
-
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "이름 짓기 옵션"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "협대역(NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "네트워크 프록시"
-
-msgid "Never"
-msgstr "없음"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "한번도 재생하지 않은 곡"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "재생을 시작하지 않음"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "새 폴더"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "새로운 재생 목록"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "새 스마트 재생 목록"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "새 스마트 재생 목록"
-
-msgid "New songs"
-msgstr "새로운 음악"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "새 곡들이 자동으로 추가됩니다."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "새로 추가된 곡"
-
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
-
-msgid "Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "Next week"
-msgstr "다음 주"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "분석기 없음"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "내보낼 표지가 없습니다."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "긴 블록 없음"
-
-msgid "No match."
-msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "아무 곳도 선택되지 않았습니다."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "짧은 블록 없음"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "재생 중인 곡 없음"
+msgid "Third Level"
+msgstr "세 번째 단계"
msgid "None"
msgstr "없음"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
+msgid "Album artist"
+msgstr "앨범 아티스트"
-msgid "Normal"
-msgstr "일반"
+msgid "Artist"
+msgstr "아티스트"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "일반 블록 형식"
+msgid "Album"
+msgstr "앨범"
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Qobuz에 인증되지 않았습니다."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "앨범 - 디스크"
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr ""
+msgid "Year - Album"
+msgstr "년도 - 앨범"
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "연결되지 않음"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "마운트되지 않음 - 마운트하려면 두 번 클릭"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "알림 종류"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "알림"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "모두 덮어쓰기(&V)"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "OSD 미리 보기"
-
-msgid "Off"
-msgstr "꺼짐"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "공식 릴리즈가 데비안, 우분투 혹은 파생 배포판에서 제공됩니다. %1을 참조하십시오."
-
-msgid "On"
-msgstr "켜짐"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "시작할 때"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr ""
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "불투명도"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "웹 브라우저에서 URL을 여시겠습니까?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "음악을 가져올 폴더 선택"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "오디오 CD 열기(&C)..."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "장치 열기"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr ""
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "새 재생 목록에서 열기"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "열기..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "비트 전송률 최적화(&M)"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "품질 최적화(&Q)"
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "옵션..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr ""
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr ""
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "원본 태그"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "원본 년도"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "년도 - 앨범 - 디스크"
msgid "Original year - Album"
msgstr "원본 년도 - 앨범"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Other options"
-msgstr "기타 옵션"
+msgid "Disc"
+msgstr "디스크"
-msgid "Output"
-msgstr "출력"
+msgid "Year"
+msgstr "년도"
-msgid "Output options"
-msgstr "저장 옵션"
+msgid "Original year"
+msgstr "원본 년도"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "더 작은 것만 덮어쓰기(&M)"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "재생 목록(&L)"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "파티션 레이블"
-
-msgid "Party"
-msgstr "파티"
-
-msgid "Password"
-msgstr "암호"
-
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause"
-msgstr "일시 정지"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "재생 일시 정지"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "일시 정지됨"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "작곡가"
msgid "Performer"
msgstr "연주가"
-msgid "Pixel"
-msgstr "픽셀"
+msgid "Grouping"
+msgstr "그룹"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "일반 사이드바"
+msgid "File type"
+msgstr "파일 형식"
-msgid "Play"
-msgstr "재생"
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "샘플링 레이트"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+msgid "Track"
+msgstr "트랙"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "Play count"
-msgstr "재생 횟수"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr "재생 횟수"
-
-msgid "Play given playlist"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "다음 재생"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "재생 목록의 번째 곡 재생"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgid "File Name"
msgstr ""
-msgid "Player options"
-msgstr "재생기 옵션"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "재생 목록"
-
-msgid "Playlist buttons"
+msgid "File Name (without path)"
msgstr ""
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "재생 목록 끝남"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무 큽니다. 재생 목록을 비우시겠습니까?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
+msgid "File Size"
msgstr ""
-msgid "Playlist options"
-msgstr "재생 목록 옵션"
-
-msgid "Playlist playing song color"
+msgid "File Type"
msgstr ""
-msgid "Playlist type"
+msgid "Date Modified"
msgstr ""
-msgid "Playlists"
-msgstr "재생 목록"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "브라우저를 닫고 Strawberry로 돌아오십시오."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "웹 브라우저에서 다음 URL을 여십시오"
-
-msgid "Pop"
-msgstr "팝"
-
-msgid "Popup duration"
-msgstr "팝업 시간"
-
-msgid "Port"
-msgstr "포트"
-
-msgid "Position"
-msgstr "위치"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "프리앰프"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "스크로블을 보낼 때 앨범 아티스트 선호"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "설정"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "선호하는 앨범아트 파일 이름(쉼표로 구분)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "선호하는 형식"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgid "Date Created"
msgstr ""
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "차단하는 작업의 프리로드 함수를 설정하지 않았습니다."
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
-msgid "Preset:"
-msgstr "사전 설정:"
+msgid "Source"
+msgstr "출처"
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "클립보드에 URL을 복사하고 웹 브라우저에서 직접 열려면 \"저장\"을 누르십시오."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "키를 누르십시오"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "%1에 사용할 단축키를 누르십시오..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "재생기에서 \"이전\"을 눌렀을 때..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "예쁜 OSD 옵션"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "미리 보기"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "이전"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "이전 트랙"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "버전 정보 표시"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "프로필"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "진행"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "음질"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "장치 질의 중..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "대기열"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "대기열에 트랙 추가"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "대기열 보기"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr ""
-
-msgid "Random"
-msgstr ""
+msgid "Mood"
+msgstr "무드"
msgid "Rating"
msgstr ""
-msgid "Re&lative"
-msgstr "상대 경로(&L)"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "재생 목록 불러오기"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다."
+
+msgid "stop"
+msgstr "정지"
+
+msgid "Never"
+msgstr "없음"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "숨기기(&H)..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "기본값으로 열 초기화(&R)"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr ""
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "텍스트 정렬(&A)"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "왼쪽(&L)"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "가운데(&C)"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "오른쪽(&R)"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 숨기기(&H)"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "새 폴더"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "재생 목록 저장"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "폴더 이름 입력"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "디바이스에 복사"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "재생 목록 삭제"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "즐겨찾기에서 재생 목록 %1개를 삭제할 것입니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"재생 목록 왼쪽의 별 모양 아이콘을 클릭해서 즐겨찾기에 추가할 수 있습니다.\n\n"
+"즐겨찾는 재생 목록은 여기에 저장됩니다"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "재생 목록 저장"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1개 선택됨,"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "상대 경로"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "절대 경로"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "재생 목록 닫기"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "재생 목록 저장..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "재생 목록의 새로운 이름 입력"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "재생 목록 삭제"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "즐겨찾는 재생 목록에 없는 재생 목록을 삭제하려고 합니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다.\n"
+"계속 진행하시겠습니까?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "재생 목록 탭을 닫을 때 알리기"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr ""
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "%n곡 추가"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "%n곡 삭제"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "%n곡 이동"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "음악 정렬"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "노래 섞기"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "오디오 CD를 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "트랙 불러오는 중"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "모든 재생 목록(%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "재생 목록 %1개(%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "스마트 재생 목록 로딩"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "라이브러리 검색"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr ""
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "검색 조건"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "이 조건에 맞는 곡들이 재생 목록에 들어갑니다."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "검색 옵션"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "재생목록 정렬 조건과 최대로 들어갈 곡 수를 정하세요."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr ""
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+msgid "not on"
+msgstr ""
+
+msgid "in the last"
+msgstr ""
+
+msgid "not in the last"
+msgstr ""
+
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+msgid "less than"
+msgstr ""
+
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+msgid "not equals"
+msgstr ""
+
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+msgid "not empty"
+msgstr ""
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr ""
+
+msgid "newest first"
+msgstr ""
+
+msgid "shortest first"
+msgstr ""
+
+msgid "longest first"
+msgstr ""
+
+msgid "smallest first"
+msgstr ""
+
+msgid "biggest first"
+msgstr ""
+
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "두번째 값은 첫번째보다 커야 합니다."
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "검색 조건 추가"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "새로 추가된 곡"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "랜덤 곡 50곡"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "재생된 적 있음"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "한번도 재생하지 않은 곡"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "마지막 재생"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "많이 재생된 곡"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "좋아요 표시된 곡"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "모든 트랙"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "모든 곡 랜덤 믹스"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "새 스마트 재생 목록"
+
+msgid "Play next"
+msgstr "다음 재생"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "스마트 재생 목록 수정"
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "스마트 재생 목록 제거"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "스마트 재생 목록"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr ""
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "스마트 재생 목록은 조건에 맞는 곡들을 라이브러리에서 찾아 자동으로 생성됩니다. 다양한 스마트 재생 목록과 스마트 재생 목록을 만드는 규칙들이 있습니다."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "완료"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "스마트 재생 목록 이름을 정하세요"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "중지"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "모든 앨범"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "앨범아트가 있는 앨범"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
msgid "Really cancel?"
msgstr "정말로 취소하시겠습니까?"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "멈추지 마세요!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "모든 아티스트"
+
#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 가져옴(%3개 실패)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1개 전송됨"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "내보내기 완료"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "내보낼 표지가 없습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "%1의 표지"
+
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "모든 파일 (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "디스크에서 표지 불러오기..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "디스크에 표지 저장..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "URL에서 표지 불러오기..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "앨범아트 검색..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "표지 설정 해제"
+
+msgid "Delete cover"
msgstr ""
+msgid "Clear cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "전체 크기 표시..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "자동으로 검색"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "디스크에서 표지 불러오기"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "앨범아트 저장"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "총 네트워크 요청 수"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "평균 그림 크기"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "전송된 총 바이트"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "표지 가져오기 오류"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "웹 브라우저에서 다음 URL을 여십시오"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "넘겨주기 응답에 토큰 코드가 없습니다!"
+
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "사용자 인터페이스"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "스트리밍"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "디렉터리 추가..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "다음에 있는 사용자 토큰 입력: "
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "아무 곳도 선택되지 않았습니다."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "인증 실패"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "Select background image"
+msgstr "배경 그림 선택"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "OSD 미리 보기"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Strawberry 정보"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "버전 %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 라이브러리 관리 도구입니다."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "이 프로그램은 2018년에 음악 컬렉터들과 오디오파일을 위해 Clementine으로부터 포크되었습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry는 GPL로 라이선스되는 자유 소프트웨어이고 소스 코드는 %1에서 볼 수 있습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "GPL 라이선스가 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약 그렇지 않았다면 %1에서 볼 수 있습니다."
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Strawberry가 마음에 들었다면 스폰서쉽과 기부를 할 수 있습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
msgstr ""
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "제작자 및 메인테이너"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "기여자"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Clementine 작성자"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Clementine 기여자"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "감사"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(여러 곡마다 다름)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "트랙 저장 중"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "표지 그림을 설정하지 않았음"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr ""
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "원본 태그"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "제안된 태그"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "파일 삭제"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "이 파일들이 디스크에서 제거됩니다."
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "계속하시겠습니까?"
+
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry는 Snap에서 실행되고 있습니다."
+
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry가 Snap에서 실행되고 있는 것을 감지하였습니다."
+
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code or state!"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "우분투용 공식 PPA 저장소는 %1 에서 찾을 수 있습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "공식 릴리즈가 데비안, 우분투 혹은 파생 배포판에서 제공됩니다. %1을 참조하십시오."
+
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "넘겨주기 응답에 토큰 코드가 없습니다!"
-
-msgid "Redo"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "카탈로그 새로 고침"
-
-msgid "Refresh channels"
+msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
-msgid "Reggae"
-msgstr "레게"
-
-msgid "Relative"
-msgstr "상대 경로"
-
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "마지막으로 사용한 값 기억(&L)"
-
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "내 선택 기억"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "삭제"
-
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "재생 목록에서 중복 항목 삭제(&D)"
-
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)"
-
-msgid "Remove folder"
-msgstr "폴더 삭제"
-
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
-
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "재생 목록에서 제거"
-
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "재생 목록 삭제"
-
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "재생 목록 삭제"
-
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr ""
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..."
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..."
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "큰 사이드바"
-msgid "Repeat"
-msgstr "반복"
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "작은 사이드바"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "일반 사이드바"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "위쪽에 탭 표시"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "상단에 아이콘"
+
+msgid "Available"
+msgstr "사용 가능"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "새로운 음악"
+
+msgid "Exceeded by"
+msgstr ""
+
+msgid "Used"
+msgstr "사용됨"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "비우기"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
+
+msgid "Small album cover"
+msgstr "작은 앨범아트"
+
+msgid "Large album cover"
+msgstr "큰 앨범아트"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "앨범아트를 너비에 맞춤"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "상태 표시줄 위에 표시"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "로그인했습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "%1(으)로 로그인했습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "만료 일자: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "디스크 %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "트랙 %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 정지됨"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "정지됨"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "트랙 재생 후 정지: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "켜짐"
+
+msgid "Off"
+msgstr "꺼짐"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "재생 목록 끝남"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "음량 %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "섞지 않기"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "모두 셔플"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "이 앨범에 있는 곡만 셔플"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "앨범 셔플"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "반복하지 않기"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "한 곡 반복"
msgid "Repeat album"
msgstr "앨범 반복"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "앨범 반복"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "재생 목록 반복"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "한 곡 반복"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "현재 재생 목록 대체"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "공백을 줄표로 대체"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "공백을 밑줄로 대체"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "재생 목록 대체"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "리플레이게인"
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "리플레이게인 모드"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "다시 가져오기"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "노래 다시 검색"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "다시 곡 검색"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "초기화"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "재생 횟수 초기화"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr ""
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "ASCII로 글자 제한"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "FAT 파일 시스템에서 사용할 수 있는 글자로 제한"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "시작할 때 재생 다시 시작"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "인트로 트랙"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "앨범 %1개의 앨범아트 가져오는 중..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 설정..."
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "아티스트에 추가"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "앨범에 추가"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "노래에 추가"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "음악을 찾으려면 위에 검색어를 입력하십시오"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "음악을 가져오려면 여기를 클릭하십시오"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "앨범 %1개의 앨범아트 가져오는 중..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 스크로블러 인증"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "웹 브라우저에서 URL을 여시겠습니까?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "클립보드에 URL을 복사하고 웹 브라우저에서 직접 열려면 \"저장\"을 누르십시오."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "URL을 열 수 없습니다. 웹 브라우저에서 여십시오"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "ListenBrainz 인증"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "계정명이 없습니다. last.fm에 먼저 로그인해주세요."
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "아티스트 이니셜"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트레이트"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "파일 확장자"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "노래 복사 오류"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "일부 곡을 복사하는 중 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 복사할 수 없습니다: "
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "노래 삭제 오류"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "일부 곡을 삭제하는 중 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 삭제할 수 없습니다: "
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "이전 트랙"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "음소거"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr "좋아요"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "%1에 사용할 단축키를 누르십시오..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "%1 단축키"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "%1에서 X11 단축키를 사용하는 것은 추천하지 않으며 키보드가 작동하지 않을 수도 있습니다!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "버퍼링"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus 경로"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "일련 번호"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "마운트 지점"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "파티션 레이블"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "장치 연결"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "이 장치를 처음 연결했습니다. Strawberry에서 장치에 있는 음악 파일을 검색하는 동안 기다려 주십시오."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "이 장치는 올바르게 작동하지 않을 수 있음"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "이 장치는 MTP 장치이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libmtp 지원이 빠졌습니다."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "이 장치는 iPod이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libgpod 지원이 빠졌습니다."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "%1% 업데이트 중..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "연결되지 않음"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "마운트되지 않음 - 마운트하려면 두 번 클릭"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "두 번 클릭해서 열기"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "노래 %1곡"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "안전하게 장치 제거"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "장치 삭제"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "장치 속성..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "장치에서 삭제..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "장치를 삭제하면 이 목록에 표시되지 않고 다음에 장치를 다시 연결했을 때 Strawberry에서 모든 음악을 다시 검색합니다."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "장치에서 다음 파일을 삭제합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "모델"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "제조사"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "iPod 데이터베이스 불러오는 중"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "마운트 지점"
+
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "MTP 장치 불러오는 중"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "MTP 장치 %1 연결 오류"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "GStreamer 엘리먼트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 필요한 모든 GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 기록 완료"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "스레드 %2개로 파일 %1개 변환 중"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "%1 처리 오류: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "%1 시작 중"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "%1 먹서를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "변환 시작"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n개 남음"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n개 완료됨"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n개 실패함"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "변환할 파일 추가"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "음악을 가져올 폴더 선택"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "CDDA 디바이스를 준비하는데 오류가 있습니다."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "CDDA 디바이스를 일시정지하는데 오류가 있습니다."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "CDDA 트랙을 로딩하는데 오류가 있습니다."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "사용자 이름이나 암호가 없습니다."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Subsonic 서버 URL이 잘못되었습니다."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "앨범 가져오는 중..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Strawberry로 되돌아가기"
-
-msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
-
-msgid "Rock"
-msgstr "록"
-
-msgid "Run"
-msgstr "실행"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "재생 목록 섞기(&H)"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS 프록시"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "안전하게 장치 제거"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "샘플링 레이트"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "샘플링 레이트"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "재생 목록 저장(&P)..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "앨범아트 저장"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "앨범아트를 앨범 디렉터리에 저장"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "디스크에 표지 저장..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "현재 그룹 저장"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "재생 목록 저장"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "재생 목록 저장"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "재생 목록 저장..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "사전 설정 저장"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "노래 폴더에 .mood 파일 직접 저장"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "그룹 관리자 저장됨"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "앨범아트 저장 중"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "트랙 저장 중"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "확장 가능한 샘플링 레이트 프로필(SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "크기 조정"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr "스크로블러"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "앨범 %1개의 앨범아트 가져오는 중..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "앨범 %1개의 앨범아트 가져오는 중..."
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "설정이 불완전함"
+
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
+
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "설정이 잘못됨"
+
+msgid "Test successful!"
+msgstr "테스트 성공!"
+
+msgid "Test failed!"
+msgstr "테스트 실패!"
+
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다."
+
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
+
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다."
+
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Tidal 암호가 없습니다."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "타이달 API토큰, 계정 혹은 비밀번호가 없습니다."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "인증 중..."
+
+msgid "Receiving artists..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!"
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr ""
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
-
-msgid "Search automatically"
-msgstr "자동으로 검색"
-
-msgid "Search delay"
-msgstr "검색 지연 시간"
-
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "앨범아트 검색..."
-
-msgid "Search for this"
-msgstr "다음 항목 검색"
-
-msgid "Search mode"
-msgstr "검색 모드"
-
-msgid "Search options"
-msgstr "검색 옵션"
-
-msgid "Search terms"
-msgstr "검색 조건"
-
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "두 번째 단계"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "두 번째 단계"
-
-msgid "Seek backward"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "배경 그림 선택"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "가장 유사한 일치 선택"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "탭 표시줄 색상 선택:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "선택..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "일련 번호"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "서버 URL"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "서버 사이드 스크로블링"
-
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "음량을 퍼센트로 설정"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "설정을 적용하려면 재시작이 필요합니다."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "단축키"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "%1 단축키"
-
-msgid "Show"
-msgstr "표시"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "트랙 진행 표시줄에 무드바 표시"
-
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "반복/셔플 모드 변경 시 알림 표시"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "음량을 변경할 때 알림 표시"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "재생을 일시 정지할 때 알림 표시"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "재생을 다시 시작할 때 알림 표시"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "시스템 트레이에서 팝업 표시(&M)"
-
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "예쁜 OSD 표시"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "상태 표시줄 위에 표시"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "앨범아트 보기"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
-
-msgid "Show all songs"
-msgstr "모든 곡 표시"
-
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "모든 곡 보기"
-
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "에러 내용 보기"
+msgid "No match."
+msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "구분자 표시"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "취소됨."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "전체 크기 표시..."
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr ""
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "라이브러리에 표시..."
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr ""
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "파일 탐색기에 표시"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다."
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "파일 탐색기에 표시..."
+msgid "Missing API token."
+msgstr "API 토큰이 없습니다."
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "편집 음반으로 표시"
+msgid "Missing username."
+msgstr "계정명이 없습니다."
-msgid "Show love button"
-msgstr "좋아요 단추 표시"
+msgid "Missing password."
+msgstr "패스워드가 없습니다."
+
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr ""
+
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
+
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Qobuz 앱 ID가 없습니다."
+
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Qobuz 사용자 이름이 없습니다."
+
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Qobuz 암호가 없습니다."
+
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Qobuz에 인증되지 않았습니다."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Qobuz 앱 ID나 비밀 값이 없습니다."
+
+msgid "Missing app id."
+msgstr "app_id가 없습니다."
msgid "Show moodbar"
msgstr "무드바 표시"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "복사본만 표시"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "무드바 스타일"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
+msgid "Normal"
+msgstr "일반"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "재생 위젯 표시"
+msgid "Angry"
+msgstr "화남"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "스크로블 단추 표시"
+msgid "Frozen"
+msgstr "얼어붙음"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "행복함"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "시스템 색상"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Strawberry 음악 재생기"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "재생(&P)"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "정지(&S)"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "다음 트랙(&N)"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "끝내기(&Q)"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "재생 목록 비우기(&C)"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "태그 편집..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "설정(&S)..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "Strawberry 정보(&A)"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "재생 목록 섞기(&H)"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "파일 추가(&A)..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "파일 열기(&O)..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "오디오 CD 열기(&C)..."
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "앨범아트 관리자(&C)"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "콘솔(&O)"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "셔플 재생 모드(&S)"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "반복 모드(&R)"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "재생 목록에서 제거"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저(&E)"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "음악 변환(&T)"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "폴더 추가(&F)..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "새 재생 목록(&N)"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "재생 목록 저장(&P)..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "다음 재생 목록 탭으로 이동"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Qt 정보(&Q)"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "음소거(&M)"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "자동으로 태그 완성..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "스크로블 전환"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "재생 목록에서 중복 항목 삭제(&D)"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "변환할 파일 추가"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "변환할 파일 추가"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "스트림 추가"
msgid "Show sidebar"
msgstr "사이드바 표시"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "노래 가사 표시"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "음악(&M)"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "재생 목록(&L)"
+
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "도구(&T)"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "라이브러리 고급 그룹"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr ""
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "라이브러리 그룹 방식..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "두 번째 단계"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "세 번째 단계"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "라이브러리 필터"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "전체 라이브러리"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "오늘 추가됨"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "이번 주에 추가됨"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "3개월 이내에 추가됨"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "올해 추가됨"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "이번 달에 추가됨"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "현재 그룹 저장"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "저장한 그룹 관리"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "여기에 검색어 입력"
+
+msgid "Form"
+msgstr "폼"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "그룹 관리자 저장됨"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "삭제"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr ""
+
+msgid "File paths"
+msgstr "파일 경로"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "설정에서 나중에 변경할 수 있습니다"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "내 선택 기억"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "셔플 재생"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "자동 모드가 켜졌습니다"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "새 곡들이 자동으로 추가됩니다."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "확장"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "다시 가져오기"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr ""
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "대기열 보기"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "위로 이동"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "검색 모드"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "모든 조건에 맞는 곡 (AND)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "조건 중 하나라도 맞는 곡 (OR)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "모든 곡 추가"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr ""
+
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "모든 곡 보기"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr ""
+
+msgid " songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
+
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+msgid "ago"
+msgstr ""
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "새 스마트 재생 목록"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "스마트 재생 목록 수정"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr ""
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "다이나믹 모드일 때는 곡이 끝날 때마다 새 곡이 재생목록에 추가됩니다."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "표지 내보내기"
+
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "내보낼 표지 파일 이름 입력(확장자 제외):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "다운로드한 표지 내보내기"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "내장된 표지 내보내기"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "존재하는 표지"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "덮어쓰지 않기"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "모두 덮어쓰기(&V)"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "더 작은 것만 덮어쓰기(&M)"
+
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "크기 조정"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "픽셀"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "자동으로 가져오기"
+
+msgid "Load"
+msgstr "불러오기"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "재생 목록에 추가"
+
+msgid "View"
+msgstr "보기"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "총 앨범 개수:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "표지 없음:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "누락된 표지 가져오기"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "표지 내보내기"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "가져오기 완료"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "URL에서 표지 불러오기"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "인터넷에서 표지를 다운로드할 URL 입력:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "행동"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "창을 닫아도 백그라운드에서 계속 실행"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "트레이 아이콘에 곡 재생 상황 표시"
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr "트레이 아이콘에 곡 재생 상황 표시"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "노래의 기술적 데이터 표시"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "시작할 때 재생 다시 시작"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "재생 위젯 표시"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "시작할 때"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "마지막으로 사용한 값 기억(&L)"
msgid "Show the main window"
msgstr "메인 창 표시"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr ""
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "최대화 상태로 실행"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "최소화 상태로 실행"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "셔플 재생"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "앨범 셔플"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "모두 셔플"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "이 앨범에 있는 곡만 셔플"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "로그아웃"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "로그인 중..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "크기:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr "스카"
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "건너뛴 횟수"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "트랙 건너뛰기"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "작은 앨범아트"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "작은 사이드바"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "스마트 재생 목록"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "스마트 재생 목록"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "소프트"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "소프트 록"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "노래 가사"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr ""
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs"
-msgstr "노래"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "곡에 올바른 메타데이터가 있고, 재생 시간이 30초보다 길고, 재생 시간의 절반 이상 재생(최대 4분)되었을 때 스크로블 기록에 추가됩니다."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "노래 검색 제한"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "죄송합니다"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-msgid "Source"
-msgstr "출처"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Standard"
-msgstr "표준"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "변환 시작"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "%1 시작 중"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "현재 트랙 이후 정지"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "재생 정지"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "트랙 재생 후 정지: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "정지됨"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Strawberry 오류"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Strawberry 음악 재생기"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry는 장치로 곡을 복사할 때 장치에서 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 라이브러리 관리 도구입니다."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry는 GPL로 라이선스되는 자유 소프트웨어이고 소스 코드는 %1에서 볼 수 있습니다."
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry는 Snap에서 실행되고 있습니다."
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "스트림"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "스트림 URL 메서드"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "스트리밍"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "스크로블 제출 주기"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Subsonic 서버 URL이 잘못되었습니다."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "성공!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 기록 완료"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "제안된 태그"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "요약"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "아주 높음(%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "지원하는 형식"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "시스템 색상"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "탭 표시줄 색상"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "위쪽에 탭 표시"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "태그 가져오기"
-
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "목표 비트 전송률"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "기술적 데이터"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "테크노"
-
-msgid "Test"
-msgstr "테스트"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "테스트 실패!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "테스트 성공!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "텍스트 옵션"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "감사"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "이 파일들이 디스크에서 제거됩니다."
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "두번째 값은 첫번째보다 커야 합니다."
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Strawberry의 업데이트한 버전에 다음 기능이 추가되어 전체 라이브러리를 재검색해야 합니다:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "이 앨범에 다른 곡이 있습니다"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "일부 곡을 복사하는 중 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 복사할 수 없습니다: "
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "일부 곡을 삭제하는 중 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 삭제할 수 없습니다: "
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "장치에서 다음 파일을 삭제합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "라이브러리를 생성할 때 다음 폴더를 검색합니다"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "여기에 있는 설정은 \"음악 변환\" 대화 상자에서 사용되며, 장치에 음악을 복사하기 전에 변환할 때에도 사용됩니다."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "세 번째 단계"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "세 번째 단계"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "설정에서 나중에 변경할 수 있습니다"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Strawberry에서 이 장치가 지원하는 파일 형식을 파악하려면 장치를 연결하고 열어야 합니다."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "이 장치는 다음 파일 형식을 지원합니다:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "이 장치는 올바르게 작동하지 않을 수 있음"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "이 장치는 MTP 장치이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libmtp 지원이 빠졌습니다."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "이 장치는 iPod이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libgpod 지원이 빠졌습니다."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "이 장치를 처음 연결했습니다. Strawberry에서 장치에 있는 음악 파일을 검색하는 동안 기다려 주십시오."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgid "Time step"
-msgstr "시간 간격"
-
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-msgid "Today"
-msgstr "오늘"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "대기열 상태 전환"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "스크로블 전환"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "건너뛰기 상태 전환"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "내일"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "너무 많은 곡을 선택했습니다."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "총 앨범 개수:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "전송된 총 바이트"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "총 네트워크 요청 수"
-
-msgid "Track"
-msgstr "트랙"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "음악 변환"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "변환기 기록"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "변환"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "스레드 %2개로 파일 %1개 변환 중"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "변환 옵션"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "초광대역(UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "표지 설정 해제"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Strawberry 시작 시 라이브러리 업데이트"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "%1 업데이트 중"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "%1% 업데이트 중..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "라이브러리 업데이트 중"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "왼쪽 위"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "오른쪽 위"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "사용"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "OAuth 사용"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "알림에 표시할 사용자 정의 메시지 설정"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "인증 사용"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "비트레이트 관리 엔진 사용"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "사용자 정의 색상 사용"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "그라디언트 배경 사용"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "시스템 테마 아이콘 사용"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "시계층 잡음 조절(TNS) 사용"
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
msgid "Use the system default"
msgstr "시스템 기본값 사용"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "사용됨"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "사용자 인터페이스"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "사용자 토큰:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "사용자 이름"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "%1에서 X11 단축키를 사용하는 것은 추천하지 않으며 키보드가 작동하지 않을 수도 있습니다!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "언어를 변경한 후에는 Strawberry를 다시 시작해야 합니다."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "메뉴에서 음악을 추가했을 때..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "가변 비트 전송률"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "재생을 시작하지 않음"
-msgid "Various artists"
-msgstr "편집 음반"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "서버 인증서 확인"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "항상 재생 시작"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "버전 %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "재생기에서 \"이전\"을 눌렀을 때..."
-msgid "View"
-msgstr "보기"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "음성 활동 감지"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "음량 %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "재생 목록에 추가"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "재생 목록 대체"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "대기열에 추가"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "재생 목록의 노래를 두 번 클릭했을 때..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "시간 간격"
+
+msgid " s"
+msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "라이브러리를 생성할 때 다음 폴더를 검색합니다"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "새로운 폴더 추가..."
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "폴더 삭제"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "자동 업데이트 중"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Strawberry 시작 시 라이브러리 업데이트"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "라이브러리 변화 감지"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "재생 목록 탭을 닫을 때 알리기"
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "사라진 곡을 사용할 수 없는 것으로 표시"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "WavPack"
+msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
+msgid "days"
msgstr ""
-msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "선호하는 앨범아트 파일 이름(쉼표로 구분)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Strawberry에서 앨범 아트를 찾을 때 다음 단어를 포함하는 그림 파일을 먼저 찾습니다.\n"
"일치하는 파일이 없으면 디렉터리에 있는 가장 큰 그림을 사용합니다."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "재생 목록을 저장할 때 파일 경로 처리 방식"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "한 개의 하위 항목만 있을 때 자동으로 열기"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "광대역(WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "구분자 표시"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "표지 없음:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "오프라인 모드로 작업(스크로블을 캐시에만 추가)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "재생 목록을 저장할 때 메타데이터 쓰기"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "디스크 캐시 활성화"
+
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "디스크 캐시 크기"
+
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "현재 사용중인 디스크 캐시 :"
+
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "디스크 캐시 비우기"
+
+msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "년도"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "년도 - 앨범"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "년도 - 앨범 - 디스크"
-
-msgid "Years"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Yes"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "어제"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "즐겨찾기에서 재생 목록 %1개를 삭제할 것입니다. 계속 진행하시겠습니까?"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "즐겨찾는 재생 목록에 없는 재생 목록을 삭제하려고 합니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다.\n"
-"계속 진행하시겠습니까?"
-
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "로그인하지 않았습니다."
-
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "%1(으)로 로그인했습니다."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "로그인했습니다."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다."
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "마우스 우클릭 메뉴로부터 파일 제거 활성화"
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "시스템 설정을 실행한 다음 Strawberry에서 \"컴퓨터 제어 허용\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다."
+msgid "Backend"
+msgstr "백엔드"
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "GPL 라이선스가 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약 그렇지 않았다면 %1에서 볼 수 있습니다."
+msgid "Audio output"
+msgstr "오디오 출력"
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "언어를 변경한 후에는 Strawberry를 다시 시작해야 합니다."
+msgid "Engine"
+msgstr "엔진"
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "라이브러리가 비어 있습니다!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr ""
-
-msgid "Zero"
-msgstr "제로"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "%n곡 추가"
-
-msgid "after"
-msgstr ""
-
-msgid "ago"
-msgstr ""
-
-msgid "albums"
-msgstr ""
-
-msgid "and"
-msgstr ""
-
-msgid "artist"
-msgstr "아티스트"
-
-msgid "artists"
-msgstr ""
-
-msgid "automatic"
-msgstr "자동"
-
-msgid "before"
-msgstr ""
-
-msgid "between"
-msgstr ""
-
-msgid "biggest first"
-msgstr ""
-
-msgid "channels"
-msgstr ""
-
-msgid "contains"
-msgstr ""
-
-msgid "days"
-msgstr ""
-
-msgid "disabled"
-msgstr "사용 안 함"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "디스크 %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
-msgid "empty"
-msgstr ""
-
-msgid "ends with"
-msgstr ""
-
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-msgid "greater than"
+msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "less than"
-msgstr ""
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "%n곡 이동"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr ""
-
-msgid "not empty"
-msgstr ""
-
-msgid "not equals"
-msgstr ""
-
-msgid "not in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "not on"
-msgstr ""
-
-msgid "oldest first"
-msgstr ""
-
-msgid "on"
-msgstr ""
-
-msgid "options"
-msgstr "옵션"
-
msgid "p&lughw"
msgstr "plughw(&L)"
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "%n곡 삭제"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "음량 제어 활성화"
+
+msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "노래 섞기"
+msgid "channels"
+msgstr ""
-msgid "smallest first"
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "버퍼"
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "버퍼 시간"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "기본 설정"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "리플레이게인"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "리플레이게인 모드"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "앨범(모든 트랙에 이상적인 음량)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "압축을 적용하여 클리핑 방지"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "페이드"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "같은 앨범이나 같은 CUE 시트의 트랙 사이에서는 제외"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "페이드 시간"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "일시 정지 시 페이드 아웃/다시 시작 시 페이드 인"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "아티스트 태그 추가"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "앨범 태그 추가"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "제목 태그 추가"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "앨범 아티스트 태그 추가"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "년도 태그 추가"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "작곡가 태그 추가"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "음악 연주가 태그 추가"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "음악 그룹화 태그 추가"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "음악 디스크 태그 추가"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "트랙 태그 추가"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "장르 태그 추가"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "음악 길이 태그 추가"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "재생 횟수 추가"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "건너뛴 횟수 추가"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "알림 형식이 지원한다면 새로운 줄 추가"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "음악 파일 이름 추가"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr ""
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "음악 별점 추가"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "사용자 정의 텍스트 설정"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "항목 활성화"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "기술적 데이터"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "노래 가사"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "자동으로 앨범아트 찾기"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "제목 폰트 설정"
+
+msgid "Font"
+msgstr "폰트"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "글자 크기"
+
+msgid " pt"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "내용과 가사 폰트 설정"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "재생할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "시작할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "현재 재생 중인 트랙을 자동으로 선택"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "재생 목록 비우기 단추 활성화"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "곡을 추가하면 자동으로 재생목록 정렬"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "재생 목록을 저장할 때 파일 경로 처리 방식"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "자동(&U)"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "절대 경로(&T)"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "상대 경로(&L)"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "저장할 때 묻기(&K)"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "메타데이터"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "활성화하면 재생 목록에서 선택한 노래를 클릭하여 태그 값을 직접 수정할 수 있습니다."
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "클릭하여 음악 메타데이터를 바로 편집하려면 활성화"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "재생 목록을 저장할 때 메타데이터 쓰기"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr "스크로블러"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "활성화"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "곡에 올바른 메타데이터가 있고, 재생 시간이 30초보다 길고, 재생 시간의 절반 이상 재생(최대 4분)되었을 때 스크로블 기록에 추가됩니다."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "오프라인 모드로 작업(스크로블을 캐시에만 추가)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "스크로블 단추 표시"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "좋아요 단추 표시"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "스크로블 제출 주기"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " 초"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "스크로블을 보낼 때 앨범 아티스트 선호"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "에러 내용 보기"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "이 소스로부터 스크로블링 켜기"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "로컬 파일"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "스트림"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "사용자 토큰:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "앨범아트"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "앨범 아트 가져오기"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "앨범 아트를 검색할 때 가져올 곳을 선택해 주세요."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "앨범아트 저장 중"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "앨범아트를 앨범 디렉터리에 저장"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "파일 이름:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "소문자 파일 이름"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "공백을 줄표로 대체"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "가사"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "가사 가져오기"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "가사를 검색할 때 가져올 곳을 선택해 주세요."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "네트워크 프록시"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "시스템 프록시 설정 사용(&U)"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "직접 인터넷 연결"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "수동 프록시 설정(&M)"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS 프록시"
+
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "인증 사용"
+
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "모양"
+
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "시스템 테마 아이콘 사용"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "설정을 적용하려면 재시작이 필요합니다."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "탭 표시줄 색상"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "시스템 기본 색 사용(&U)"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "사용자 정의 색상 사용"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "그라디언트 배경 사용"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "탭 표시줄 색상 선택:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "배경 그림"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "기본 배경 그림(&K)"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "배경 없음(&N)"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "앨범아트(&M)"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "사용자 정의 이미지:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "찾아보기..."
+
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "왼쪽 위"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "오른쪽 위"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "중간"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "왼쪽 아래"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "오른쪽 아래"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "최대 표지 크기"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "종횡비 유지"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "이미지 자르지 않기"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "블러 정도"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "불투명도"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "아이콘 크기"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr ""
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "알림"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "알림 종류"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "예쁜 OSD 표시"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "시스템 트레이에서 팝업 표시(&M)"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "일반 설정"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "팝업 시간"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "비활성화 시간"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "음량을 변경할 때 알림 표시"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "반복/셔플 모드 변경 시 알림 표시"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "재생을 일시 정지할 때 알림 표시"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "재생을 다시 시작할 때 알림 표시"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "사용자 정의 메시지 설정"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "알림에 표시할 사용자 정의 메시지 설정"
+
+msgid "Body"
+msgstr "본문"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "예쁜 OSD 옵션"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "배경 색상"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "텍스트 옵션"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "글꼴 선택..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "색상 선택..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "배경 불투명도"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "기본 파랑"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "사용자 정의..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr ""
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "사전 설정:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "이퀄라이저 활성화"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "스테레오 균형 맞추기 활성화"
+
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "균형"
+
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Strawberry 오류"
+
+msgid "Console"
+msgstr "콘솔"
+
+msgid "Run"
+msgstr "실행"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "트랙 정보 편집"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "생성한 날짜"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "수정한 날짜"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "마지막 재생"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "재생 횟수"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "비트 전송률"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "건너뛴 횟수"
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "파일 크기"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "재생 횟수 초기화"
+
+msgid "Change art"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "자동으로 태그 완성"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "태그 가져오기"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "죄송합니다"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "가장 유사한 일치 선택"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "스트림 추가"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "스트림 URL 입력"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "계정명과 패스워드 입력"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "재생 횟수"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr ""
+
+msgid "Go!"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "메세지 다시 보지 않기"
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "남은 시간과 전체 시간을 전환하려면 클릭하십시오"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "로그인하지 않았습니다."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "로그아웃"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "로그인 중..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "아티스트"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "앨범"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "노래"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "카탈로그 새로 고침"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr ""
+
+msgid "albums"
msgstr ""
msgid "songs"
msgstr ""
-msgid "sort songs"
-msgstr "음악 정렬"
-
-msgid "starts with"
+msgid "Organize Files"
msgstr ""
-msgid "stop"
-msgstr "정지"
+msgid "Destination"
+msgstr "대상"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "트랙 %1"
+msgid "After copying..."
+msgstr "복사한 후..."
-msgid "unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "원본 파일 유지"
+
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "원본 파일 삭제"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "이름 짓기 옵션"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "토큰은 %로 시작합니다. 예: %artist %album %title
\n\n"
+"토큰을 포함하는 텍스트를 중괄호로 둘러싸면 토큰이 비어 있을 때 해당 부분은 표시되지 않습니다.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "삽입..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "FAT 파일 시스템에서 사용할 수 있는 글자로 제한"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "ASCII로 글자 제한"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "확장 ASCII 글자 허용"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "공백을 밑줄로 대체"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "앨범아트 복사"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "키를 누르십시오"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Open..."
+msgstr "열기..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "시스템 설정을 실행한 다음 Strawberry에서 \"컴퓨터 제어 허용\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "단축키"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+msgid "&None"
+msgstr "없음(&N)"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "기본값(&D)"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "사용자 정의(&C)"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "단축키 변경..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "장치 속성"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "하드웨어 정보"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 수 있습니다."
+
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "지원하는 형식"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "이 장치는 다음 파일 형식을 지원합니다:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry는 장치로 곡을 복사할 때 장치에서 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "모든 곡 변환"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "선호하는 형식"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Strawberry에서 이 장치가 지원하는 파일 형식을 파악하려면 장치를 연결하고 열어야 합니다."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "장치 열기"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "장치 질의 중..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "파일 형식"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "음악 변환"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "변환할 파일"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "디렉터리"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "가져오기..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "저장 옵션"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "오디오 형식"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "옵션..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "원본과 함께"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "선택..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "진행"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "자세히..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "변환기 기록"
+
+msgid " kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr "프로필"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "메인 프로필(MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "낮은 복잡도 프로필(LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "확장 가능한 샘플링 레이트 프로필(SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "시계층 잡음 조절(TNS) 사용"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "미드/사이드 인코딩 적용"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "블록 형식"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "일반 블록 형식"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "짧은 블록 없음"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "긴 블록 없음"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "변환 옵션"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "음질"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "빠름"
+
+msgid "Best"
+msgstr "최고"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "비트레이트 관리 엔진 사용"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "목표 비트 전송률"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "최소 비트 전송률"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "최대 비트 전송률"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "자동"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "평균 비트 전송률"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "인코딩 모드"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "초광대역(UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "광대역(WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "협대역(NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "가변 비트 전송률"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "음성 활동 감지"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "불연속적인 전송"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "인코딩 복잡도"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "버퍼당 프레임 수"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "품질 최적화(&Q)"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "비트 전송률 최적화(&M)"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "고정 비트 전송률"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "인코딩 엔진 품질"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "모노 인코딩 강제"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "변환"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "여기에 있는 설정은 \"음악 변환\" 대화 상자에서 사용되며, 장치에 음악을 복사하기 전에 변환할 때에도 사용됩니다."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr "ASF(WMA)"
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "서버 URL"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "설정"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "서버 인증서 확인"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "앨범아트 다운로드 중"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "서버 사이드 스크로블링"
+
+msgid "Test"
+msgstr "테스트"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "OAuth 사용"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "클라이언트 ID"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "API 토큰"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "오디오 품질"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "검색 지연 시간"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "아티스트 검색 제한"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "앨범 검색 제한"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "노래 검색 제한"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "앨범아트 크기"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "스트림 URL 메서드"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "App ID"
+msgstr "앱 ID"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "앱 비밀 값"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "무드바"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "트랙 진행 표시줄에 무드바 표시"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "노래 폴더에 .mood 파일 직접 저장"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "활성화"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Strawberry로 되돌아가기"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "성공!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "브라우저를 닫고 Strawberry로 돌아오십시오."
diff --git a/src/translations/nb_NO.po b/src/translations/nb_NO.po
index be5f254ff..8eb247b0f 100644
--- a/src/translations/nb_NO.po
+++ b/src/translations/nb_NO.po
@@ -11,60 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
"Language: nb_NO\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Du kan merke en spilleliste som favoritt ved å klikke på stjerneikonet nær listenavnet.\n\n"
-"Favoritt-spillelister vil lagres her"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i cinnamon-settings-daemon i stedet"
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i gnome-settings-daemon i stedet"
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i gnome-settings-daemon i stedet"
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i gnome-settings-daemon i stedet"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
-msgid " kbps"
-msgstr "kbps"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Smarte spillelister"
-msgid " ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
-msgid " pt"
+msgid "Radios"
+msgstr "Radioer"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+msgid "Subsonic"
msgstr ""
-msgid " s"
+msgid "Tidal"
msgstr ""
-msgid " seconds"
-msgstr " sekunder"
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
-msgid " songs"
-msgstr " sanger"
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Vis alle sanger"
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Bare vis duplikater"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Sett opp samling…"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Stopp etter denne sangen"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Slå av/på køstatus"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Slå av/på hopp over status"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Skann sanger på nytt..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Kopier URL(s)"
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Vis i samling…"
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Vis i fil utforsker"
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Organiser filene..."
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Kopier til samling…"
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Flytt til samling…"
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Kopier til enhet…"
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Slett fra disk…"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Se etter oppdateringer…"
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 albumer"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Legg spor i kø"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Legg valgte spor i kø"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Ikke hopp over sporet"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Hopp over spor"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Hopp over valgte spor"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Legg til i annen spilleliste"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Ny spilleliste"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Legg til fil"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Tøm spillelisten"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "Spilleliste har %1 sanger, for mange for å angre, ønsker du likevel å fjerne sangene fra spillelisten?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Fordi du har oppdatert Strawberry til en nyere versjon, må hele samlingen søkes gjennom på nytt, som følge av disse nye funksjonene:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
+
+msgid "options"
+msgstr "innstillinger"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL(er)"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Innstillinger for avspiller"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Sett avspilling på pause"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stopp avspilling"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Gå bakover i spillelista"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Gå fremover i spillelista"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Sett lydstyrken til prosent"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Senk volum med 4 prosent"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Øk lydstyrken prosent"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Demp lydstyrken med prosent"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 sekundene av sporet"
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Innstillinger for spilleliste"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Spill av ende spor i spillelista"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Spill angitt spilleliste"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Andre innstillinger"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Overleggsvisning"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Endre språk"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Endre størrelse på vinduet"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Vis versjonsinformasjon"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Integritetskontrol"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Oppdaget feil i databasen."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Tar sikkerhetskopi av databasen"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sletter filer"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Fil %1 eksisterer ikke."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "Kunne ikke åpne fil %1 for lesing: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste %1 for lesing: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde element for %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dager"
+
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 dager siden"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "Om %1 dager"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Neste uke"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "Om %1 uker"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Vis i fil utforsker"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "For mange sanger er valgt."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "%1 sanger valgt, er du sikker på at du vil åpne dem alle?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr ""
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "Tilgjengelige felt"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildetakt"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Ingen analyse"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Blokkanalyse"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Boomanalysator"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Forforsterker"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
+
+msgid "Club"
+msgstr "Klubbmusikk"
+
+msgid "Dance"
+msgstr "Dansemusikk"
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Full bass"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Full diskant"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Full bass + diskant"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Laptop/hodetelefoner"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Storsal"
+
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+msgid "Party"
+msgstr "Fest"
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Myk"
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+msgid "Techno"
+msgstr "Tekno"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Lagre forhåndsinnstilling"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filtype"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Lengde"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bit dybde"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Vis album kover"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Vis sangtekster"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Automatisk søk for sang lyrikk"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Ingen sang spilles"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 sang"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 sanger"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
+msgid "%1 album"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dager"
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 albumer"
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 dager siden"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 Scrobbler krever autentisering"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 spillelister (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 valgte av"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 sang"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 sanger"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 sanger"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 sanger funnet"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 sanger funnet (viser %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "%1 sanger valgt, er du sikker på at du vil åpne dem alle?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 sanger valgt"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "overført %1"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr "%filnavn%"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n feilet"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n ferdige"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n gjenstående"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
+msgid "kbps"
msgstr ""
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "Lagrer spilletellere og vurderinger"
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
+msgid "Various artists"
+msgstr "Diverse artister"
-msgid "%url%"
-msgstr ""
+msgid "Loading..."
+msgstr "Åpner…"
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Om Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Legg til fil"
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Still opp tekst"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "Sentr&er"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Slett spilleliste"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Behandling av plateomslag"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Egendefinert"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Standard"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling"
-
-msgid "&Equalizer"
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "Skjul %1"
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "Oppdaterer %1 database."
-msgid "&Hide..."
-msgstr "Skjul…"
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Venstre"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Start spilleliste"
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "&Lås vurdering"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "Musikk"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Demp"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Ny spilleliste"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Neste spor"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Ingen bakgrunn"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Åpne fil"
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Spill"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Avslutt"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "&Gjentagelsesmodus"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Høyre"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Innstillinger"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "&Stokkemodus"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Verktøy"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Omkod musikk"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "Oppdater endrede samling"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&bruk standard system farger"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig"
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(varierer mellom sanger)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dag"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 tilfeldige spor"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Kodene begynner med %, for eksempel: %artist %album %title
\n\n"
-"Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil teksten skjules om koden er tom.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "En smart spilleliste er en dynamisk liste over sanger fra din samling. Det er flere typer smarte spillelister som tilbyr forskjellige veier å velge sanger"
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "En sang vil bli inkludert i spillelisten dersom den matcher disse kreteriene"
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomatisk"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr ""
-
-msgid "API Token"
-msgstr ""
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Avbryt"
-
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Om &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Om Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absolu&tt"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolutt"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Legg til &mappe..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Legg til strøm"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Legg til mappe…"
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Legg til fil"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Legg fil til omkoder"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Legg filer til for omkoding"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Legg til mappe"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Legg til mappe…"
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Legg til søkekreterie"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Legg til sang URL"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Fest album-etikett på sporet"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Fest artistetikett på sporet"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Fest komponist-etikett på sporet"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Fest låtnavn til sporet"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Fest sjangeretikett på sporet"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Fest låtlengde på sporet"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Legg til sang orignalt år tagg"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Fest utøver-etikett på sporet"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Fest avspillingsantall på sporet"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Legg til strøm..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Legg til albumer"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Legg til i annen spilleliste"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Legg til artister"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Legg til i spilleliste"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Legg til sanger"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Legg i kø"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Lagt til denne måneden"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Lagt til denne uken"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Lagt til i år"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Lagt til i dag"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Lagt til innen tre måneder"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Avansert gruppering…"
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Etter kopiering…"
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Albu&m kover"
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "Album kover redigering er bare tilgjengelig for sanger i samlingen."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Album kover pixmap cache"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Plateomslag størrelse"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumer"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Album søke begrensning"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Album med omslag"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Album uten omslag"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle filer (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Alle album"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Alle artister"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Alle filer (*)"
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Oppdaterer samling"
#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Alle spillelister (%1)"
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Oppdaterer %1"
-msgid "All tracks"
-msgstr "Alle spor"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Tillat utvidet ASCII tegn"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Tillat midt/side-koding"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Sammen med originalene"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Alltid start avspilling"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Sint"
-
-msgid "App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "App Secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Legg til explicit i album tittel for explicit albumer"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Legg til i spillelista"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil skrive spilletellere og vurderinger til alle sangene i samlingen?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Automatisk kover"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Manuelt kover"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Artistens initialer"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artister"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Artist søkebegrensning"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "Spør ved lagring"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Lydformat"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Lyd-utenhet"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Lydkvalitet"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentiserer..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Autentiseringsmetode"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisk"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Automatisk oppdatering"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Automatisk søk for album kover"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Automatisk søk for sang lyrikk"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Velg spor automatisk"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Automatisk sorter spilleliste når du legger til sanger"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Tilgjengelige felt"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Gjennomsnittlig bitrate"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Bakgrunnsbilde"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Bakgrunnsdekkevne"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Tar sikkerhetskopi av databasen"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanse"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Blå"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Adferd"
-
-msgid "Best"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Bit dybde"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Bitrate"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Blokkanalyse"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Blokktype"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Mengde slør"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Brødtekst"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Boomanalysator"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Nede til venstre"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Nede til høyre"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bla gjennom…"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Mellomlagringslengde"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Mellomlagring"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "K&onsoll"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Avbrutt"
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Endre kover"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "Endre gjentagelsemodus"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Endre snarvei…"
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "Endre shufflemodus"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Bytt låten som spilles"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Endre språk"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Se etter oppdateringer…"
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Velg et navn for din smarte spilleliste"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Velg farge…"
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Velg data for å importere fra last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Velg skrifttype…"
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Velg hvordan spillelisten er sortert og hvor mange sanger den skal inneholde"
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Velg tilbydere du vil bruke for å søke etter kover"
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Velg tilbydere du vil bruke for å søke etter lyrikk"
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Slett disk cache"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Fjern kover"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Tøm spillelisten"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr ""
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr ""
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Samlingen din er tom!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klikk her for å legge til musikk"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
-msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Åpne i ny spilleliste"
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Lukk spillelista"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Klubbmusikk"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr ""
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Avansert samlingsgruppering"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Samlingsøk"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Fyll ut etiketter automatisk"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Oppsett ikke komplett"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Uriktig oppsett"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Sett opp %1…"
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Konfigurere knapper"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Sett opp samling…"
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Koble til enhet"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Konsoll"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Konstant bitrate"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Bidragsytere"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Konverter all musikk"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Kopier URL(s)"
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Kopier til samling…"
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Kopier til enhet"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Kopier til enhet…"
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Kopier din strawberry.conf og strawberry.db fil fra ~/snap mappen for å unngå at du mister innstillingene før du avinstallerer"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle nødvendige GStreamer-programutvidelser installert"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "Kunne ikke åpne fil %1 for lesing: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste %1 for lesing: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde element for %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer-programutvidelsene installert"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige GStreamer-modulene installert"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Behandling av plateomslag"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Har ikke omslaggrafikk"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Kover endret, vill bli fjernet når du lagrer."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Kover endret, vill bli settet når du lagrer."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Kover endret. Vil bli fjernet når lagret."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Kover er endret. Vil bli satt når lagret."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "Kover fil %1 er tom."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Kover tilbydere"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Kover"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Omslag fra %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Ned"
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Opp"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Nåværende disk cache i bruk:"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Egendefinert"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "Kustom farge"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Egendefinert bilde:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Egendefinert tekst innstilling"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egendefinert…"
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus sti"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "Dansemusikk"
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Oppdaget feil i databasen."
-
-msgid "Date Created"
-msgstr ""
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Opprettelse dato"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Endrings dato"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Dager"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Senk volum med 4 prosent"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Demp lydstyrken med prosent"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Senk volum"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Slett kover"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Slett filer"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Slett fra enhet…"
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Slett fra disk…"
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Slett smart spilleliste"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Slett sanger"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Slett de originale filene"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Sletter filer"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Detaljer…"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Egenskaper for enhet"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Egenskaper for enhet…"
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Forskjellige over for flere sanger."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Koblet direkte til Internett"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Slå av varighet"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avskrudd"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Uregelmessig overføring"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Overleggsvisning"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Ikke konverter musikk"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Ikke kutt bildet"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Ikke overskriv"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Ikke gjenta"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Ikke vis under diverse artister"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Ikke stokk"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Ikke stopp!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Doner"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Dobbelklikk for å åpne"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Dobbelklikk her for å favorisere denne spillelisten slik at den blir lagret og tilgjengelig gjennom \"Spillelister\" i panelet på venstre side."
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Last ned album kover"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Dra for å endre posisjon"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Dynamisk modus er på"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Dynamisk tilfeldig miks"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Rediger smart spilleliste"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Rediger smart spilleliste..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Rediger etikett…"
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Rediger spor informasjon"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Søk etter dette"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediger spor informasjon…"
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Rediger spor informasjon…"
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr ""
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Reskann sang(er)"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Embedded kover"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Vis under diverse artister"
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiver"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Ikke vis under diverse artister"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Aktiver disk cache"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Det er andre sanger i dette albumet"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Ønsker du å flytte andre sanger på dette albumet til \"Various Artists\" også?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Aktiver items"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Aktiv slett filer i høyreklikk-meny"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Aktiver fading"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Aktiver fjern spilleliste knapp"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "Aktiver spilleliste toolbar"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Aktiver skrobbling for følgende kilder:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Aktiver stereo balanse"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Aktiver volumkontroll"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr "Aktiver/Deaktiver skrobbling"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Koding-kompleksitet"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Kodingsmodus"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Skriv inn søkeord her"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Skriv inn URL for strøm:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Skriv inn navn på mappa"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Skriv inn brukernavn og passord"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Tast inn din bruker token fra"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Hele samlingen"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Tonekontroll"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Feil ved tilkobling til MTP enhet %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Kunne ikke kopiere sanger"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Kunne ikke slette sanger"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Feil ved lasting av CD"
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Feil ved henting av CDDA spor"
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til pause status"
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til klar status"
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Aldri spilt"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Eksisterende omslag"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Utvid"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "Utløp utilgjengelige sanger etter"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Utgår den %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Eksporter omslag"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Eksporter omslag"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Eksporter nedlastede omslag"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Eksporter innebygde omslag"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Eksport fullført"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Ton ut/inn ved pause/start"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Ton ut når sporet stoppes"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Ton inn/ut"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Tonings-varighet"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "Feil ved sletting av kover fil %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "Feil ved åpning av kover fil %1 for lesing: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "Feil ved åpning av kover fil %1 for skriving: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Feil ved lagring av kover fil %1: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rask"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Favorittspor"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Hent manglende omslag"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Hent automatisk"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Innhenting fullført"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Fil %1 eksisterer ikke."
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Fil etternavn"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Filformat"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Filstier"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Filstørrelse"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Filtype"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Filer som skal omkodes"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Filer, spillelister og kø knapper"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Filtype"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Finn sanger i samlingen som svarer til kriteriene du spesifiserer"
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Ferdig"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Første nivå"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Tilpass omslag til bredde"
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Font for data og lyrikk"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Font størrelse"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "For Ubuntu en offisiell PPA pakkebrønn er tilgjengelig på %1."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "For en bedre opplevelse bruk en av valgene over."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Tving monolyd-koding"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Glem enhet"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Hvis du glemmer enheten, forsvinner den fra denne listen, og Strawberry må lete gjennom alle sangene på enheten neste gang du kobler den til."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Skjema"
-
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildetakt"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Bilder per buffer"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Frossen"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Full bass"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Full bass + diskant"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Full diskant"
-
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Generelle innstillinger"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Genius autentisering"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Sjanger"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "Mottar %1 kanaler"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Gå til neste fane på spillelista"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Start!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Grupper samling etter…"
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
msgid "Group by"
msgstr "Grupper etter"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Grupper etter album"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Grupper etter album artist"
+msgid "Display options"
+msgstr "Visningsalternativ"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Grupper etter album artist/album"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Grupper etter album artist/år - album"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grupper etter album artist/år - album - disc"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Grupper etter artist"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupper etter artist/album"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Grupper etter artist/år - album"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grupper etter artist/år - album - disc"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Grupper etter sjanger/album"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Grupper etter sjanger/album artist/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupper etter sjanger/artist/album"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppering"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Grupper etter album artist"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Grupper etter artist"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Grupper etter album"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Grupper etter sjanger/album"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Avansert gruppering…"
msgid "Grouping Name"
msgstr "Grupperingsnavn"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Grupperingsnavn"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Grupperingsnavn:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Mellomtjener for HTTP"
+msgid "First level"
+msgstr "Første nivå"
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Andre nivå"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Maskinvareinformasjon"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Skjul hovedvindu"
-
-msgid "High"
-msgstr "Høy"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Timer"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Ikon størrelser"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Ikoner øverst"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne spille av sanger kopiert til den."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Hvis du liker Strawberry og kan bruke det, vurder om du kan donere eller bli sponsor."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Importer data fra last.fm."
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Importer data fra last.fm..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importer..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "Om %1 dager"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "Om %1 uker"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "I dynamisk modus nye spor vil bli valgt og lagt til spillelisten hver gang en sang er fullført."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Inkluder alle sanger"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Øk lydstyrken prosent"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Øk volum"
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Sett inn…"
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr "Installer Strawberry gjennom PPA:"
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Integritetskontrol"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Introspor"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "Det er en fork av Clementine utgitt i 2018."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Gå til forrige sang nå"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Behold originalfilene"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Laptop/hodetelefoner"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Storsal"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Stort omslag"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Stort sidefelt"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Sist spilt"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Sist spilt"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Sist spilte for %1 sanger mottatt."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Minst favoritt spor"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Lengde"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Begrensninger"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "ListenBrainz autentisering"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr ""
-
-msgid "Load"
-msgstr "Hent"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Hent omslag fra URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Hent omslag fra URL…"
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Hent omslag fra disk"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Hent omslag fra disk…"
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Åpne spilleliste"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Åpner MTP-enhet"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Åpner iPod-database"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Laster smart spilleliste"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Åpner spor"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Henter informasjon om spor"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Åpner…"
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokal fil"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Innlogging"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "Kjærlighet"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Små bokstaver filnavn"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lyrikk"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Lyrikk tilbyder"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Hovedprofil (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Behandle lagrede grupperinger"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Match alle søke valg (AND)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Match en eller flere søkevalg (OR)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Maksimal kover størrelse"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Høyeste bitrate"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Midten"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Minimal bitrate"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Mangler API nøkkel."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Mangler Qobuz app ID."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Mangler Qobuz passord."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Mangler Qobuz brukernavn."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Mangler API nøkkel, brukernavn eller passord."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Mangler Tidal API token."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Mangler Tidal client ID."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Mangler Tidal passord."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "Mangler app ID."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Mangler passord."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Mangler brukernavn, vennligst logg inn til last.fm først!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Mangler brukernavn."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Overvåk endringer i samlingen"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Måneder"
-
-msgid "Mood"
-msgstr ""
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Moodbar stil"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Mest spilte"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Monteringspunkt"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Monteringspunkter"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytt nedover"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Flytt til samling…"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytt oppover"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musikk"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Demp"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Navnevalg"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Smalbånd (SB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Mellomtjener"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Aldri spilt"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Aldri begynn avspilling"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Ny spilleliste"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Ny smart spilleliste"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Ny smart spilleliste..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Nye sanger"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Nye spor vil bli lagt til automatisk."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Nyeste spor"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
-msgid "Next track"
-msgstr "Neste spor"
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Neste uke"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Ingen analyse"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Ingen omslag å eksportere."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Ingen lange blokker"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Ingen treff."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Ingen tilbyder valgt."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Ikke korte blokker"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Ingen sang spilles"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Tredje nivå"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
-
-msgid "Normal"
+msgid "Album artist"
msgstr ""
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Normal blokktype"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Ikke autentisert med Qobuz."
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgid "Artist"
msgstr ""
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ikke tilkoblet"
-
-msgid "Not found."
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Ikke montert - dobbelklikk for å montere"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Meddelelsetype"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Meddelelsetype"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "O&verskriv alle"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgid "Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "On"
-msgstr "På"
+msgid "Year - Album"
+msgstr "År - album"
-msgid "On startup"
-msgstr "Ved oppstart"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Bare vis de første"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Åpne URL i nettleseren?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Importer musikk fra ei mappe"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Åpne lyd &CD"
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Åpne enhet"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "Åpne hjemmeside"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Åpne i ny spilleliste"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Åpne…"
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Optimalisere for bitrate"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr ""
-
-msgid "Options"
-msgstr "Valg"
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Innstillinger…"
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiser filene"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Organiser filene..."
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organiserer filene"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Opprinnelige tagger"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Opprinnelig år"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "År - album - disc"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Opprinnelig år - album"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Opprinnelig år - album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Other options"
-msgstr "Andre innstillinger"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
-msgid "Output"
-msgstr "Utgang"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
-msgid "Output options"
-msgstr "Utgangsinnstillinger"
+msgid "Original year"
+msgstr "Opprinnelig år"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr "Overskriv database spilleteller når sanger er lest på nytt fra disk"
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "Overskriv database vurdering når sanger er lest på nytt fra disk"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Overskriv eksisterende fil"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Overskriv eksisterende filer"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Bare overskriv mindre"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "Spilleliste"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Partisjonsnavn"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Fest"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Filsti"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Sett avspilling på pause"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "På pause"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
msgid "Performer"
msgstr "Utøver"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppering"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Enkelt sidefelt"
+msgid "File type"
+msgstr "Filtype"
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Spillekontrolknapper"
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Antall avspillinger"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr "Spilletellere"
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Spill angitt spilleliste"
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Spill neste"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Spill av ende spor i spillelista"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Spilleltellere for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger er mottatt."
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Spilleteller for %1 sanger mottatt."
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Innstillinger for avspiller"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Spilleliste knapper"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "Spilleliste har %1 sanger, for mange for å angre, ønsker du likevel å fjerne sangene fra spillelisten?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "Spillelisten må være åpen først."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Innstillinger for spilleliste"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Spilleliste spiller sang farge"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Spilleliste type"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Spillelister"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser"
-
-msgid "Pop"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
-
-msgid "Port"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Forforsterker"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Foretrukne filnavn for omslag (inndelt med komma)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Foretrukket format"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgid "File Name"
msgstr ""
-msgid "Preset:"
-msgstr "Forhåndsinnstilling:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Velg \"Lagre\" for å kopiere URL til utklippsbok for å manuelt åpne den i en nettleser."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Trykk en tast"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…"
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…"
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Forrige spor"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Vis versjonsinformasjon"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Framdrift"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Putt sangene i tilfeldig rekkefølge"
-
-msgid "Qobuz"
+msgid "File Name (without path)"
msgstr ""
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "QObuz støtte er ikke offisiell og krever en API nøkkel fra en registert applikasjon for å virke."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Spør enhet…"
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Kø"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Legg valgte spor i kø"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Legg spor i kø"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Køoversikt"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
-
-msgid "Radio Paradise"
+msgid "File Size"
msgstr ""
-msgid "Radios"
-msgstr "Radioer"
+msgid "File Type"
+msgstr ""
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfeldig"
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+msgid "Mood"
+msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-msgid "Re&lative"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Åpne spilleliste"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
+
+msgid "stop"
+msgstr "stopp"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "Skjul…"
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "&Lås vurdering"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Still opp tekst"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "Sentr&er"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Høyre"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lagre spilleliste"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Skriv inn navn på mappa"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Kopier til enhet"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "Spillelisten må være åpen først."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Fjern spillelister"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Du sletter nå %1 spillelister fra favorittene dine, er du sikker?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Du kan merke en spilleliste som favoritt ved å klikke på stjerneikonet nær listenavnet.\n\n"
+"Favoritt-spillelister vil lagres her"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lagre spilleliste"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr "Ukjent fil type."
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr "Ukjent fil type for spilleliste."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 valgte av"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutt"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Lukk spillelista"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Lagre spilleliste…"
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Fjern spilleliste"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Du er i ferd med å slette en spilleliste som ikke er lagret i Favoritter. Denne spillelisten vil bli slettet (og du kan ikke angre). \n"
+"Er du sikker?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Dobbelklikk her for å favorisere denne spillelisten slik at den blir lagret og tilgjengelig gjennom \"Spillelister\" i panelet på venstre side."
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "legg til %n sanger"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "fjern %n sanger"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "flytt %n sanger"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "sorter sanger"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "stokk spor"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Feil ved lasting av CD"
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Åpner spor"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Henter informasjon om spor"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Alle spillelister (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 spillelister (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Laster smart spilleliste"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Samlingsøk"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Finn sanger i samlingen som svarer til kriteriene du spesifiserer"
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Søkekriterier"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "En sang vil bli inkludert i spillelisten dersom den matcher disse kreteriene"
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Søkevalg"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Velg hvordan spillelisten er sortert og hvor mange sanger den skal inneholde"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 sanger funnet (viser %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 sanger funnet"
+
+msgid "after"
+msgstr "etter"
+
+msgid "before"
+msgstr "etter"
+
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+msgid "not on"
+msgstr "ikke på"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "som siste"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "ikke som siste"
+
+msgid "between"
+msgstr "mellom"
+
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "inneholder ikke"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "starter på"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter på"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "større enn"
+
+msgid "less than"
+msgstr "mindre enn"
+
+msgid "equals"
+msgstr "er lik"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "ikke lik"
+
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "ikke tom"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "eldre først"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "nyeste først"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "korteste først"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "lengre først"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "minste først"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "største først"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Dager"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Uker"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "Andre verdi må være høyere enne den første!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Legg til søkekreterie"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Nyeste spor"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 tilfeldige spor"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Aldri spilt"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Aldri spilt"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Sist spilt"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Mest spilte"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Favorittspor"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Minst favoritt spor"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alle spor"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Dynamisk tilfeldig miks"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Ny smart spilleliste..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Spill neste"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Rediger smart spilleliste..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Slett smart spilleliste"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Smart spilleliste"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Spilleliste type"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "En smart spilleliste er en dynamisk liste over sanger fra din samling. Det er flere typer smarte spillelister som tilbyr forskjellige veier å velge sanger"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Ferdig"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Velg et navn for din smarte spilleliste"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle album"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Album med omslag"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Album uten omslag"
+
msgid "Really cancel?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Mottokk URL med %1 kryptert strøm fra Tidal, Strawberry støtter ikke kryptert strøm."
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Mottokk URL med kryptert strøm fra Tidal, Strawberry støtter ikke kryptert strøm."
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Ikke stopp!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Alle artister"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "overført %1"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Eksport fullført"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Ingen omslag å eksportere."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Omslag fra %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Hent omslag fra disk…"
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Lagre bilde til disk…"
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Hent omslag fra URL…"
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Søk etter albumomslag…"
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Fjern omslagsvalg"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Slett kover"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Fjern kover"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Fullskjermvisning…"
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Automatisk søk"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Hent omslag fra disk"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "Feil ved åpning av kover fil %1 for lesing: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "Kover fil %1 er tom."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Lagre albumomslag"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "Feil ved åpning av kover fil %1 for skriving: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Feil ved lagring av kover fil %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "Feil ved sletting av kover fil %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Antall nettverkforespørsler totalt"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Antall byte overført totalt"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Genius autentisering"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr ""
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strømming"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Legg til mappe…"
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "Skriv alle spilletellere og vurdering til filer"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil skrive spilletellere og vurderinger til alle sangene i samlingen?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Tast inn din bruker token fra"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Bruk TIdal innstillinger for å autentisere"
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Bruk Qobuz innstillingene for å autentisere"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 Scrobbler krever autentisering"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Ingen tilbyder valgt."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Dra for å endre posisjon"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Om Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versjon %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr ""
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "Det er en fork av Clementine utgitt i 2018."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry er fri programvare lisensiert under GPL. Kildekoden er tilgjengelig på %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Du skal å mottatt en kopi av GNU lisensen, hvis ikke, se %1."
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Hvis du liker Strawberry og kan bruke det, vurder om du kan donere eller bli sponsor."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Du kan sponse Strawberry på %1. Du kan også gi en engangsbetaling gjennom %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsytere"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr ""
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr ""
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Takk til"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Takk til alle andre Amarok og Clementine bidragsytere."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(varierer mellom sanger)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Forskjellige over for flere sanger."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Lagrer spor"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 sanger valgt"
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Cover from %1"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Har ikke omslaggrafikk"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "Album kover redigering er bare tilgjengelig for sanger i samlingen."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Kover endret, vill bli fjernet når du lagrer."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Kover endret. Vil bli fjernet når lagret."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Kover endret, vill bli settet når du lagrer."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Kover er endret. Vil bli satt når lagret."
+
+msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Opprinnelige tagger"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Foreslåtte etiketter"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Slett filer"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Følgende filer vil bli slettet fra disk:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
+
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Mottar data fra last.fm..."
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Mottar sist spilt for %1 sanger."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Mottar spilleteller for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Mottar sist spilt for %1 sanger."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Mottar spilleteller for %1 sanger."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Spilleltellere for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger er mottatt."
+
+#, qt-format
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Sist spilte for %1 sanger mottatt."
+
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Spilleteller for %1 sanger mottatt."
+
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry kjører som en Snap"
+
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "For Ubuntu en offisiell PPA pakkebrønn er tilgjengelig på %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "For en bedre opplevelse bruk en av valgene over."
+
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Kopier din strawberry.conf og strawberry.db fil fra ~/snap mappen for å unngå at du mister innstillingene før du avinstallerer"
+
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Avinstaller snap med:"
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr "Installer Strawberry gjennom PPA:"
+
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr "Velg mappe for spillelister"
+
+msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Stort sidefelt"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Lite sidefelt"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Enkelt sidefelt"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Faner på toppen"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Ikoner øverst"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Nye sanger"
+
+msgid "Exceeded by"
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr ""
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr ""
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Oppfrisk katalog"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Lite albumomslag"
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "Oppfrisk kanler"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Stort omslag"
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Tilpass omslag til bredde"
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Vis over statuslinja"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Husk fra siste gang"
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Du er innlogget"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Husk valg"
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Du er innlogget som %1."
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Utgår den %1"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten"
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "disk %1"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste"
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "spor %1"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Fjern mappe"
+msgid "Paused"
+msgstr "På pause"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Fjern fra favoritter"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Fjern fra spillelisten"
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Fjern spilleliste"
+msgid "On"
+msgstr "På"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Fjern spillelister"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Fjern problematiske tegn fra filnavn"
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Volum %1%"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Ikke stokk"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Stokk alle"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gjenta"
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Stokk om dette albumet"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Stokk om album"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Ikke gjenta"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Gjenta spor"
msgid "Repeat album"
msgstr "Gjenta album"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Gjenta album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gjenta spilleliste"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Gjenta spor"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Stopp etter hvert spor"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Erstatt mellomrom med streker"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Erstatt spillelista"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Normalisering"
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "ReplayGain-modus"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Reskann sang(er)"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Skann sanger på nytt..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Tilbakestill"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Endre størrelse på vinduet"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 sekundene av sporet"
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Begrens til tegn i ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Introspor"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Mottar album kover for %1 album..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Sett opp %1…"
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Legg til artister"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Legg til albumer"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Legg til sanger"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Fjern fra favoritter"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Åpne hjemmeside"
+
+msgid "Donate"
+msgstr "Doner"
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "Oppfrisk kanler"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Mottar album kover for %1 albums..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "Mottar %1 kanaler"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Åpne URL i nettleseren?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Velg \"Lagre\" for å kopiere URL til utklippsbok for å manuelt åpne den i en nettleser."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Skrobbler %1 error: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "ListenBrainz autentisering"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Mangler brukernavn, vennligst logg inn til last.fm først!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organiserer filene"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Artistens initialer"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Fil etternavn"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Kunne ikke kopiere sanger"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke kopieres:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Kunne ikke slette sanger"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke slettes:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr "Stopp spilling etter gjeldene spor"
+
+msgid "Next track"
+msgstr "Neste spor"
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Forrige spor"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Øk volum"
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Senk volum"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Vis/Skul"
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vis OSD"
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr "Slå av/på OSD"
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr "Endre shufflemodus"
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr "Endre gjentagelsemodus"
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr "Aktiver/Deaktiver skrobbling"
+
+msgid "Love"
+msgstr "Kjærlighet"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…"
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Hurtigtast for %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at tastaturet slutter å fungere!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i gnome-settings-daemon i stedet"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i gnome-settings-daemon i stedet"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i cinnamon-settings-daemon i stedet"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i gnome-settings-daemon i stedet"
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Mellomlagring"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus sti"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Serienummer"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Monteringspunkter"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Partisjonsnavn"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Koble til enhet"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Det er første gang du kobler til denne enheten. Strawberry skanner enheten for musikkfiler. Dette kan ta noe tid."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne spille av sanger kopiert til den."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Oppdaterer %1% …"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke tilkoblet"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Ikke montert - dobbelklikk for å montere"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Dobbelklikk for å åpne"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 sanger"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Trygg fjerning av enhet"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Glem enhet"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Egenskaper for enhet…"
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Slett fra enhet…"
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Hvis du glemmer enheten, forsvinner den fra denne listen, og Strawberry må lete gjennom alle sangene på enheten neste gang du kobler den til."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Åpner iPod-database"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Åpner MTP-enhet"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Feil ved tilkobling til MTP enhet %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle nødvendige GStreamer-programutvidelser installert"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Skrev %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Starter %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige GStreamer-modulene installert"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer-programutvidelsene installert"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Start omkoding"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n gjenstående"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n ferdige"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n feilet"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Legg filer til for omkoding"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Importer musikk fra ei mappe"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til klar status"
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til pause status"
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Feil ved henting av CDDA spor"
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "Server URL er ugyldig."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Subsonic server URL er ugyldig."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Mottar albumer..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Mottar sanger for %1 album..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Gå tilbake til Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Høyre"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Kjør"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "Stokk om spillelista"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Mellomtjener for SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Trygg fjerning av enhet"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplingsrate"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingsrate"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Lagre &spilleliste..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Lagre albumomslag"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Lagre album kover som embedded kover"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Lagre album kover i album mappen"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Lagre album kober i cache mappen"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Lagre bilde til disk…"
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Lagre nåværende gruppering"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "Lagre spilletellere og vurderinger til filer nå"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "Lagre spilletellere til filer når mulig"
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lagre spilleliste"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lagre spilleliste"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Lagre spilleliste…"
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Lagre forhåndsinnstilling"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "Lagre vurderinger til filer når mulig"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Lagrer album kover"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "Lagrer spilletellere og vurderinger"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Lagrer spor"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Skalerbar samplingsrate-profil (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Skaler størrelse"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Mottar album kover for %1 album..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Skrobbler %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Mottar album kover for %1 albums..."
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Oppsett ikke komplett"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Automatisk søk"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
-msgid "Search delay"
-msgstr "Søke forsinkelse"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Uriktig oppsett"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Søk etter albumomslag…"
+msgid "Test successful!"
+msgstr ""
-msgid "Search for this"
-msgstr "Søk etter dette"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Test feilet!"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Søkemodus"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
-msgid "Search options"
-msgstr "Søkevalg"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Mangler Tidal API token."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Søkekriterier"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Mangler Tidal passord."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Mangler API nøkkel, brukernavn eller passord."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentiserer..."
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "Søker..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Andre nivå"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Andre nivå"
-
-msgid "Seek backward"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Velg det beste treffet"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr "Velg mappe for spillelister"
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Velg spilleliste sang farge:"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Velg tabbar farge:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Velg…"
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Serienummer"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr ""
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "Server URL er ugyldig."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Server-siding skrobbling"
-
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Sett lydstyrken til prosent"
-
-#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Innstillinger krever restart."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Hurtigtast"
+#, qt-format
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Hurtigtast for %1"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgstr ""
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgstr ""
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Vis OSD"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem"
+msgid "No match."
+msgstr "Ingen treff."
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
-msgstr "Vis en glødende animasjon på gjeldende spilt spor"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Avbrutt"
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Mottokk URL med %1 kryptert strøm fra Tidal, Strawberry støtter ikke kryptert strøm."
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer gjentakelse- og stokke -modus"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Mottokk URL med kryptert strøm fra Tidal, Strawberry støtter ikke kryptert strøm."
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer lydstyrke"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Mangler Tidal client ID."
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Vis meddelelse når jeg setter avspillingen på pause"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Mangler API nøkkel."
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Vis a meddelelse når avspillingen fortsetter"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Mangler brukernavn."
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa"
+msgid "Missing password."
+msgstr "Mangler passord."
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg"
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Spotify Autentisering"
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Vis over statuslinja"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr ""
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Vis album kover"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Vis alle sanger"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Vis alle sanger"
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Mangler Qobuz app ID."
-msgid "Show bars on the currently playing track"
-msgstr "Vis barer på nåværende spilte spor"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Mangler Qobuz brukernavn."
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Vis dialog for feil"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Mangler Qobuz passord."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Vis adskillere"
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Ikke autentisert med Qobuz."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Fullskjermvisning…"
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret."
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Vis i samling…"
-
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Vis i fil utforsker"
-
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Vis i fil utforsker"
-
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Vis under diverse artister"
-
-msgid "Show love button"
-msgstr "Vis love knapp"
+msgid "Missing app id."
+msgstr "Mangler app ID."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Bare vis duplikater"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Moodbar stil"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Vis spille widget"
+msgid "Angry"
+msgstr "Sint"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Frossen"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Systemfarger"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr ""
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spill"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Neste spor"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avslutt"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Slett spilleliste"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Rediger etikett…"
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Innstillinger"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Om Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "Stokk om spillelista"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Legg til fil"
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Åpne fil"
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Åpne lyd &CD"
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Behandling av plateomslag"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "K&onsoll"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "&Stokkemodus"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "&Gjentagelsesmodus"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Fjern fra spillelisten"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Omkod musikk"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Legg til &mappe..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Ny spilleliste"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Lagre &spilleliste..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Start spilleliste"
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Gå til neste fane på spillelista"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "Oppdater endrede samling"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Om &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Demp"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Legg fil til omkoder"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Legg til strøm..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "Vis sidebar"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Vis sangtekster"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Importer data fra last.fm..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "Musikk"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Verktøy"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Avansert samlingsgruppering"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Du kan endre måten sanger i samlingen er organisert."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Grupper samling etter…"
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Andre nivå"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Tredje nivå"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Hele samlingen"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Lagt til i dag"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Lagt til denne uken"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Lagt til innen tre måneder"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Lagt til i år"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Lagt til denne måneden"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Lagre nåværende gruppering"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Behandle lagrede grupperinger"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Skriv inn søkeord her"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Skjema"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Opp"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Filstier"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Dette kan endres i innstillingene seinere"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Husk valg"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Stopp etter hvert spor"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Stokk om"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Dynamisk modus er på"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Nye spor vil bli lagt til automatisk."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Utvid"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Slå av"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Køoversikt"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt nedover"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt oppover"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Ned"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Søkemodus"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Match alle søke valg (AND)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Match en eller flere søkevalg (OR)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Inkluder alle sanger"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Putt sangene i tilfeldig rekkefølge"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Sorter sanger etter"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Begrensninger"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Vis alle sanger"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Bare vis de første"
+
+msgid " songs"
+msgstr " sanger"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+msgid "ago"
+msgstr "siden"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Ny smart spilleliste"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Rediger smart spilleliste"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Bruk dynamisk modus"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "I dynamisk modus nye spor vil bli valgt og lagt til spillelisten hver gang en sang er fullført."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Eksporter omslag"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Utgang"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Eksporter nedlastede omslag"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Eksporter innebygde omslag"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Eksisterende omslag"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Ikke overskriv"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "O&verskriv alle"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Bare overskriv mindre"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Skaler størrelse"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Behandling av plateomslag"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Hent automatisk"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Hent"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Legg til i spilleliste"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Totalt antall album:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Uten omslag:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hent manglende omslag"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Eksporter omslag"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Innhenting fullført"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Hent omslag fra URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Adferd"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Vis systemikon"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Vis sang prosess på systemikon"
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr "Vis sang prosess på systemikon"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Vis systemikon"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Vis spille widget"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Ved oppstart"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Husk fra siste gang"
msgid "Show the main window"
msgstr "Vis hovedvinduet"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Skjul hovedvindu"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Vis hovedvinduet maksimert"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Vis hovedvinduet minimert"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Vis/Skul"
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Stokk om"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Stokk om album"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Stokk alle"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Stokk om dette albumet"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Logg ut"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Logger inn…"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Gå bakover i spillelista"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Antall ganger hoppet over"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Gå fremover i spillelista"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Hopp over valgte spor"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Hopp over spor"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Lite albumomslag"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Lite sidefelt"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Smart spilleliste"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Smarte spillelister"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Myk"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Soft rock"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Sangtekst"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr ""
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "Spilleteller og vurdering"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Sanger"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "Sanger blir scrobblet når de har gyldig metadata, er lengre enn 30 seconds, og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer tidligst)."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Søkebegrensing for sanger"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Beklager"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Sorter sanger etter"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortering"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Spotify Autentisering"
-
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Start omkoding"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Starter %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Stopp etter hvert spor"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Stopp etter hvert spor"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Stopp etter denne sangen"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stopp avspilling"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr "Stopp spilling etter gjeldene spor"
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Strawberry Feil"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Jordbær rød"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry kan automatisk konvertere musikken til et format enheten kan spille når musikken kopieres til enheten."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry er fri programvare lisensiert under GPL. Kildekoden er tilgjengelig på %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry kjører som en Snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Strøm"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Strøm URL metode"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strømming"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Send scrobbles hver"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Subsonic server URL er ugyldig."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Suksess!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Skrev %1"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Foreslåtte etiketter"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Støttede formater"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Systemfarger"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "System markeringsfarge"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Tabbar farger"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Tabbar stor modus"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Tabbar liten modus"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Faner på toppen"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Etikett-henter"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Tagger"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Ønsket bitrate"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Teknisk Data"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "Tekno"
-
-msgid "Test"
-msgstr ""
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Test feilet!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr ""
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Tekstinnstillinger"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Takk til"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Takk til alle andre Amarok og Clementine bidragsytere."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Følgende filer vil bli slettet fra disk:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "Andre verdi må være høyere enne den første!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Fordi du har oppdatert Strawberry til en nyere versjon, må hele samlingen søkes gjennom på nytt, som følge av disse nye funksjonene:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Det er andre sanger i dette albumet"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke kopieres:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke slettes:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til samlingen ditt"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Disse innstillingene brukes i \"Omkod musikk\"-dialogvinduet, og når musikken omkodes før kopiering til en enhet."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Tredje nivå"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Tredje nivå"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Dette kan endres i innstillingene seinere"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Denne enheten må kobles til og åpnes før Strawberry kan se hvilke formater som støttes."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Det er første gang du kobler til denne enheten. Strawberry skanner enheten for musikkfiler. Dette kan ta noe tid."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Tidal støtte er ikke offisiell og krever en API nøkkel."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Tidstrinn"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr "Slå av/på OSD"
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Slå av/på køstatus"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Slå av/på hopp over status"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "For mange sanger er valgt."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Totalt antall album:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Antall byte overført totalt"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Antall nettverkforespørsler totalt"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Spor"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Omkod musikk"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Logg for omkoder"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Omkoding"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Innstillinger for omkoding"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Slå av"
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL(er)"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Avinstaller snap med:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr "Ukjent fil type for spilleliste."
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr "Ukjent fil type."
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Fjern omslagsvalg"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Ikke hopp over sporet"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Oppdater samlingen når Strawberry starter"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Oppdaterer %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "Oppdaterer %1 database."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Oppdaterer %1% …"
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Oppdaterer samling"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Oppe til venstre"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Oppe til høyre"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Bruk"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Bruk Gnome (GSD) snarveier når tilgjengelige."
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "Bruk HTTP2 når tilgjengelig"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Bruk KDE (KGlobalAccel) snarveier når tilgjengelige"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Bruk MATE snarveier når tilgjengelige"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Bruk OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Bruk Qobuz innstillingene for å autentisere"
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Bruk TIdal innstillinger for å autentisere"
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Bruk X11 snarveier når tilgjengelige"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Bruk alternative radfarger"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Bruk autentisering"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Bruk egendefinert farge"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Bruk dynamisk modus"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Bruk proxy for strømming"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Bruk midlertidig støyforming"
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
msgid "Use the system default"
msgstr "Bruk systemforevalg"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Brukt"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Bruker nøkkel:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at tastaturet slutter å fungere!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…"
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Variabel bitrate"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Aldri begynn avspilling"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Diverse artister"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Verifiser server sertifikat"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Alltid start avspilling"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versjon %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…"
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Gå til forrige sang nå"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Taledeteksjon"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Volum %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Legg til i spillelista"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Erstatt spillelista"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Legg i kø"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Bytt låten som spilles"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Tidstrinn"
+
+msgid " s"
+msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til samlingen ditt"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Legg til mappe…"
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Fjern mappe"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Automatisk oppdatering"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Oppdater samlingen når Strawberry starter"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Overvåk endringer i samlingen"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane"
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "Utløp utilgjengelige sanger etter"
-msgid "WaveRubber"
-msgstr ""
+msgid "days"
+msgstr "dager"
-msgid "Weeks"
-msgstr "Uker"
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Foretrukne filnavn for omslag (inndelt med komma)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Strawberry søker først etter bildefiler som inneholder ett av disse ordene.\n"
"Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappen brukt."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Bredbånd (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Vis adskillere"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Uten omslag:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Jobb i frakoblet modus (bare cache scrobbler)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Ønsker du å flytte andre sanger på dette albumet til \"Various Artists\" også?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "Skriv alle spilletellere og vurdering til filer"
-
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Album kover pixmap cache"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "År - album"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Aktiver disk cache"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "År - album - disc"
-
-msgid "Years"
-msgstr "År"
-
-msgid "Yes"
+msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Nåværende disk cache i bruk:"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Du sletter nå %1 spillelister fra favorittene dine, er du sikker?"
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Slett disk cache"
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Du er i ferd med å slette en spilleliste som ikke er lagret i Favoritter. Denne spillelisten vil bli slettet (og du kan ikke angre). \n"
-"Er du sikker?"
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "Spilleteller og vurdering"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Du har ikke logget inn."
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "Lagre spilletellere til filer når mulig"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "Lagre vurderinger til filer når mulig"
+
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgstr "Overskriv database spilleteller når sanger er lest på nytt fra disk"
+
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "Overskriv database vurdering når sanger er lest på nytt fra disk"
+
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "Lagre spilletellere og vurderinger til filer nå"
+
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Aktiv slett filer i høyreklikk-meny"
+
+msgid "Backend"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Du er innlogget som %1."
+msgid "Audio output"
+msgstr "Lyd-utenhet"
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Du er innlogget"
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Du kan endre måten sanger i samlingen er organisert."
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Du kan sponse Strawberry på %1. Du kan også gi en engangsbetaling gjennom %2."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Du må åpne Systemvalg og gi Strawberry tilgang til \"styre datamaskinen din\" for å bruke globale snarveier i Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Du skal å mottatt en kopi av GNU lisensen, hvis ikke, se %1."
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Samlingen din er tom!"
-
-msgid "Z-A"
+msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "legg til %n sanger"
-
-msgid "after"
-msgstr "etter"
-
-msgid "ago"
-msgstr "siden"
-
-msgid "albums"
-msgstr "albumer"
-
-msgid "and"
-msgstr "og"
-
-msgid "artist"
-msgstr ""
-
-msgid "artists"
-msgstr "artister"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
-
-msgid "before"
-msgstr "etter"
-
-msgid "between"
-msgstr "mellom"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "største først"
-
-msgid "channels"
-msgstr "kanaler"
-
-msgid "contains"
-msgstr "inneholder"
-
-msgid "days"
-msgstr "dager"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "slått av"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "disk %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "inneholder ikke"
-
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "slutter på"
-
-msgid "equals"
-msgstr "er lik"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "større enn"
-
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "som siste"
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "less than"
-msgstr "mindre enn"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "lengre først"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "flytt %n sanger"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "nyeste først"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "ikke tom"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "ikke lik"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "ikke som siste"
-
-msgid "not on"
-msgstr "ikke på"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "eldre først"
-
-msgid "on"
-msgstr "på"
-
-msgid "options"
-msgstr "innstillinger"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "fjern %n sanger"
+msgid "Options"
+msgstr "Valg"
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Aktiver volumkontroll"
+
+msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "korteste først"
+msgid "channels"
+msgstr "kanaler"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "stokk spor"
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
-msgid "smallest first"
-msgstr "minste først"
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Mellomlagringslengde"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Normalisering"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "ReplayGain-modus"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Ton inn/ut"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Ton ut når sporet stoppes"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Tonings-varighet"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Ton ut/inn ved pause/start"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Fest artistetikett på sporet"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Fest album-etikett på sporet"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Fest komponist-etikett på sporet"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Fest utøver-etikett på sporet"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Fest sjangeretikett på sporet"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Fest låtlengde på sporet"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Fest avspillingsantall på sporet"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr "%filnavn%"
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Fest låtnavn til sporet"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Legg til sang URL"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Legg til sang orignalt år tagg"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Egendefinert tekst innstilling"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Aktiver items"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Teknisk Data"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Sangtekst"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Automatisk søk for album kover"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Font størrelse"
+
+msgid " pt"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Font for data og lyrikk"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Bruk alternative radfarger"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr "Vis barer på nåværende spilte spor"
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr "Vis en glødende animasjon på gjeldende spilt spor"
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Velg spor automatisk"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "Aktiver spilleliste toolbar"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Aktiver fjern spilleliste knapp"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Automatisk sorter spilleliste når du legger til sanger"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatisk"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absolu&tt"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Relativ"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "Spør ved lagring"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "Sanger blir scrobblet når de har gyldig metadata, er lengre enn 30 seconds, og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer tidligst)."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Jobb i frakoblet modus (bare cache scrobbler)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Vis love knapp"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Send scrobbles hver"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig"
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Vis dialog for feil"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Aktiver skrobbling for følgende kilder:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokal fil"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Strøm"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Bruker nøkkel:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Kover"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Kover tilbydere"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Velg tilbydere du vil bruke for å søke etter kover"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Lagrer album kover"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Lagre album kover i album mappen"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Lagre album kober i cache mappen"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Lagre album kover som embedded kover"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Overskriv eksisterende fil"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Små bokstaver filnavn"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Erstatt mellomrom med streker"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrikk"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Lyrikk tilbyder"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Velg tilbydere du vil bruke for å søke etter lyrikk"
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Mellomtjener"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Koblet direkte til Internett"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Mellomtjener for HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Mellomtjener for SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Bruk autentisering"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Bruk proxy for strømming"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Innstillinger krever restart."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Tabbar farger"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&bruk standard system farger"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Bruk egendefinert farge"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Velg tabbar farge:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrunnsbilde"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Ingen bakgrunn"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Albu&m kover"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Egendefinert bilde:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla gjennom…"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Oppe til venstre"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Oppe til høyre"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Midten"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nede til venstre"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nede til høyre"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Maksimal kover størrelse"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Ikke kutt bildet"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Mengde slør"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Ikon størrelser"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Spilleliste knapper"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Tabbar stor modus"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Spillekontrolknapper"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Konfigurere knapper"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Filer, spillelister og kø knapper"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Tabbar liten modus"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Spilleliste spiller sang farge"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "System markeringsfarge"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Kustom farge"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Velg spilleliste sang farge:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Meddelelsetype"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Meddelelsetype"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Avskrudd"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Generelle innstillinger"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Slå av varighet"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer lydstyrke"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer gjentakelse- og stokke -modus"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Vis meddelelse når jeg setter avspillingen på pause"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Vis a meddelelse når avspillingen fortsetter"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Brødtekst"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstinnstillinger"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Velg skrifttype…"
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Velg farge…"
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Bakgrunnsdekkevne"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Blå"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Jordbær rød"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egendefinert…"
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Aktiver fading"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Tonekontroll"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Forhåndsinnstilling:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Aktiver stereo balanse"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanse"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre"
+
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Strawberry Feil"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Konsoll"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Kjør"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Rediger spor informasjon"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Opprettelse dato"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Automatisk kover"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Endrings dato"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Sist spilt"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Antall avspillinger"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Antall ganger hoppet over"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Filsti"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Manuelt kover"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Endre kover"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Embedded kover"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Fyll ut etiketter automatisk"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagger"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Etikett-henter"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Beklager"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Velg det beste treffet"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Legg til strøm"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Skriv inn URL for strøm:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Skriv inn brukernavn og passord"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Importer data fra last.fm."
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Velg data for å importere fra last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Spilletellere"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr ""
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Start!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Du har ikke logget inn."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Logg ut"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Logger inn…"
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artister"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumer"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Sanger"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Oppfrisk katalog"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "artister"
+
+msgid "albums"
+msgstr "albumer"
msgid "songs"
msgstr "sanger"
-msgid "sort songs"
-msgstr "sorter sanger"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiser filene"
-msgid "starts with"
-msgstr "starter på"
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
-msgid "stop"
-msgstr "stopp"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Etter kopiering…"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "spor %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Behold originalfilene"
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjent"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Slett de originale filene"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Navnevalg"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Kodene begynner med %, for eksempel: %artist %album %title
\n\n"
+"Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil teksten skjules om koden er tom.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Sett inn…"
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Fjern problematiske tegn fra filnavn"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Begrens til tegn i ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Tillat utvidet ASCII tegn"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Overskriv eksisterende filer"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Trykk en tast"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Bruk Gnome (GSD) snarveier når tilgjengelige."
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Åpne…"
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Bruk MATE snarveier når tilgjengelige"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Bruk KDE (KGlobalAccel) snarveier når tilgjengelige"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Bruk X11 snarveier når tilgjengelige"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Du må åpne Systemvalg og gi Strawberry tilgang til \"styre datamaskinen din\" for å bruke globale snarveier i Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Hurtigtast"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Egendefinert"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Endre snarvei…"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Egenskaper for enhet"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Maskinvareinformasjon"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Støttede formater"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry kan automatisk konvertere musikken til et format enheten kan spille når musikken kopieres til enheten."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Ikke konverter musikk"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Konverter all musikk"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Foretrukket format"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Denne enheten må kobles til og åpnes før Strawberry kan se hvilke formater som støttes."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Åpne enhet"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Spør enhet…"
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Filformat"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Omkod musikk"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Filer som skal omkodes"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Utgangsinnstillinger"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Lydformat"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Innstillinger…"
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Sammen med originalene"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Velg…"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Framdrift"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Detaljer…"
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Logg for omkoder"
+
+msgid " kbps"
+msgstr "kbps"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Hovedprofil (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Skalerbar samplingsrate-profil (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Bruk midlertidig støyforming"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Tillat midt/side-koding"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Blokktype"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Normal blokktype"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Ikke korte blokker"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Ingen lange blokker"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Innstillinger for omkoding"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
+
+msgid "Best"
+msgstr ""
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Ønsket bitrate"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Minimal bitrate"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "slått av"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Høyeste bitrate"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Gjennomsnittlig bitrate"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Kodingsmodus"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Bredbånd (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Smalbånd (SB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Variabel bitrate"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Taledeteksjon"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Uregelmessig overføring"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Koding-kompleksitet"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Bilder per buffer"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr ""
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Optimalisere for bitrate"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstant bitrate"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling"
+
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Tving monolyd-koding"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Omkoding"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Disse innstillingene brukes i \"Omkod musikk\"-dialogvinduet, og når musikken omkodes før kopiering til en enhet."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Autentiseringsmetode"
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "Bruk HTTP2 når tilgjengelig"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Verifiser server sertifikat"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Last ned album kover"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Server-siding skrobbling"
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Slett sanger"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Tidal støtte er ikke offisiell og krever en API nøkkel."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Bruk OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "API Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Lydkvalitet"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Søke forsinkelse"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Artist søkebegrensning"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Album søke begrensning"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Søkebegrensing for sanger"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Plateomslag størrelse"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Strøm URL metode"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Legg til explicit i album tittel for explicit albumer"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "QObuz støtte er ikke offisiell og krever en API nøkkel fra en registert applikasjon for å virke."
+
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+msgid "App Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Gå tilbake til Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Suksess!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry."
diff --git a/src/translations/nl_NL.po b/src/translations/nl_NL.po
index 68adc0c27..db2c02ace 100644
--- a/src/translations/nl_NL.po
+++ b/src/translations/nl_NL.po
@@ -11,61 +11,615 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"U kunt afspeellijsten aan uw favorieten toevoegen door op het stericoon naast de naam van de afspeellijst te klikken.\n\n"
-"Favoriete afspeellijsten zullen hier opgeslagen worden."
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle bestanden (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via Gnome Settings Daemon en moeten geconfigureerd worden in cinnamon-settings-daemon instead."
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via Gnome Settings Daemon en moeten geconfigureerd worden in gnome-settings-daemon instead."
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via MATE Settings Daemon en kunnen daar geconfigureerd worden"
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via MPRIS en KGlobalAccel."
-
-msgid " kbps"
+msgid "Context"
msgstr ""
-msgid " ms"
+msgid "Collection"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+msgid "Queue"
+msgstr "Rij"
+
+msgid "Playlists"
msgstr ""
-msgid " pt"
-msgstr "pt"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Slimme afspeellijsten"
-msgid " s"
+msgid "Files"
msgstr ""
-msgid " seconds"
-msgstr " seconden"
+msgid "Radios"
+msgstr "Radio's"
-msgid " songs"
-msgstr "nummers"
+msgid "Devices"
+msgstr "Toestellen"
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 Scrobbler authenticatie"
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
+
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Alle nummers weergeven"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Alleen dubbelen tonen"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Nummers zonder labels tonen"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Bibliotheek configureren…"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Na dit nummer stoppen"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Schakel status overslaan in"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Kopieer URL(s)..."
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Tonen in bibliotheek..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Naar apparaat kopiëren…"
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Van schijf verwijderen…"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Zoeken naar updates..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
msgstr ""
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr ""
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Nummer niet overslaan"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Nummer overslaan"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Label ‘%1’ bewerken…"
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nieuwe afspeellijst"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Bestand toevoegen"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Map toevoegen"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Afspeellijst wissen"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een apparaat"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "De versie van Strawberry die u zojuist heeft ge-updated vereist vanwege de nieuwe onderdelen die hieronder staan een volledige herscan van de database:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Database herscan-melding"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+msgid "options"
+msgstr "opties"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Speler-opties"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Afspelen pauzeren"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Terug in afspeellijst"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Vooruit in afspeellijst"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Zet het volume op procent"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Volume verminderd met 4%"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Verhoog het volume met procent "
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Verlaag het volume met procent"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Herstart het afspelen van track, of speel het vorige nummer af bij 8 seconden van start."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Afspeellijst-opties"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr ""
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "De de/ste track in de afspeellijst afspelen"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Overige opties"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Infoschermvenster weergeven"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "De taal wijzigen"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Versie-informatie uitprinten"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Integriteits check"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr ""
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Bezig met het maken van een backup van de database"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Bestanden worden verwijderd"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "GStreamer is nodig voor deze URL."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr ""
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "Kon afspeellijstbestand %1 niet openen voor lezen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "Kon geen GStreamer bronbestandelement voor %1 aanmaken"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dagen"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 dagen geleden"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "In %1 dagen"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Volgende week"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "In %1 weken"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "In bestandsbeheer tonen"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Te veel nummers geselecteerd."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "%1 nummers in %2 verschillende mappen geselecteerd, weet u zeker dat u ze allemaal wilt openen?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "artiest"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr ""
+
+msgid "Available fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Laag (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Hoog (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Superhoog (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Geen weergave"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Blokweergave"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Boomweergave"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Maximale bas"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Maximale hoge tonen"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Maximale bas + hoge tonen"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Laptop/koptelefoon"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote hal"
+
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+msgid "Party"
+msgstr ""
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Voorinstelling opslaan"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Voorinstelling verwijderen"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Weet u zeker dat u voorinstelling ‘%1’ wilt wissen?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+msgid "Filetype"
+msgstr ""
+
+msgid "Length"
+msgstr "Duur"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr ""
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Toon albumhoes"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Technische gegevens lied weergeven"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Songteksten weergeven"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Automatisch zoeken voor liedjestekst"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 nummer"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 nummers"
+
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artiest"
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artiesten"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
+msgid "%1 album"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dagen"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 dagen geleden"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 heeft geen authenticatie nodig"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 heeft authenticatie nodig"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 afspeellijsten (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 geselecteerd van"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 nummer"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 nummer%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 nummers"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 nummer gevonden"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 nummer gevonden (%2 weergegeven)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "%1 nummers in %2 verschillende mappen geselecteerd, weet u zeker dat u ze allemaal wilt openen?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 nummers geselecteerd."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 overgezet"
-
-msgid "%filename%"
+msgid "%1 albums"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n mislukt"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n voltooid"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n resterend"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
+msgid "kbps"
msgstr ""
-msgid "%originalyear%"
-msgstr "%origineeljaar%"
-
-msgid "%rating%"
-msgstr "%waardering%"
-
-msgid "%url%"
+msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Over Strawberry"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Diverse artiesten"
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Bestand toevoegen..."
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden…"
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Tekst uitlijnen"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Centreren"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Afspeellijst wissen"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Albumhoesbeheerder"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Op maat"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Standaard"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Herscan volledige collectie"
-
-msgid "&Equalizer"
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "%1 &Verbergen"
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "%1 database bijwerken."
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Verbergen…"
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Afspeellijst laden..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "&Waardering vergrendelen"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Handmatige configuratie proxy"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Muziek"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Dempen"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Nieuwe afspeellijst"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Volgend nummer"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Geen achtergrondafbeelding"
-
-msgid "&None"
-msgstr "Gee&n"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Bestand openen..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Afspelen"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afsluiten"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "&Herhaalmodus"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Kolommen opnieuw instellen"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Instellingen..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "&Willekeurige modus"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stoppen"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Hulpmiddelen"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Muziek transcoderen"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Aangepaste mappen in collectie bijwerken"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Gebruik het standaard systeemkleur"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Gebruik de systeemproxyinstellingen"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "(Dit is de vertraging tussen wanneer een lied gescrobbled is en wanneer scrobbles aan de server aangeboden worden. De tijd op 0 instellen zal scrobbles ogenblikkelijk aanbieden)."
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(niet bij alle nummers hetzelfde)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dag"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 willekeurige nummers"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Tokens beginnen met %, Bijvoorbeeld: %artist %album %title
\n\n"
-"Als u tekstgedeelten die tokens bevatten tussen accolades zet, zal dat gedeelte verborgen worden als het token leeg is.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Een slimme afspeellijst is een dynamische lijst met nummers die uit uw verzameling komen. Er zijn verschillende soorten slimme afspeellijsten die verschillende manieren bieden om nummers te selecteren."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Er wordt een nummer in de playlist opgenomen als het aan deze voorwaarden voldoet."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomatisch"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr ""
-
-msgid "API Token"
-msgstr ""
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbreken"
-
-msgid "About"
-msgstr "Over"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Over &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Over Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absoluu&t"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absoluut"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Map toevoegen..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Stream toevoegen"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Een nieuwe regel toevoegen, als dit door het notificatie-type ondersteund wordt"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Map toevoegen…"
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Bestand toevoegen"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Bestand toevoegen voor conversie."
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Map toevoegen"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Nieuwe map toevoegen…"
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Zoekterm toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "URL toevoegen"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Album-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Albumartiest-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Artiest-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Componist-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Schijf-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Bestandsnaam toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Genre-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Groepering-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Lengte-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "origineel jaar-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Uitvoerend artiest-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Aantal maal afgespeeld toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Waardering toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Aantal maal overgeslagen toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Titel-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Nummer-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Jaar-label toevoegen aan lied"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Stream... toevoegen"
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Aan de albums toevoegen"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Aan de artiest toevoegen"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Aan lied toevoegen"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Aan de wachtrij toevoegen"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Deze maand toegevoegd"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Deze week toegevoegd"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Dit jaar toegevoegd"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Vandaag toegevoegd"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Afgelopen drie maanden toegevoegd"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Geavanceerd groeperen…"
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Na het kopiëren…"
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Albu&m Hoes"
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Album - cd"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Albumartiest"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "Het bewerken van de albumhoes is enkel beschikbaar voor verzamelingsliedjes."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Albumhoes pixmap cache"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Album hoes grote"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Albums zoek limiet"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Albums met albumhoes"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Albums zonder albumhoes"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle bestanden (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Alle albums"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Alle artiesten"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Alle bestanden (*)"
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Alle afspeellijsten (%1)"
+msgid "Updating %1"
+msgstr "%1 bijwerken"
-msgid "All tracks"
-msgstr "Alle nummers"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Uitgebreide ASCII-tekens toestaan"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Sta mid/side-encoding toe"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Bij het origineel"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Altijd afspelen"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Kwaad"
-
-msgid "App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "App geheim"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Voeg expliciet toe aan de albumtitel voor expliciete albums"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Bent u zeker dat u wilt door gaan ?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Weet u zeker dat u voorinstelling ‘%1’ wilt wissen?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "Ben je zeker dat je het aantal maal afgespeeld en beoordelingen wilt wegschrijven voor alle liedjes in je verzameling?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Hoes automatisch"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Hoes handmatig"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Artiest's initiaal"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artiesten"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Artiest zoek limiet"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "Vr&aag bij opslaan"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Audioformaat"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Audiouitvoer"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Audio kwaliteit"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authenticatie"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authenticatie"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authenticatie mislukt"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Authenticatie metode"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Auteur en onderhouder"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Automatisch updaten"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Automatisch enkelvoudige categorieën in bibliotheekboom openen"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Automatisch zoeken voor albumhoes"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Automatisch zoeken voor liedjestekst"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Beschikbaar"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr ""
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Gemiddelde bitrate"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Gemiddelde afbeeldinggrootte"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Achtergrond-doorzichtigheid"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Bezig met het maken van een backup van de database"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Beste"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Bitrate"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Blokweergave"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Bloktype"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Vervagen"
-
-msgid "Body"
-msgstr ""
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Boomweergave"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren…"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Buffer duur"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Bufferen"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr ""
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr ""
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "Change art"
-msgstr ""
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Sneltoets wijzigen…"
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Verander het huidige nummer"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "De taal wijzigen"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Zoeken naar updates..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Kleur kiezen…"
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Lettertype kiezen…"
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr ""
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Afspeellijst wissen"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Clementine ontwikkelaars"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Clementine bijdragers"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Uw bibliotheek is leeg!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik hier om muziek toe te voegen"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Klik hier om muziek op te halen"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Klik om te schakelen tussen resterende duur en totale duur"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst vervangen"
-msgid "Client ID"
-msgstr "Cliënt ID"
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "In een nieuwe afspeellijst openen"
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Afspeellijst sluiten"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
-
-msgid "Club"
-msgstr ""
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Bibliotheek"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Verzamelingsfilter"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Database herscan-melding"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Zoeken in verzameling"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilatie"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Labels automatisch voltooien"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Labels automatisch voltooien…"
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Componist"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Configuratie onvolledig"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Configuratie verkeerd"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configureren %1"
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Configureer knoppen"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Bibliotheek configureren…"
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Apparaat verbinden"
-
-msgid "Console"
-msgstr ""
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Constante bitrate"
-
-msgid "Context"
-msgstr ""
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Ga door naar het volgende item in de afspeellijst als een liedje niet beschikbaar is"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Bijdragers"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Alle muziek converteren"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Kopieer URL(s)..."
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Kopieer albumhoes"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Kopieer naar toestel"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Naar apparaat kopiëren…"
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Kopieer je strawberry.conf en strawberry.db van je ~/snap map om verlies van configuratie te voorkomen eer je de snap de-installeert:"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kan GStreamer element ‘%1’ niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Kon de URL niet openen. Open de URL in je webbladereaar"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "Kon afspeellijstbestand %1 niet openen voor lezen: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "Kon geen GStreamer bronbestandelement voor %1 aanmaken"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Kon afspeellijst niet maken"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kan muxer voor %1 niet vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Albumhoesbeheerder"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Albumhoes niet ingesteld"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Hoes veranderd: Zal gewist worden bij opslaan."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr ""
-
-msgid "Covers"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Albumhoes van %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr ""
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Aangepaste afbeelding:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Instellingen voor aangepaste berichten"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Aangepast…"
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "DBus-pad"
-
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr ""
-
-msgid "Date Created"
-msgstr ""
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Aanmaakdatum"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Wijzigingsdatum"
-
-msgid "Days"
-msgstr ""
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Volume verminderd met 4%"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Verlaag het volume met procent"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Volume verminderen"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Standaard achter&grondafbeelding"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaarden"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Hoes wissen"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Bestanden verwijderen"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Van apparaat verwijderen…"
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Van schijf verwijderen…"
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Voorinstelling verwijderen"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Slimme afspeellijst verwijderen"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Liedjes verwijderen"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Bestanden worden verwijderd"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Details…"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Apparaateigenschappen"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Apparaateigenschappen…"
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Toestellen"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Verschillende hoesjes over meerdere liedjes."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Directe internetverbinding"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Notificatie permanent weergeven"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Schijf"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Overdracht onderbreken"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Schijfcachegrootte"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Weergaveopties"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Infoschermvenster weergeven"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Geen muziek converteren"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Afbeelding niet bijsnijden"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Niet overschrijven"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Toon deze boodschap niet meer."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Niet herhalen"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Niet in diverse artiesten weergeven"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Niet willekeurig afspelen"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Niet stoppen!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Doneer"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Dubbeklik om te openen"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Dubbelkilikken op een afspeellijst zal..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…"
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Dubbelklik hier om deze afspeellijst favoriet te maken zodat deze opgeslagen wordt en toegankelijk blijft via het \"Afspeellijst\" paneel in de linkerzijbalk"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Albumhoezen downloaden"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Sleep om te verplaatsen"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Dynamische modus staat aan"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Dynamische willekeurige mix"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Slimme afspeellijst bewerken"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Label ‘%1’ bewerken…"
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Label bewerken…"
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Nummerinformatie bewerken"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Zoek hier naar"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
@@ -1420,286 +687,180 @@ msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen"
+
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "In diverse artiesten weergeven"
+
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Niet in diverse artiesten weergeven"
+
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Er zijn andere nummers in dit album"
+
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse Artiesten?"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Weergeven"
+
+msgid "Group by"
+msgstr "Groeperen op"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "Weergaveopties"
+
+msgid "Group by Album artist/Album"
+msgstr "Groeperen op Album Artiest/Album"
+
+msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Ingekapseld hoesje"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Schijfcache inschakelen"
-
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr ""
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Items inschakelen"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Bestanden verwijderen via rechterklik contextmenu inschakelen"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Equalizer inschakelen"
-
-msgid "Enable fading"
+msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable playlist clear button"
+msgid "Group by Artist/Album"
+msgstr "Groeperen op artiest/album"
+
+msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable playlist toolbar"
+msgid "Group by Artist/Year - Album"
+msgstr "Groeperen op artiest/jaar - album"
+
+msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr ""
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik"
+msgid "Group by Genre/Artist/Album"
+msgstr "Groeperen op genre/artiest/album"
-msgid "Enable stereo balancer"
+msgid "Group by Album Artist"
msgstr ""
-msgid "Enable volume control"
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Groeperen op artiest"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Groeperen op album"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Groeperen op genre/album"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Geavanceerd groeperen…"
+
+msgid "Grouping Name"
+msgstr "Naam Groepering"
+
+msgid "Grouping name:"
+msgstr "Naam groepering:"
+
+msgid "First level"
+msgstr "Eerste niveau"
+
+msgid "Second Level"
+msgstr "Tweede niveau"
+
+msgid "Third Level"
+msgstr "Derde niveau"
+
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+msgid "Album artist"
+msgstr "Albumartiest"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Album - cd"
+
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Jaar - Album"
+
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Jaar - Album - Cd"
+
+msgid "Original year - Album"
+msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album"
+
+msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enabled"
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+msgid "Original year"
+msgstr "Oorspronkelijk jaar"
+
+msgid "Genre"
msgstr ""
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Coderingscomplexiteit"
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Kwaliteit encoding-engine"
+msgid "Performer"
+msgstr "Uitvoerend artiest"
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Coderings-modus"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groepering"
-msgid "Engine"
+msgid "File type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+msgid "Format"
msgstr ""
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Voeg een URL toe om een albumhoes van het internet te downloaden:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Geef een bestandsnaam voor de geëxporteerde albumhoezen (geen extensie)"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze afspeellijst in"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Voer hier een zoekterm in"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Geef de naam van de map"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr ""
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Gehele verzameling"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplerate"
#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgid "Could not write metadata to %1"
msgstr ""
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de nummers"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de nummers"
+msgid "Track"
+msgstr "Nummer"
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Fout bij verwerken van %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
+msgid "Original Year"
msgstr ""
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgid "Album Artist"
msgstr ""
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "Ever played"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Exceeded by"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Bestaande albumhoezen"
-
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Verloopt op %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Albumhoezen Exporteren"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Albumhoezen exporteren"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Exporteer gedownloade albumhoezen"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Exporteer albumhoezen in mediabestanden"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Klaar me exporteren"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Uitvagen bij pauze / Invagen bij hervatten"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Uitvagen"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Uitvaagduur"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "Kan hoesbestand %1 niet verwijderen: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "Kan hoesbestand %1 niet openen voor lezen: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "Kan hoesbestand %1 niet openen voor schrijven: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "Kan hoes niet schrijven naar bestand %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr "Terugval-gain"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Snel"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Ontbrekende albumhoezen ophalen"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Automatisch ophalen"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Ophalen voltooid"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Fout bij ophalen albumhoes"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
msgid "File Name"
@@ -1714,437 +875,202 @@ msgstr ""
msgid "File Type"
msgstr ""
-msgid "File extension"
-msgstr "Bestandsextensie"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Bestandsformaten"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Bestandspaden"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Bestandsgrootte"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Bestandstype"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-msgid "Filename:"
+msgid "Date Modified"
msgstr ""
-msgid "Files"
+msgid "Date Created"
msgstr ""
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Te converteren bestanden"
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+msgid "Mood"
msgstr ""
-msgid "Filetype"
-msgstr ""
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr ""
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr ""
-
-msgid "First level"
-msgstr "Eerste niveau"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Albumhoes aan breedte aanpassen"
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr ""
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr ""
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Mono-encodering forceren"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Apparaat vergeten"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Het vergeten van een apparaat zal het uit deze lijst verwijderen en zodra u het de volgende keer aansluit, zal Strawberry alle nummers opnieuw moeten inlezen."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formulier"
-
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Frozen"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Maximale bas"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Maximale bas + hoge tonen"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Maximale hoge tonen"
-
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Algemene instellingen"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Genre"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad"
-
-msgid "Go!"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr ""
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr ""
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Bibliotheek groeperen op…"
-
-msgid "Group by"
-msgstr "Groeperen op"
-
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Groeperen op album"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Album"
-msgstr "Groeperen op Album Artiest/Album"
-
-msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Year - Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Groeperen op artiest"
-
-msgid "Group by Artist/Album"
-msgstr "Groeperen op artiest/album"
-
-msgid "Group by Artist/Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Artist/Year - Album"
-msgstr "Groeperen op artiest/jaar - album"
-
-msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Groeperen op genre/album"
-
-msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Genre/Artist/Album"
-msgstr "Groeperen op genre/artiest/album"
-
-msgid "Grouping"
-msgstr "Groepering"
-
-msgid "Grouping Name"
-msgstr "Naam Groepering"
-
-msgid "Grouping name:"
-msgstr "Naam groepering:"
-
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
-
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Hardware-informatie"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten is."
-
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr ""
-
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Hoog (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr ""
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr ""
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Pictogrammen bovenaan"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Indien geactiveerd, zal door het aanklikken van een geselecteerd nummer in de afspeellijst je de labelwaarde direct kunnen bewerken."
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Als u verder gaat zal dit apparaat traag zijn en de nummers die ernaar gekopieerd werden zullen mogelijk niet meer werken."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr ""
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr ""
-
-msgid "Import..."
-msgstr ""
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "In %1 dagen"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "In %1 weken"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr ""
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr ""
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Verhoog het volume met procent "
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Invoegen…"
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgid "CUE"
msgstr ""
msgid "Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Integriteits check"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Intro nummers"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgid "Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgid "Undo"
msgstr ""
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgid "Redo"
msgstr ""
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Meteen naar vorige nummer springen"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venter gesloten wordt"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "De originele bestanden behouden"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Laptop/koptelefoon"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grote hal"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Grote albumhoes"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Grote zijbalk"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Laast afgespeeld"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Laast afgespeeld"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr ""
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Duur"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr ""
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr ""
-
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Albumhoes van URL laden"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Albumhoes van URL laden…"
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Albumhoes van schijf laden"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Albumhoes van schijf laden…"
-
msgid "Load playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "MTP-apparaat laden"
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden. Maak het zoekveld leeg om de gehele lijst opnieuw weer te geven."
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "iPod-database laden"
+msgid "stop"
+msgstr "stoppen"
-msgid "Loading smart playlist"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Verbergen…"
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Kolommen opnieuw instellen"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "&Waardering vergrendelen"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Tekst uitlijnen"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centreren"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 &Verbergen"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Geef de naam van de map"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Kopieer naar toestel"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Afspeellijsten verwijderen"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "U staat op het punt om %1 afspeellijsten uit uw favorieten te verwijderen, weet u het zeker?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"U kunt afspeellijsten aan uw favorieten toevoegen door op het stericoon naast de naam van de afspeellijst te klikken.\n\n"
+"Favoriete afspeellijsten zullen hier opgeslagen worden."
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Kon afspeellijst niet maken"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 geselecteerd van"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluut"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Afspeellijst sluiten"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Afspeellijst hernoemen..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Afspeellijst hernoemen"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze afspeellijst in"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Afspeellijst verwijderen"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Je staat op het punt een afspeellijst te verwijderen, die geen deel uitmaakt van je favoriete afspeellijsten: de afspeellijst zal worden verwijderd (dit kan niet ongedaan gemaakt worden).\n"
+"Weet je zeker dat je verder wilt gaan?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Dubbelklik hier om deze afspeellijst favoriet te maken zodat deze opgeslagen wordt en toegankelijk blijft via het \"Afspeellijst\" paneel in de linkerzijbalk"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "%n nummers toevoegen"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "%n nummers verwijderen"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "Verplaats %n nummers"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "nummers sorteren"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "nummers schudden"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
msgstr ""
msgid "Loading tracks"
@@ -2153,813 +1079,739 @@ msgstr "Nummers laden"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nummerinformatie laden"
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden…"
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
-
-msgid "Local file"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Inloggen"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
+msgid "Saving CUE files is not supported."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Laag (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Lage complexiteit profiel (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr ""
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
+msgid "Don't know how to handle %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Alle afspeellijsten (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 afspeellijsten (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
msgstr ""
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Normaal profiel (MAIN)"
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Beheer opgeslagen groeperingen"
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Zoeken in verzameling"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr ""
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Zoektermen"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Er wordt een nummer in de playlist opgenomen als het aan deze voorwaarden voldoet."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "zoek opties"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 nummer gevonden (%2 weergegeven)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 nummer gevonden"
+
+msgid "after"
+msgstr "na"
+
+msgid "before"
+msgstr "voor"
+
+msgid "on"
+msgstr "aan"
+
+msgid "not on"
+msgstr "niet aan"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "als laatst"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "niet als laatste"
+
+msgid "between"
+msgstr "tussen"
+
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "begint met"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "eindigt met"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
+
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner dan"
+
+msgid "equals"
+msgstr "is gelijk aan"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "niet gelijk"
+
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "niet leeg"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "oudste eerst"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "nieuwste eerst"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "kortste eerst"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "langste eerst"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "Kleinste eerst"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "grootste eerst"
+
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "weken"
+
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "De tweede waarde moet groter zijn dan de eerste!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Zoekterm toevoegen aan lied"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 willekeurige nummers"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr ""
+
+msgid "Never played"
+msgstr ""
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Laast afgespeeld"
+
+msgid "Most played"
+msgstr ""
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alle nummers"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Dynamische willekeurige mix"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Slimme afspeellijst verwijderen"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Slimme afspeellijst"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr ""
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Een slimme afspeellijst is een dynamische lijst met nummers die uit uw verzameling komen. Er zijn verschillende soorten slimme afspeellijsten die verschillende manieren bieden om nummers te selecteren."
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle albums"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Albums met albumhoes"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Albums zonder albumhoes"
+
+msgid "Really cancel?"
+msgstr "Werkelijk annuleren?"
+
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Niet stoppen!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Alle artiesten"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 overgezet"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Klaar me exporteren"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Geen albumhoezen om te exporteren."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Albumhoes van %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Alle bestanden (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Albumhoes van schijf laden…"
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Albumhoes op schijf bewaren…"
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Albumhoes van URL laden…"
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Naar albumhoezen zoeken…"
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Albumhoes wissen"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Hoes wissen"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Volledig weergeven..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Automatisch zoeken"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Albumhoes van schijf laden"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "Kan hoesbestand %1 niet openen voor lezen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Albumhoes opslaan"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "Kan hoesbestand %1 niet openen voor schrijven: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "Kan hoesbestand %1 niet verwijderen: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "Kan hoes niet schrijven naar bestand %1: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Totaal aantal netwerk-verzoeken"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Gemiddelde afbeeldinggrootte"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Totaal aantal verzonden bytes"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Fout bij ophalen albumhoes"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr ""
+
+msgid "Received invalid reply from web browser."
+msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen van webbrowser."
+
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamen"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Map toevoegen…"
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "Ben je zeker dat je het aantal maal afgespeeld en beoordelingen wilt wegschrijven voor alle liedjes in je verzameling?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Gebruik Tidal instellingen om te verifiëren."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Gebruik Qobuz instellingen om te verifiëren."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 heeft authenticatie nodig"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 heeft geen authenticatie nodig"
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
#, qt-format
msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr ""
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr ""
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale bitrate"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
+#, qt-format
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Middle"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Minimale bitrate"
-
-msgid "Missing API token."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing username."
-msgstr ""
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren"
-
-msgid "Months"
-msgstr ""
-
-msgid "Mood"
-msgstr ""
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr ""
-
-msgid "Most played"
-msgstr ""
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Koppelpunt"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Koppelpunten"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Omlaag verplaatsen"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Omhoog verplaatsen"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Muziek"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Dempen"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Benoemingsopties"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Langzaam internet"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Netwerk Proxy"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-msgid "Never played"
-msgstr ""
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Nooit afspelen"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nieuwe afspeellijst"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Nieuwe nummers"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr ""
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-msgid "Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Volgende week"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Geen weergave"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Geen albumhoezen om te exporteren."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Geen lange blokken"
-
-msgid "No match."
-msgstr ""
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Geen overeenkomsten gevonden. Maak het zoekveld leeg om de gehele lijst opnieuw weer te geven."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr ""
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Geen korte blokken"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr ""
-
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een apparaat"
-
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Normaal blok type"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr ""
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr ""
-
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr ""
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr ""
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Niet verbonden"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Niet aangekoppeld - dubbelklik om aan te koppelen"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Notificatietype"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaties"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr ""
+msgid "Select background image"
+msgstr "Kies achtergrondafbeelding"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Voorbeeld infoschermvenster"
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Sleep om te verplaatsen"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Over Strawberry"
#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versie %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry is een muziekspeler en organisator van muziekcollecties."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
msgstr ""
-msgid "On"
-msgstr "Aan"
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry is gratis software vrijgegeven onder GPL. De broncode is beschikbaar op% 1"
-msgid "On startup"
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "U moet bij dit programma een kopie van de GNU General Public License hebben ontvangen. Zo niet, zie %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
msgstr ""
-msgid "Only show the first"
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Je kan de schrijvers hier sponseren %1 U kunt ook een eenmalige betaling doen via %2"
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur en onderhouder"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bijdragers"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Clementine ontwikkelaars"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Clementine bijdragers"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Dankzij"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Dank aan alle andere medewerkers van Amarok en Clementine."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(niet bij alle nummers hetzelfde)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Verschillende hoesjes over meerdere liedjes."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Nummers opslaan"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 nummers geselecteerd."
+
+msgid "Yes"
msgstr ""
-msgid "Opacity"
-msgstr "Doorzichtigheid"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
+msgid "No"
msgstr ""
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Open een pad om muziek uit te importeren"
-
-msgid "Open audio &CD..."
+msgid "Cover is unset."
msgstr ""
-msgid "Open device"
-msgstr "Apparaat openen"
-
-msgid "Open homepage"
+msgid "Cover from embedded image."
msgstr ""
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "In een nieuwe afspeellijst openen"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Openen..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
msgstr ""
-msgid "Optimize for &quality"
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Albumhoes niet ingesteld"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "Het bewerken van de albumhoes is enkel beschikbaar voor verzamelingsliedjes."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Hoes veranderd: Zal gewist worden bij opslaan."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr ""
-msgid "Options"
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr ""
-msgid "Options..."
-msgstr "Opties…"
-
-msgid "Opus"
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr ""
-msgid "Organize Files"
+msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
-msgid "Organize files..."
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
-msgid "Organizing files"
+msgid "loading..."
msgstr ""
-msgid "Original Year"
+msgid "Not found."
msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr "Originele labels"
-msgid "Original year"
-msgstr "Oorspronkelijk jaar"
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Gesuggereerde labels"
-msgid "Original year - Album"
-msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album"
+msgid "Delete files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
-msgid "Original year - Album - Disc"
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "De volgende bestanden worden van schijf verwijderd:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Bent u zeker dat u wilt door gaan ?"
+
+msgid "Receiving initial data from last.fm..."
+msgstr "Initiële gegevens ontvangen van last.fm..."
+
+#, qt-format
+msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
-msgid "Other options"
-msgstr "Overige opties"
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Laatst afgespeeld lied voor %1 ontvangen."
-msgid "Output"
-msgstr ""
-
-msgid "Output options"
-msgstr "Uitvoeropties"
-
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr ""
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr ""
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Partitielabel"
-
-msgid "Party"
-msgstr ""
-
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Afspelen pauzeren"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Performer"
-msgstr "Uitvoerend artiest"
-
-msgid "Pixel"
-msgstr ""
-
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Normale zijbalk"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
-
-msgid "Play Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Play control buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Aantal maal afgespeeld"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr ""
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
-
-msgid "Play next"
-msgstr ""
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "De de/ste track in de afspeellijst afspelen"
-
-msgid "Play/Pause"
+#, qt-format
+msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Player options"
-msgstr "Speler-opties"
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry draait als een Snap"
-msgid "Playlist"
-msgstr "Afspeellijst"
-
-msgid "Playlist buttons"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry is langzamer en heeft beperkingen wanneer het als Snap wordt uitgevoerd.Toegang tot het root bestandssysteem (/) zal niet werken. Er kunnen ook andere beperkingen zijn, zoals toegang tot bepaalde apparaten of netwerkshares."
+
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Kopieer je strawberry.conf en strawberry.db van je ~/snap map om verlies van configuratie te voorkomen eer je de snap de-installeert:"
+
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr ""
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr ""
+
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Grote zijbalk"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Kleine zijbalk"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Normale zijbalk"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Tabs bovenaan"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Pictogrammen bovenaan"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Nieuwe nummers"
+
+msgid "Exceeded by"
+msgstr ""
+
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstel"
+
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Kleine albumhoes"
+
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Grote albumhoes"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Albumhoes aan breedte aanpassen"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Boven statusbalk weergeven"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "U bent ingelogd."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "U bent ingelogd als %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Verloopt op %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "schijf %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "nummer %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Stoppen met afspelen na nummer: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellijst voltooid"
#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgid "Volume %1%"
msgstr ""
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr ""
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Niet willekeurig afspelen"
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Afspeellijst-opties"
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Alles willekeurig"
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr ""
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Nummers van dit album willekeurig"
-msgid "Playlist type"
-msgstr ""
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Albums willekeurig afspelen"
-msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Niet herhalen"
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Sluit uw browser en keer terug naar Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr ""
-
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Pop-up duur"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Voorversterking"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Geef de voorkeur aan albumartiest bij het verzenden van scrobbles"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Eerste keuze voor bestandsnamen van albumshoezen (gescheiden door komma's)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Voorkeursformaat"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr ""
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr ""
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Voorinstelling:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Druk op \"Opslaan\" om de URL naar het klembord te kopiëren en deze handmatig in een webbrowser te openen."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Druk een toets"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Druk een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Op \"Vorige\" drukken in de speler zal..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Opties mooi infoschermvenster"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorig nummer"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Versie-informatie uitprinten"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Voortgang"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Zet nummers in willekeurige volgorde"
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "apparaat afzoeken..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Rij"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr ""
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr ""
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr "Radio's"
-
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
-
-msgid "Re&lative"
-msgstr ""
-
-msgid "Really cancel?"
-msgstr "Werkelijk annuleren?"
-
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr ""
-
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr ""
-
-msgid "Received invalid reply from web browser."
-msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen van webbrowser."
-
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
-msgstr ""
-
-msgid "Receiving albums..."
-msgstr ""
-
-msgid "Receiving artists..."
-msgstr ""
-
-msgid "Receiving initial data from last.fm..."
-msgstr "Initiële gegevens ontvangen van last.fm..."
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Laatst afgespeeld lied voor %1 ontvangen."
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
-msgstr ""
-
-msgid "Receiving songs..."
-msgstr ""
-
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr ""
-
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr ""
-
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr ""
-
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr ""
-
-msgid "Refresh channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatief"
-
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr ""
-
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Onthoud mijn keuze"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Map verwijderen"
-
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Verwijder van favorieten"
-
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
-
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Afspeellijst verwijderen"
-
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Afspeellijsten verwijderen"
-
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Verwijder problematische tekens uit bestandsnamen"
-
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Afspeellijst hernoemen"
-
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Afspeellijst hernoemen..."
-
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…"
-
-msgid "Repeat"
-msgstr "Herhalen"
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Nummer herhalen"
msgid "Repeat album"
msgstr "Album herhalen"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Album herhalen"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Afspeellijst herhalen"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Nummer herhalen"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Na ieder nummer stoppen"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Huidige afspeellijst vervangen"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Vervang spaties door streepjes"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Spaties vervangen door onderstrepingstekens"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Afspeellijst vervangen"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Replay Gain modus"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr ""
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Herstel"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Reset afspeelstatistieken"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Herstart het afspelen van track, of speel het vorige nummer af bij 8 seconden van start."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Beperk tekens tot ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Beperken tot tekens toegestaan op FAT-bestandssystemen"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Afspelen hervatten bij opstarten"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Intro nummers"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Albumhoes ophalen voor %1 album..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configureren %1"
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Aan de artiest toevoegen"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Aan de albums toevoegen"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Aan lied toevoegen"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr ""
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Klik hier om muziek op te halen"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Verwijder van favorieten"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Donate"
+msgstr "Doneer"
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Albumhoezen ophalen voor %1 album..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 Scrobbler authenticatie"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr ""
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Druk op \"Opslaan\" om de URL naar het klembord te kopiëren en deze handmatig in een webbrowser te openen."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Kon de URL niet openen. Open de URL in je webbladereaar"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr ""
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Scrobbler %1 is niet geverifieerd!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr ""
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Artiest's initiaal"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Bestandsextensie"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de nummers"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Er waren problemen tijdens het kopiëren van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet gekopieerd worden:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de nummers"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet verwijderd worden:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorig nummer"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Volume verminderen"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Druk een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden gestart."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Sneltoets voor %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Het gebruik van X11-snelkoppelingen op %1 wordt niet aanbevolen en kan ervoor zorgen dat het toetsenbord niet meer reageert!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via MPRIS en KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via Gnome Settings Daemon en moeten geconfigureerd worden in gnome-settings-daemon instead."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via Gnome Settings Daemon en moeten geconfigureerd worden in cinnamon-settings-daemon instead."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via MATE Settings Daemon en kunnen daar geconfigureerd worden"
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferen"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "DBus-pad"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Serienummer"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Koppelpunten"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Partitielabel"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Apparaat verbinden"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Dit is de eerste keer dat u dit apparaat hebt verbonden. Strawberry zal nu het apparaat op muziekbestanden doorzoeken - dit kan even duren."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Dit apparaat zal niet correct werken"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Dit is een MTP apparaat maar u hebt Strawberry gecompileerd zonder libmtp ondersteuning."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Als u verder gaat zal dit apparaat traag zijn en de nummers die ernaar gekopieerd werden zullen mogelijk niet meer werken."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Dit is een iPod maar u hebt Strawberry gecompileerd zonder libgpod ondersteuning."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Bijwerken, %1%…"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Niet aangekoppeld - dubbelklik om aan te koppelen"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Dubbeklik om te openen"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 nummer%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Apparaat veilig verwijderen"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Apparaat vergeten"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Apparaateigenschappen…"
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Van apparaat verwijderen…"
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Het vergeten van een apparaat zal het uit deze lijst verwijderen en zodra u het de volgende keer aansluit, zal Strawberry alle nummers opnieuw moeten inlezen."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "iPod-database laden"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Koppelpunt"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "MTP-apparaat laden"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kan GStreamer element ‘%1’ niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 met succes weggeschreven"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Converteren van %1 bestanden m.b.v. %2 threads"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Fout bij verwerken van %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "%1 wordt gestart"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kan muxer voor %1 niet vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Converteren starten"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n resterend"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n voltooid"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n mislukt"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Open een pad om muziek uit te importeren"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "Server-URL is ongeldig."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr ""
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Subsonic server-URL is ongeldig."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr ""
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Albums ophalen..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Nummers ophalen voor %1 album..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Liedjes ophalen voor %1 albums..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Keer terug naar Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Uitvoeren"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Apparaat veilig verwijderen"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplerate"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr ""
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Albumhoes opslaan"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Albumhoes op schijf bewaren…"
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Huidige groepering opslaan"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Afspeellijst opslaan..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Voorinstelling opslaan"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Opgeslagen groeperingbeheerder"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Album hoezen weg schrijven"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Nummers opslaan"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Schaalbare samplerateprofiel (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Groote schalen"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Albumhoes ophalen voor %1 album..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Albumhoezen ophalen voor %1 album..."
+
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Configuratie onvolledig"
+
+msgid "Missing server url, username or password."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Scrobbler %1 is niet geverifieerd!"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Configuratie verkeerd"
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Test geslaagd!"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Automatisch zoeken"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Test gefaald!"
-msgid "Search delay"
-msgstr "Zoek vertraging"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr ""
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Naar albumhoezen zoeken…"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr ""
-msgid "Search for this"
-msgstr "Zoek hier naar"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr ""
-msgid "Search mode"
-msgstr "Zoek mode"
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr ""
-msgid "Search options"
-msgstr "zoek opties"
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr ""
-msgid "Search terms"
-msgstr "Zoektermen"
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authenticatie"
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Tweede niveau"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Tweede niveau"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Zoeken met behulp van een toetsenbordsnelkoppeling of muiswiel"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Kies achtergrondafbeelding"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Selecteer best passende match"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecteer..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Serienummer"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "Server-URL"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "Server-URL is ongeldig."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Zet het volume op procent"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Instellingen vereisen opnieuw opstarten."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Sneltoets voor %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Weergeven"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgid "No match."
msgstr ""
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Toon een mededeling als ik de herhaal/shuffle modus wijzig"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Notificatie weergeven als ik het volume wijzig"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Notificatie weergeven wanneer ik het afspelen pauzeer"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Een melding weergeven wanneer ik het afspelen hervat"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgid "Cancelled."
msgstr ""
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Mooi infoschermvenster weergeven"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Boven statusbalk weergeven"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Toon albumhoes"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Toon albumhoezen in collectie"
-
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Alle nummers weergeven"
-
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Laat alle liedjes zien"
-
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Toon dialoogvenster voor fouten"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr ""
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Verdelers tonen"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr ""
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Volledig weergeven..."
+msgid "Missing API token."
+msgstr ""
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Tonen in bibliotheek..."
+msgid "Missing username."
+msgstr ""
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "In bestandsbeheer tonen"
+msgid "Missing password."
+msgstr ""
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Spotify verificatie"
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "In diverse artiesten weergeven"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr ""
-msgid "Show love button"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
+
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr ""
+
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing app id."
msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Toon moodbar"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Alleen dubbelen tonen"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr ""
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Nummers zonder labels tonen"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Speel widget weergeven"
+msgid "Angry"
+msgstr "Kwaad"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Toon scrobble-knop"
+msgid "Frozen"
+msgstr ""
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Systeemkleuren"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Strawberry Muziek Speler"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Volgend nummer"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Afspeellijst wissen"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…"
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Label bewerken…"
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Instellingen..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Over Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Bestand toevoegen..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Bestand openen..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Albumhoesbeheerder"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr ""
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "&Willekeurige modus"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "&Herhaalmodus"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Muziek transcoderen"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Map toevoegen..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Nieuwe afspeellijst"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Afspeellijst laden..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Aangepaste mappen in collectie bijwerken"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Over &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Dempen"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Herscan volledige collectie"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Labels automatisch voltooien…"
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Bestand toevoegen voor conversie."
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Stream... toevoegen"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Toon zijbalk"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Songteksten weergeven"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr ""
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Muziek"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Hulpmiddelen"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "U kunt de manier waarop de nummers in de bibliotheek gesorteerd worden aanpassen."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Bibliotheek groeperen op…"
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Tweede niveau"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Derde niveau"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Verzamelingsfilter"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Gehele verzameling"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Vandaag toegevoegd"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Deze week toegevoegd"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Afgelopen drie maanden toegevoegd"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Dit jaar toegevoegd"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Deze maand toegevoegd"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Huidige groepering opslaan"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Beheer opgeslagen groeperingen"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Voer hier een zoekterm in"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulier"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Opgeslagen groeperingbeheerder"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr ""
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Bestandspaden"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Dit kan aangepast worden in de instellingen"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Onthoud mijn keuze"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Na ieder nummer stoppen"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Willekeurig"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Dynamische modus staat aan"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Zet uit"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr ""
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Zoek mode"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr ""
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr ""
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Zet nummers in willekeurige volgorde"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Sorteer nummers op"
+
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Laat alle liedjes zien"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr ""
+
+msgid " songs"
+msgstr "nummers"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+msgid "ago"
+msgstr "geleden"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Slimme afspeellijst bewerken"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Dynamische modus gebruiken"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Albumhoezen exporteren"
+
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Geef een bestandsnaam voor de geëxporteerde albumhoezen (geen extensie)"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Exporteer gedownloade albumhoezen"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Exporteer albumhoezen in mediabestanden"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Bestaande albumhoezen"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Groote"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Groote schalen"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Groote:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Albumhoesbeheerder"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Automatisch ophalen"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+msgid "View"
+msgstr "Weergave"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Totaal aantal albums:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Zonder albumhoes:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Ontbrekende albumhoezen ophalen"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Albumhoezen Exporteren"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Ophalen voltooid"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Albumhoes van URL laden"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Voeg een URL toe om een albumhoes van het internet te downloaden:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venter gesloten wordt"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr ""
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Technische gegevens lied weergeven"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Afspelen hervatten bij opstarten"
-msgid "Show system tray icon"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Speel widget weergeven"
+
+msgid "On startup"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
msgid "Show the main window"
msgstr ""
+msgid "Hide the main window"
+msgstr ""
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Toon het hoofdvenster gemaximaliseerd"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Toon het hoofdvenster geminimaliseerd"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Willekeurig"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Albums willekeurig afspelen"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Alles willekeurig"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Nummers van dit album willekeurig"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Afmelden"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Bezig met inloggen...."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Groote"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Groote:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Terug in afspeellijst"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Aantal maal overgeslagen"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Vooruit in afspeellijst"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Nummer overslaan"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Kleine albumhoes"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Kleine zijbalk"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Slimme afspeellijst"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Slimme afspeellijsten"
-
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Songtekst"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr ""
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Liedjes"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr ""
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Zoeklimiet voor nummers"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Helaas"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Sorteer nummers op"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Spotify verificatie"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Converteren starten"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "%1 wordt gestart"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Na ieder nummer stoppen"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Na ieder nummer stoppen"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Na dit nummer stoppen"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Afspelen stoppen"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Stoppen met afspelen na nummer: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestopt"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Strawberry fout"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Strawberry Muziek Speler"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Strawberry Rood"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry kan de muziek die u naar dit apparaat kopieert automatisch converteren zodat het apparaat het af kan spelen."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry kan een bericht weergeven zodra het nummer wijzigt."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry is een muziekspeler en organisator van muziekcollecties."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry is gratis software vrijgegeven onder GPL. De broncode is beschikbaar op% 1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry draait als een Snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry is langzamer en heeft beperkingen wanneer het als Snap wordt uitgevoerd.Toegang tot het root bestandssysteem (/) zal niet werken. Er kunnen ook andere beperkingen zijn, zoals toegang tot bepaalde apparaten of netwerkshares."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry heeft geen resultaten voor dit bestand gevonden"
-
-msgid "Stream"
-msgstr ""
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Stream URL-methode"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamen"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Rek de afbeelding uit om de afspeellijst te vullen"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Dien scrobble in elke"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Subsonic server-URL is ongeldig."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Succes!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 met succes weggeschreven"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Gesuggereerde labels"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Superhoog (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Ondersteunde formaten"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Systeemkleuren"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Tabbalkkleuren"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Tabbalk grote modus"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Tabbalk kleine modus"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Tabs bovenaan"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Labels ophalen"
-
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Doelbitrate"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Technische data"
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr ""
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Test gefaald!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Test geslaagd!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Tekstopties"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Dankzij"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Dank aan alle andere medewerkers van Amarok en Clementine."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden gestart."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Albumhoes van het momenteel spelende nummer"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "De volgende bestanden worden van schijf verwijderd:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "De tweede waarde moet groter zijn dan de eerste!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "De versie van Strawberry die u zojuist heeft ge-updated vereist vanwege de nieuwe onderdelen die hieronder staan een volledige herscan van de database:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Er zijn andere nummers in dit album"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Er waren problemen tijdens het kopiëren van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet gekopieerd worden:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde nummers. De volgende bestanden konden niet verwijderd worden:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vullen"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Deze instellingen worden gebruikt in het dialoogvenster \"Muziek converteren\" en bij het converteren van muziek voor het kopiëren naar een apparaat."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Derde niveau"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Derde niveau"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Dit kan aangepast worden in de instellingen"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Dit apparaat dient verbonden te zijn en geopend vooraleer Strawberry kan zien welke bestandsformaten het ondersteunt."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Dit apparaat ondsteunt de volgende bestandsformaten:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Dit apparaat zal niet correct werken"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Dit is een MTP apparaat maar u hebt Strawberry gecompileerd zonder libmtp ondersteuning."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Dit is een iPod maar u hebt Strawberry gecompileerd zonder libgpod ondersteuning."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Dit is de eerste keer dat u dit apparaat hebt verbonden. Strawberry zal nu het apparaat op muziekbestanden doorzoeken - dit kan even duren."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Tidal is niet officieel en vereist een API-token van een geregistreerde applicatie om te werken. We kunnen u niet helpen deze te krijgen."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "TIjd stap"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Schakel status overslaan in"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Te veel nummers geselecteerd."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Totaal aantal albums:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Totaal aantal verzonden bytes"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Totaal aantal netwerk-verzoeken"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Nummer"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Muziek converteren"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Conversie-Log"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Converteren"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Converteren van %1 bestanden m.b.v. %2 threads"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Conversieopties"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Zet uit"
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Zeer snel internet"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Albumhoes wissen"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Nummer niet overslaan"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Bibliotheek bijwerken zodra Strawberry gestart wordt"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "%1 bijwerken"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "%1 database bijwerken."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Bijwerken, %1%…"
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "Upmix / downmix naar"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Linksboven"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Rechtsboven"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Gebruik"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Gebruik Gnome (GSD) -snelkoppelingen indien beschikbaar"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "Gebruik HTTP/2 waar nodig"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Gebruik KDE (KGlobalAccel) -snelkoppelingen indien beschikbaar"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Gebruik MATE-snelkoppelingen indien beschikbaar"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Gebruik OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Gebruik Qobuz instellingen om te verifiëren."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Gebruik Tidal instellingen om te verifiëren."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Gebruik X11-snelkoppelingen indien beschikbaar"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Gebruik afwisselende rijkleuren"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Authenticatie gebruiken"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Bitrate management engine gebruiken"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Gebruik een aangepaste kleur"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Dynamische modus gebruiken"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Achtergrond met kleurovergang gebruiken"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Gebruik proxy-instellingen voor streaming"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Gebruik systeem pictogrammen"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Gebruik tijdelijke ruisvervorming"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
msgid "Use the system default"
msgstr "De systeemstandaard gebruiken"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Gebruikt"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Gebruikersinterface"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Gebruikerstoken:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Het gebruik van X11-snelkoppelingen op %1 wordt niet aanbevolen en kan ervoor zorgen dat het toetsenbord niet meer reageert!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Strawberry moet herstart worden als u de taal veranderd."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Het menu gebruiken om een nummer toe te voegen zal…"
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Variabele bitrate"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Nooit afspelen"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Diverse artiesten"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Controleer certificaat van de serve"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Altijd afspelen"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versie %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Op \"Vorige\" drukken in de speler zal..."
-msgid "View"
-msgstr "Weergave"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Meteen naar vorige nummer springen"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…"
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Afspeellijst vervangen"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Aan de wachtrij toevoegen"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Dubbelkilikken op een afspeellijst zal..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Verander het huidige nummer"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Zoeken met behulp van een toetsenbordsnelkoppeling of muiswiel"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "TIjd stap"
+
+msgid " s"
msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vullen"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Nieuwe map toevoegen…"
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Map verwijderen"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Automatisch updaten"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Bibliotheek bijwerken zodra Strawberry gestart wordt"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten"
-
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr ""
-msgid "WavPack"
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
+msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
-msgid "Weeks"
-msgstr "weken"
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Eerste keuze voor bestandsnamen van albumshoezen (gescheiden door komma's)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Bij het zoeken naar albumhoezen zoekt Strawberry eerst naar bestandsnamen die een van de volgende woorden bevatten.\n"
"Als er geen match is wordt de grootste afbeelding uit de map gebruikt."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Automatisch enkelvoudige categorieën in bibliotheekboom openen"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Snel internet"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Verdelers tonen"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Zonder albumhoes:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Toon albumhoezen in collectie"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse Artiesten?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Schrijf metadata bij het opslaan van afspeellijsten"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Albumhoes pixmap cache"
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Schijfcache inschakelen"
+
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Schijfcachegrootte"
+
+msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Jaar - Album"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Jaar - Album - Cd"
-
-msgid "Years"
-msgstr "Jaren"
-
-msgid "Yes"
+msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "U staat op het punt om %1 afspeellijsten uit uw favorieten te verwijderen, weet u het zeker?"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Je staat op het punt een afspeellijst te verwijderen, die geen deel uitmaakt van je favoriete afspeellijsten: de afspeellijst zal worden verwijderd (dit kan niet ongedaan gemaakt worden).\n"
-"Weet je zeker dat je verder wilt gaan?"
-
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "U bent niet ingelogd."
-
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "U bent ingelogd als %1."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "U bent ingelogd."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "U kunt de manier waarop de nummers in de bibliotheek gesorteerd worden aanpassen."
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Je kan de schrijvers hier sponseren %1 U kunt ook een eenmalige betaling doen via %2"
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "GStreamer is nodig voor deze URL."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "U moet Systeemvoorkeuren openen en Strawberry toestaan om \"uw computer te bedienen\" om globale sneltoetsen te gebruiken in Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "U moet bij dit programma een kopie van de GNU General Public License hebben ontvangen. Zo niet, zie %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Strawberry moet herstart worden als u de taal veranderd."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Uw bibliotheek is leeg!"
-
-msgid "Z-A"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Zero"
-msgstr "Nul"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "%n nummers toevoegen"
-
-msgid "after"
-msgstr "na"
-
-msgid "ago"
-msgstr "geleden"
-
-msgid "albums"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "and"
-msgstr "en"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr ""
-msgid "artist"
-msgstr "artiest"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr ""
-msgid "artists"
-msgstr "artiesten"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Bestanden verwijderen via rechterklik contextmenu inschakelen"
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
+msgid "Backend"
+msgstr ""
-msgid "before"
-msgstr "voor"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Audiouitvoer"
-msgid "between"
-msgstr "tussen"
+msgid "Engine"
+msgstr ""
-msgid "biggest first"
-msgstr "grootste eerst"
-
-msgid "channels"
-msgstr "kanalen"
-
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
-
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "schijf %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
-
-msgid "empty"
-msgstr "leeg"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "eindigt met"
-
-msgid "equals"
-msgstr "is gelijk aan"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "groter dan"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr ""
msgid "hw"
msgstr "hardware"
-msgid "in the last"
-msgstr "als laatst"
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "less than"
-msgstr "kleiner dan"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "langste eerst"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "Verplaats %n nummers"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "nieuwste eerst"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "niet leeg"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "niet gelijk"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "niet als laatste"
-
-msgid "not on"
-msgstr "niet aan"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "oudste eerst"
-
-msgid "on"
-msgstr "aan"
-
-msgid "options"
-msgstr "opties"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "%n nummers verwijderen"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "kortste eerst"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr ""
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "nummers schudden"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "Upmix / downmix naar"
-msgid "smallest first"
-msgstr "Kleinste eerst"
+msgid "channels"
+msgstr "kanalen"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Buffer duur"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr ""
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaarden"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Replay Gain modus"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr "Terugval-gain"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Uitvagen"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Uitvaagduur"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Uitvagen bij pauze / Invagen bij hervatten"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Artiest-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Album-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Titel-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Albumartiest-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Jaar-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Componist-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Uitvoerend artiest-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Groepering-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Schijf-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Nummer-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Genre-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Lengte-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Aantal maal afgespeeld toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Aantal maal overgeslagen toevoegen aan lied"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Een nieuwe regel toevoegen, als dit door het notificatie-type ondersteund wordt"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Bestandsnaam toevoegen aan lied"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "URL toevoegen"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr "%waardering%"
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Waardering toevoegen aan lied"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr "%origineeljaar%"
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "origineel jaar-label toevoegen aan lied"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Items inschakelen"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Technische data"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Songtekst"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Automatisch zoeken voor albumhoes"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid " pt"
+msgstr "pt"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Gebruik afwisselende rijkleuren"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Ga door naar het volgende item in de afspeellijst als een liedje niet beschikbaar is"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr ""
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatisch"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absoluu&t"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr ""
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "Vr&aag bij opslaan"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Indien geactiveerd, zal door het aanklikken van een geselecteerd nummer in de afspeellijst je de labelwaarde direct kunnen bewerken."
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Schrijf metadata bij het opslaan van afspeellijsten"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr ""
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr ""
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Toon scrobble-knop"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Dien scrobble in elke"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " seconden"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "(Dit is de vertraging tussen wanneer een lied gescrobbled is en wanneer scrobbles aan de server aangeboden worden. De tijd op 0 instellen zal scrobbles ogenblikkelijk aanbieden)."
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Geef de voorkeur aan albumartiest bij het verzenden van scrobbles"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Toon dialoogvenster voor fouten"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr ""
+
+msgid "Local file"
+msgstr ""
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr ""
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Inloggen"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Gebruikerstoken:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Album hoezen weg schrijven"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename:"
+msgstr ""
+
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Vervang spaties door streepjes"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netwerk Proxy"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Gebruik de systeemproxyinstellingen"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Directe internetverbinding"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Handmatige configuratie proxy"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-proxy"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Authenticatie gebruiken"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Gebruik proxy-instellingen voor streaming"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Gebruik systeem pictogrammen"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Instellingen vereisen opnieuw opstarten."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Tabbalkkleuren"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Gebruik het standaard systeemkleur"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Gebruik een aangepaste kleur"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Achtergrond met kleurovergang gebruiken"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Standaard achter&grondafbeelding"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Geen achtergrondafbeelding"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Albumhoes van het momenteel spelende nummer"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Albu&m Hoes"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Aangepaste afbeelding:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren…"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr ""
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Rek de afbeelding uit om de afspeellijst te vullen"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Afbeelding niet bijsnijden"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Vervagen"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Tabbalk grote modus"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Configureer knoppen"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Tabbalk kleine modus"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr ""
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaties"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry kan een bericht weergeven zodra het nummer wijzigt."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Notificatietype"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Mooi infoschermvenster weergeven"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr ""
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Pop-up duur"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Notificatie permanent weergeven"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Notificatie weergeven als ik het volume wijzig"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Toon een mededeling als ik de herhaal/shuffle modus wijzig"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Notificatie weergeven wanneer ik het afspelen pauzeer"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Een melding weergeven wanneer ik het afspelen hervat"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Instellingen voor aangepaste berichten"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken"
+
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Opties mooi infoschermvenster"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstopties"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Lettertype kiezen…"
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Kleur kiezen…"
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Achtergrond-doorzichtigheid"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Strawberry Rood"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast…"
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr ""
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voorinstelling:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Equalizer inschakelen"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr ""
+
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Strawberry fout"
+
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Nummerinformatie bewerken"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Hoes automatisch"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Laast afgespeeld"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Aantal maal afgespeeld"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Aantal maal overgeslagen"
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Bestandsgrootte"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Hoes handmatig"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Reset afspeelstatistieken"
+
+msgid "Change art"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Ingekapseld hoesje"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Labels automatisch voltooien"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilatie"
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Labels ophalen"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Helaas"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry heeft geen resultaten voor dit bestand gevonden"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Selecteer best passende match"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Stream toevoegen"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr ""
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play counts"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr ""
+
+msgid "Go!"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Toon deze boodschap niet meer."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Klik om te schakelen tussen resterende duur en totale duur"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "U bent niet ingelogd."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Afmelden"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Bezig met inloggen...."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiesten"
+
+msgid "Albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Liedjes"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "artiesten"
+
+msgid "albums"
+msgstr ""
msgid "songs"
msgstr "nummers"
-msgid "sort songs"
-msgstr "nummers sorteren"
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
-msgid "starts with"
-msgstr "begint met"
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
-msgid "stop"
-msgstr "stoppen"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Na het kopiëren…"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "nummer %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "De originele bestanden behouden"
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Benoemingsopties"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Tokens beginnen met %, Bijvoorbeeld: %artist %album %title
\n\n"
+"Als u tekstgedeelten die tokens bevatten tussen accolades zet, zal dat gedeelte verborgen worden als het token leeg is.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Invoegen…"
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Verwijder problematische tekens uit bestandsnamen"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Beperken tot tekens toegestaan op FAT-bestandssystemen"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Beperk tekens tot ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Uitgebreide ASCII-tekens toestaan"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Spaties vervangen door onderstrepingstekens"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Kopieer albumhoes"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Druk een toets"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Gebruik Gnome (GSD) -snelkoppelingen indien beschikbaar"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Gebruik MATE-snelkoppelingen indien beschikbaar"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Gebruik KDE (KGlobalAccel) -snelkoppelingen indien beschikbaar"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Gebruik X11-snelkoppelingen indien beschikbaar"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "U moet Systeemvoorkeuren openen en Strawberry toestaan om \"uw computer te bedienen\" om globale sneltoetsen te gebruiken in Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standaard"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Op maat"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Sneltoets wijzigen…"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Apparaateigenschappen"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hardware-informatie"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten is."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Ondersteunde formaten"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Dit apparaat ondsteunt de volgende bestandsformaten:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry kan de muziek die u naar dit apparaat kopieert automatisch converteren zodat het apparaat het af kan spelen."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Geen muziek converteren"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Alle muziek converteren"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Voorkeursformaat"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Dit apparaat dient verbonden te zijn en geopend vooraleer Strawberry kan zien welke bestandsformaten het ondersteunt."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Apparaat openen"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "apparaat afzoeken..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Bestandsformaten"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Muziek converteren"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Te converteren bestanden"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
+
+msgid "Import..."
+msgstr ""
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Uitvoeropties"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Audioformaat"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Opties…"
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Bij het origineel"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteer..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Details…"
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Conversie-Log"
+
+msgid " kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Normaal profiel (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Lage complexiteit profiel (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Schaalbare samplerateprofiel (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Gebruik tijdelijke ruisvervorming"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Sta mid/side-encoding toe"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Bloktype"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Normaal blok type"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Geen korte blokken"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Geen lange blokken"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Conversieopties"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Bitrate management engine gebruiken"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Doelbitrate"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Minimale bitrate"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale bitrate"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Gemiddelde bitrate"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Coderings-modus"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Zeer snel internet"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Snel internet"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Langzaam internet"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Variabele bitrate"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Overdracht onderbreken"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Coderingscomplexiteit"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr ""
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr ""
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Constante bitrate"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Kwaliteit encoding-engine"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Mono-encodering forceren"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Converteren"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Deze instellingen worden gebruikt in het dialoogvenster \"Muziek converteren\" en bij het converteren van muziek voor het kopiëren naar een apparaat."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server-URL"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Authenticatie metode"
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "Gebruik HTTP/2 waar nodig"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Controleer certificaat van de serve"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Albumhoezen downloaden"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Liedjes verwijderen"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Tidal is niet officieel en vereist een API-token van een geregistreerde applicatie om te werken. We kunnen u niet helpen deze te krijgen."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Gebruik OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Cliënt ID"
+
+msgid "API Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Audio kwaliteit"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Zoek vertraging"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Artiest zoek limiet"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Albums zoek limiet"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Zoeklimiet voor nummers"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Album hoes grote"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Stream URL-methode"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Voeg expliciet toe aan de albumtitel voor expliciete albums"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "App geheim"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Keer terug naar Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Succes!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Sluit uw browser en keer terug naar Strawberry."
diff --git a/src/translations/pl_PL.po b/src/translations/pl_PL.po
index 05dfc2725..aaf9183fa 100644
--- a/src/translations/pl_PL.po
+++ b/src/translations/pl_PL.po
@@ -11,1037 +11,369 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
-
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Możesz dodać listę odtwarzania do ulubionych poprzez kliknięcie w ikonę gwiazdki obok jej nazwy na zakładce\n\n"
-"Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj"
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr "Skróty do %1 są zwykle używane poprzez MPRIS i KGlobalAccel."
-
-msgid " kbps"
-msgstr " kb/s"
-
-msgid " ms"
-msgstr ""
-
-msgid " pt"
-msgstr " pkt"
-
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-msgid " seconds"
-msgstr " sek"
-
-msgid " songs"
-msgstr "utwory"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 albumy(ów)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artist"
-msgstr "%1 artysta"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artists"
-msgstr "%1 artyści(ów)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dni"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 dni temu"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 nie wymaga uwierzytelniania."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "zaznaczono %1 z"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 utwór"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 utwory(ów)%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 utwory(ów)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "znaleziono utworów: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "znaleziono utworów: %1 (pokazanych: %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "Zaznaczonych utworów: %1, w katalogach: %2. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "Wybrane %1 utwory(ów)."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "pobrano: %1"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "nieudanych: %n"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "zakończonych: %n"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "pozostało %n"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&O Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Dodaj plik…"
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Wyrównaj tekst"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "Do śr&odka"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "M&enedżer okładek"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Własny"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Domyślny"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Korektor graficzny"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Ukryj %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Ukryj…"
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "Do &lewej"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "Zab&lokuj ocenę"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Konfiguracja ręczna"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Muzyka"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Wycisz"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Następna ścieżka"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Bez obrazu tła"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Brak"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Otwórz plik…"
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Odtwarzaj"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Zakończ"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Tryb powtarzania"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Przywróć kolumny do postaci domyślnej"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "Do p&rawej"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Ustawienia…"
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "&Tryb losowania"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzymaj"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "Narzędzia"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Transkoduj muzykę"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Używaj ustawień systemowych"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(w zależności od utworu)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr "0 px"
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dzień"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 losowych utworów"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Znaczniki zaczynają się od %, na przykład: %artist %album %title
\n\n"
-"Fragmenty tekstu zawierające znaczniki można umieścić w nawiasach \n"
-"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
-"tekstu zostanie ukryty.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Smartlista jest dynamiczną listą odtwarzania utworów z Twojej kolekcji. Różne typy smartlist oferują różne sposoby wybierania utworów."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Utwór będzie dołączony do listy odtwarzania po spełnieniu tych warunków."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "Ustalane a&utomatycznie"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr "A-Ż"
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr ""
-
-msgid "API Token"
-msgstr "Token API"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Przerwij"
-
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "O &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "O Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absolu&tne"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolutne"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Dodaj &katalog…"
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Dodaj strumień"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Dodaj nową linię (jeśli dany rodzaj powiadomień pozwala)"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Dodaj wszystkie ścieżki z podanego katalogu i wszystkich jego podkatalogów."
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Dodaj katalog…"
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Dodaj plik"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Dodaj plik do transkodera"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Dodaj katalog"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Dodaj nowy katalog…"
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Dodaj warunek"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Dodaj adres URL utworu"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Dodaj znacznik albumu"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Dodaj znacznik artysty na albumie"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Dodaj znacznik artysty"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Dodaj znacznik kompozytora"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Dodaj znacznik płyty"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Dodaj znacznik nazwy pliku"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Dodaj znacznik gatunku"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Dodaj znacznik grupowania"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Dodaj znacznik długości"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Dodaj rok utworu"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Dodaj znacznik wykonawcy"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Dodaj znacznik liczby odtworzeń"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Dodaj znacznik oceny"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Dodaj znacznik licznika pominięć"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Dodaj znacznik tytułu"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Dodaj znacznik numeru"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Dodaj znacznik roku"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Dodaj strumień…"
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Dodaj do albumów"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Dodaj do artystów"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Dodaj do utworów"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Dodaj do kolejki"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj…"
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Dodane w tym miesiącu"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Dodane w tym tygodniu"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Dodane w tym roku"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Dodane dzisiaj"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Dodane w ciągu ostatnich trzech miesięcy"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Zaawansowane grupowanie…"
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Po skopiowaniu…"
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Okładka albu&mu"
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Według albumu (najlepsza głośność dla wszystkich ścieżek)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Album - Płyta"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Artysta albumu"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "Edycja okładki dostępna jest tylko dla utworów z kolekcji."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Pamięć podręczna pixmap okładek albumów"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Rozmiar okładki albumu"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumy"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Limit wyszukiwania albumów"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Albumy z okładkami"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Albumy bez okładek"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
-msgid "All albums"
-msgstr "Wszystkie albumy"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Wszyscy artyści"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Wszystkie pliki (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Wszystkie listy odtwarzania (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Wszystkie ścieżki"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Pozwól na rozszerzony zestaw znaków ASCII"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Pozwól na kodowanie mid-side"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Wraz z oryginałami"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Gniewny"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "ID aplikacji"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Token aplikacji"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Dołącz do listy odtwarzania"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Na pewno chcesz kontynuować?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Manualnie"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Inicjały artysty"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artyści"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Limit wyszukiwania artystów"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Format dźwięku"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Wyjście"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Jakość dźwięku"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Uwierzytelnianie…"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Błąd uwierzytelniania"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr ""
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor i opiekun"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatycznie"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ustalane automatycznie"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Aktualizacja automatyczna"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Automatycznie rozwiń pojedyncze kategorie w drzewie kolekcji"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Automatycznie wyszukuj okładek albumów"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Automatycznie szukaj tekstu utworu"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Automatycznie zaznaczaj odtwarzaną ścieżkę"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Automatycznie sortuj listę odtwarzania przy wstawianiu utworów"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Dostępny"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Dostępne znaczniki"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Średnia przepływność"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Przeciętny rozmiar obrazu"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "Dźwięk"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Obraz tła"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Nieprzezroczystość tła"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej bazy danych"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Prosty niebieski"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Najlepsza"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Rozdzielczość bitowa"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Przepływność"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Przepływność"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Przepływność"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Analizator blokowy"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Rodzaj bloku"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Stopień rozmycia"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Treść"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Analizator słupkowy 2"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "U dołu z lewej"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "U dołu z prawej"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj…"
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Bufor"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Długość bufora"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Buforowanie"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "K&onsola"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr "CD-Audio"
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Anulowano."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Zmień okładkę"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Zmień skrót…"
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Zmień język"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Wybierz nazwę smartlisty"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Wybierz kolor…"
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Wybierz dane do zaimportowania z last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Wybierz font…"
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Ustal sortowanie listy odtwarzania i liczbę zawartych w niej utworów."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Wybierz dostawców używanych do wyszukiwania okładek."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Wybierz dostawców używanych do wyszukiwania tekstów."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasyczna"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Odśwież okładkę"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Autorzy Clementine"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Współautorzy Clementine"
-
-msgid "Click here to add some music"
-msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać jakąś muzykę"
-
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę"
-
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
-
-msgid "Client ID"
-msgstr "Identyfikator klienta"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie wyszukiwania okładek albumu."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Klubowa"
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Filtr kolekcji"
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listy odtw."
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Smartlisty"
-msgid "Collection search"
-msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 do 3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Kompilacja"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
+msgid "Radios"
msgstr ""
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki"
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
-msgid "Composer"
-msgstr "Kompozytor"
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Konfiguracja niekompletna"
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Skonfiguruj %1…"
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Konfiguracja przycisków"
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
-msgid "Connect device"
-msgstr "Podłącz urządzenie"
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
-msgid "Console"
-msgstr "Konsola"
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Stała przepływność (CBR)"
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Przełącz stan kolejki"
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Przełącz stan pominięcia"
-msgid "Contributors"
-msgstr "Współautorzy"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Skopiuj okładki albumów"
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Pokaż w kolekcji…"
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Organizuj pliki…"
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Skopiuj na urządzenie"
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Skopiuj na urządzenie…"
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Usuń z dysku…"
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Pomiń ścieżkę"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nowa lista odtwarzania"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Dodaj plik"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Dodaj katalog"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "Lista odtwarzania jest za duża (utworów: %1), by cofnąć operację. Na pewno chcesz ją wyczyścić?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Wersja, do której właśnie zaktualizowano odtwarzacz Strawberry, wymaga odświeżenia całej biblioteki. Wynika to z wprowadzenia następujących zmian:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Użycie"
+
+msgid "options"
+msgstr "opcje"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL(e)"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Opcje odtwarzacza"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Odtwarzaj od początku, a jeżeli nie minęło 8 sekund aktualnego utworu - przeskocz do poprzedniego."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Opcje listy odtwarzania"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Odtwórz listę odtwarzania"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Inne opcje"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Zmień język"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Zmień rozmiar okna"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 do 3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Wypisz informacje o wersji"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Sprawdzanie spójności"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Wykryto uszkodzenie bazy danych!"
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej bazy danych"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Usuwanie plików"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nie można utworzyć elementu „%1” GStreamera - upewnij się, czy są zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera"
+msgid "Unknown"
+msgstr "nieznany"
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgid "LUFS"
msgstr ""
-msgid "Could not open MTP device."
+msgid "LU"
msgstr ""
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce internetowej"
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "Funkcja ładowania wstępnego nie została ustawiona dla blokującej operacji."
#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
+msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
+
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
@@ -1050,371 +382,304 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania"
-
#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nie można odnaleźć muksera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe wtyczki GStreamera"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Nie można odnaleźć kodera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe wtyczki GStreamera"
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Menedżer okładek"
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Brak okładki"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Okładka zmieniona: zostanie odświeżona przy zapisie."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Okładka zmieniona: zostanie usunięta przy zapisie."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Okładka zmieniona: zostanie odłączona przy zapisie."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Okładka zmieniona: zostanie ustawiona nowa przy zapisie."
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dzień"
#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dni"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 dni temu"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "W ciągu %1 dni(a)"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "W następnym tygodniu"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "W ciągu %1 tygodni(a)"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "Zaznaczonych utworów: %1, w katalogach: %2. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "artysta"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
msgstr ""
-msgid "Cover from embedded image."
+msgid "rating"
msgstr ""
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Dostawcy okładek"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Okładki"
-
#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Okładki z %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Dół"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Dostępne znaczniki"
-msgid "Ctrl+E"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Mało (%1 kl./s)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Bardzo dużo (%1 kl./s)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Bez analizatora"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Analizator blokowy"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Analizator słupkowy 2"
+
+msgid "Turbine"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+H"
+msgid "Sonogram"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+J"
+msgid "WaveRubber"
msgstr ""
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Góra"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Bieżące użycie pamięci podręcznej na dysku:"
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Przedwzmacniacz"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
-msgid "Custom color"
-msgstr "Własny kolor"
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczna"
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Własny obraz:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Własne ustawienia wiadomości"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Własne ustawienia tekstu"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Własny…"
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Ścieżka D-Bus"
+msgid "Club"
+msgstr "Klubowa"
msgid "Dance"
msgstr ""
-msgid "Data missing error"
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Pełny bas"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Pełne soprany"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Pełny bas + soprany"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Laptop/Słuchawki"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Duża sala"
+
+msgid "Live"
+msgstr "Na żywo"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Impreza"
+
+msgid "Pop"
msgstr ""
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Wykryto uszkodzenie bazy danych!"
-
-msgid "Date Created"
+msgid "Reggae"
msgstr ""
-msgid "Date Modified"
+msgid "Rock"
msgstr ""
-msgid "Date created"
-msgstr "Data utworzenia"
+msgid "Soft"
+msgstr "Miękki"
-msgid "Date modified"
-msgstr "Data modyfikacji"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Dni"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
-
-msgid "Decrease volume"
+msgid "Ska"
msgstr ""
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Domyślny ob&raz tła"
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
+msgid "Techno"
+msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Usuń okładkę"
+msgid "Save preset"
+msgstr "Zapisz ustawienia korektora"
-msgid "Delete files"
-msgstr "Usuń pliki"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Usuń z urządzenia…"
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Usuń z dysku…"
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
msgid "Delete preset"
msgstr "Usuń ustawienie korektora"
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Usuń smartlistę"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Usuń oryginalne pliki"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Usuwanie plików"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Miejsce docelowe"
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?"
#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgid "%1 dB"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
+msgid "Filetype"
+msgstr "Rodzaj pliku"
-msgid "Details..."
-msgstr "Szczegóły…"
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Właściwości urządzenia"
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Rozdzielczość bitowa"
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Właściwości urządzenia…"
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Różne okładki utworów albumu."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Bezpośrednie połączenie z Internetem"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Wyłącz czas"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Płyta"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Nieciągła transmisja (DTX)"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Opcje wyświetlania"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Nic nie konwertuj"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Nie przycinaj obrazu"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Nie nadpisuj"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Nie pokazuj tego ponownie."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Nie powtarzaj"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Nie losuj"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Nie zatrzymuj!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…"
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Pobieraj okładki albumów"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Tryb dynamiczny jest włączony"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Dynamiczny losowy mix"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Przepływność"
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Pokazuj dane techniczne utworu"
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Edytuj smartlistę"
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Pokazuj tekst utworu"
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Edytuj smartlistę…"
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Automatycznie szukaj tekstu utworu"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 utwór"
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Edytuj znacznik…"
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 utwory(ów)"
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
+#, qt-format
+msgid "%1 artist"
+msgstr "%1 artysta"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 artists"
+msgstr "%1 artyści(ów)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 album"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 albumy(ów)"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr ""
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Różni artyści"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie…"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Odświeżanie %1"
+
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Twoja kolekcja jest pusta!"
+
+msgid "Click here to add some music"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać jakąś muzykę"
+
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
+
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
+
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
+
+msgid "Search for this"
+msgstr "Szukaj tego:"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…"
@@ -1422,449 +687,29 @@ msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Edytuj informacje o ścieżkach…"
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr ""
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Okładka wbudowana"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Pokaż w „różni artyści”"
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Włącz pamięć podręczną na dysku"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Na tym albumie są inne utwory"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Pokazuj"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Włącz opcję usuwania plików w menu kontekstowym"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Włącz korektor graficzny"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Włącz zanikanie"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Włącz przycisk czyszczenia listwy odtwarzania"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Włącz scrobblowanie dla następujących źródeł:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Włącz bezpośrednią edycję metadanych utworu po kliknięciu na liście odtwarzania"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Włącz regulację stereo"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Włącz sterowanie głośnością"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączony"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Złożoność kodowania"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Jakość silnika kodowania"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Tryb kodowania"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Silnik"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Podaj adres URL, aby pobierać okładki albumów z Internetu:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Wpisz szukane wyrażenie tutaj"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Podaj adres URL strumienia:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika i hasło"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Wprowadź swój token użytkownika z"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Cała kolekcja"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Błąd połączenia z urządzeniem MTP „%1”"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Błąd przy kopiowaniu utworów"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Błąd przy usuwaniu utworów"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Błąd przetwarzania %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Błąd odczytu płyty audio."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Błąd podczas odpytywania o ścieżki CDDA."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan wstrzymania."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan gotowości."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Kiedykolwiek odtworzony"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Istniejące okładki"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Rozwiń"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Wygasa %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Eksportuj okładki"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Eksportuj okładki"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Eksportuj pobrane okładki"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Eksportuj osadzone okładki"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Eksportowanie zakończone"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Przyciszanie przed pauzą i łagodne podgłośnianie przy wznawianiu"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Przyciszaj ścieżkę, gdy jest zatrzymywana"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Przejście"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Czas przejścia"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Szybki"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Ulubione ścieżki"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Pobierz brakujące okładki"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Pobierz automatycznie"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Pobieranie ukończone"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Rozszerzenie pliku"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Formaty plików"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Ścieżki plików"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Wielkość pliku"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Rodzaj pliku"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Pliki do transkodowania"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Pliki, listy odtwarzania i kolejka"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Rodzaj pliku"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Znajdź w swojej kolekcji utwór spełniający zadane kryteria."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Zakończ"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Pierwszy poziom"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Dopasuj okładkę do szerokości"
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Font danych i tekstu utworu"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Font nagłówka"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Rozmiar fontu"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Na %1 dostępne jest oficjalne repozytorium PPA dla Ubuntu."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "Dla lepszych doświadczeń proszę rozważyć użycie poniższych opcji."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Wymuś kodowanie mono"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Zapomnij urządzenie"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Zapomnienie urządzenia spowoduje usunięcie go z listy. Strawberry będzie musiał ponownie przeskanować wszystkie utwory przy następnym podłączeniu urządzenia."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
-
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Klatki na bufor"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zamrożony"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Pełny bas"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Pełny bas + soprany"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Pełne soprany"
-
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Skróty globalne"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Ruszaj!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Uzyskano okładek: %1 z %2 (%3 nieudane)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory przy próbie odtworzenia"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory podczas uruchomienia"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Grupuj kolekcję według…"
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
msgid "Group by"
msgstr "Grupuj według"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Album"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Artysta albumu"
+msgid "Display options"
+msgstr "Opcje wyświetlania"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Artysta albumu/Album"
@@ -1878,9 +723,6 @@ msgstr "Artysta albumu/Rok - Album"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album - Płyta"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Artysta"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Artysta/Album"
@@ -1893,17 +735,26 @@ msgstr "Artysta/Rok - Album"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Artysta/Rok - Album - Płyta"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Gatunek/Album"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Gatunek/Artysta albumu/Album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gatunek/Artysta/Album"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Grupowanie"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Artysta albumu"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Album"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Gatunek/Album"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Zaawansowane grupowanie…"
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nazwa grupowania"
@@ -1911,652 +762,35 @@ msgstr "Nazwa grupowania"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nazwa grupowania:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serwer pośredniczący HTTP"
+msgid "First level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
-msgid "Happy"
-msgstr "Szczęśliwy"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Drugi Poziom"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Informacje sprzętowe"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Informacje sprzętowe są widoczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Ukrywaj główne okno"
-
-msgid "High"
-msgstr "Wysoki"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Wysoki znak wodny"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Godzin"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Rozmiary ikon"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Ikony na górze"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Jeżeli aktywne, kliknięcie zaznaczonego utworu na liście odtwarzania pozwoli na bezpośrednią edycje znaczników"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane na nie utwory mogą nie działać."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Jeśli lubisz ten program i uważasz go za użyteczny, możesz rozważyć sponsoring lub donację."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Zaimportuj dane z last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Zaimportuj dane z last.fm…"
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importuj…"
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "W ciągu %1 dni(a)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "W ciągu %1 tygodni(a)"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "W trybie dynamicznym nowe ścieżki będą wybierane i dodawane do listy odtwarzania po każdym zakończeniu utworu. "
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Dołącz okładkę albumu"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Wstaw…"
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Sprawdzanie spójności"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Czołówki"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki i audiofilach."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Wykryto uruchomienie Strawberry jako snap."
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Działaj w tle po zamknięciu okna"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Zachowaj oryginalne pliki"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Laptop/Słuchawki"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Duża sala"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Duża okładka albumu"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Duży pasek boczny"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Ostatnio odtwarzane"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Ostatnio odtwarzane"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Pobrano „ostatnio odtwarzany” dla %1 utworu(ów)."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Najmniej lubiane utwory"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Lewy"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Długość"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Ograniczenia"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "Na żywo"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Wczytaj"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL…"
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…"
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Ładowanie smartlisty"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Wczytywanie ścieżek"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie…"
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Plik lokalny"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Zaloguj się"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "Pokochaj"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Mało (%1 kl./s)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Profil niskiej złożoności (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Niski znak wodny"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Nazwa pliku małymi literami"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekst"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Dostawcy tekstów"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Profil główny (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Zarządzaj zapisanymi grupowaniami"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Wytwórca"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Oznacz brakujące utwory jako niedostępne"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Spełnij wszystkie warunki (I)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Spełnij przynajmniej jeden warunek (LUB)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepływność"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Osiągnięto limit prób zalogowania."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Po środku"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Minimalna przepływność"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Brakuje tokenu API."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Brakuje ID aplikacji lub tokenu Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Brakuje ID aplikacji Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Brakuje hasła Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Qobuz."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Brakuje hasła Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "Brakuje ID aplikacji."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Brakuje hasła."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Brakuje nazwy użytkownika. Proszę najpierw zalogować się do last.fm!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Brakuje nazwy użytkownika."
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Monitoruj zmiany w kolekcji"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Miesięcy"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Nastrój"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Pasek nastroju"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Styl paska nastroju"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Najczęściej odtwarzane"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Punkt montowania"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Punkty montowania"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Przesuń w dół"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Przenieś do kolekcji…"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Przesuń w górę"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Muzyka"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Opcje nazewnictwa"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Wąskie pasmo (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Serwer pośredniczący"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Nigdy nie odtwarzane"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Nowy katalog"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nowa lista odtwarzania"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Nowa smartlista"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Nowa smartlista…"
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Nowe utwory"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Nowe ścieżki będą dodawane automatycznie."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Najnowsze ścieżki"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
-
-msgid "Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "Next week"
-msgstr "W następnym tygodniu"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Bez analizatora"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Bez długich bloków"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Brak dopasowania."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Nie znaleziono dopasowań. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę odtwarzania"
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Bez krótkich bloków"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Trzeci poziom"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artysta albumu"
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwykły"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Nie zautentyfikowano w Qobuz."
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Album - Płyta"
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Rok - Album"
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nie podłączono"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Nie zamontowano - kliknij dwukrotnie, aby zamontować"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Rodzaj powiadomień"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "Nadp&isz wszystkie"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Podgląd menu ekranowego (OSD)"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Wył"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Oficjalne wydania dla Debiana i Ubuntu działają również na większości ich pochodnych. Zobacz %1 dla uzyskania dalszych informacji."
-
-msgid "On"
-msgstr "Wł"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Po uruchomieniu"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Pokaż tylko pierwsze"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Otworzyć adres URL w przeglądarce internetowej?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Importuj muzykę z katalogu"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Otwórz pł&ytę audio…"
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Otwórz urządzenie"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr ""
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz…"
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Opty&malizuj na rzecz przepływności"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optymalizuj na rzecz &jakości"
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Opcje…"
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organizuj pliki"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Organizuj pliki…"
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organizuję pliki"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Oryginalne znaczniki"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Oryginalny rok"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Rok - Album - Płyta"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Oryginalny rok - Album"
@@ -2564,404 +798,1020 @@ msgstr "Oryginalny rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta"
-msgid "Other options"
-msgstr "Inne opcje"
+msgid "Disc"
+msgstr "Płyta"
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
-msgid "Output options"
-msgstr "Opcje wyjścia"
+msgid "Original year"
+msgstr "Oryginalny rok"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Nadpisz istniejący plik"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Nadpisz tylko &mniejsze"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "&Lista odtwarzania"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Etykieta partycji"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Impreza"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Wzorzec"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymane"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozytor"
msgid "Performer"
msgstr "Wykonawca"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupowanie"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Pasek boczny bez efektów"
+msgid "File type"
+msgstr "Rodzaj pliku"
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzaj"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Odtwarzacz"
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Liczba odtworzeń"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr "Liczba odtworzeń"
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Odtwórz listę odtwarzania"
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Odtwórz następne"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Pobrano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów) i „ostatnio odtwarzany” dla %2 utworu(ów)."
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Opcje odtwarzacza"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "Lista odtwarzania jest za duża (utworów: %1), by cofnąć operację. Na pewno chcesz ją wyczyścić?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listy odtw."
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej"
-
-msgid "Pop"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Czas powiadomienia"
-
-msgid "Port"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Position"
-msgstr "Położenie"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Przedwzmacniacz"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ustawienia"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Preferuj okładki w plikach zawierających w nazwie (oddziel przecinkami):"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Preferowany format"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "Funkcja ładowania wstępnego nie została ustawiona dla blokującej operacji."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Ustawienie:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Kliknij w „Zapisz”, aby skopiować adres URL do schowka i ręcznie otworzyć go w przeglądarce internetowej."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Naciśnij klawisz"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1…"
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Po wciśnięciu „Wstecz” na odtwarzaczu…"
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Opcje ładnego menu ekranowego (OSD)"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Wstecz"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Poprzednia ścieżka"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Wypisz informacje o wersji"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
-
-msgid "Qobuz"
+msgid "File Name"
msgstr ""
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Obsługa Qobuz nie jest oficjalna i wymaga ID aplikacji i tokenu. Musisz utworzyć je samodzielnie."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Jakość"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Kolejka"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr "Widok kolejki"
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
-
-msgid "Radio Paradise"
+msgid "File Name (without path)"
msgstr ""
-msgid "Radios"
+msgid "File Size"
msgstr ""
-msgid "Random"
-msgstr "Losowo"
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Nastrój"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Wzg&lędne"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę odtwarzania"
+
+msgid "stop"
+msgstr "zatrzymaj"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Ukryj…"
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Przywróć kolumny do postaci domyślnej"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "Zab&lokuj ocenę"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Wyrównaj tekst"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "Do &lewej"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "Do śr&odka"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "Do p&rawej"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Ukryj %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Skopiuj na urządzenie"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Usuń listy odtwarzania"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listy odtwarzania (%1) z ulubionych??"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Możesz dodać listę odtwarzania do ulubionych poprzez kliknięcie w ikonę gwiazdki obok jej nazwy na zakładce\n\n"
+"Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "zaznaczono %1 z"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ustalane automatycznie"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Względna"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutne"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…"
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania…"
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Usuń listę odtwrzania"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz usunąć listę odtwarzania spoza listy ulubionych. Zostanie ona skasowana (tej akcji nie da się cofnąć).\n"
+"Na pewno chcesz usunąć?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Ostrzeż mnie przed zamknięciem zakładki z listą odtwarzania"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr ""
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "dodaj utworów: %n"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "usuń utworów: %n"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "przenieś utworów: %n"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "sortuj utwory"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "losuj utwory"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Błąd odczytu płyty audio."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Wczytywanie ścieżek"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Wszystkie listy odtwarzania (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Ładowanie smartlisty"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Znajdź w swojej kolekcji utwór spełniający zadane kryteria."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Warunki wyszukiwania"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Utwór będzie dołączony do listy odtwarzania po spełnieniu tych warunków."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Opcje wyszukiwania"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Ustal sortowanie listy odtwarzania i liczbę zawartych w niej utworów."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "znaleziono utworów: %1 (pokazanych: %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "znaleziono utworów: %1"
+
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+msgid "on"
+msgstr "na"
+
+msgid "not on"
+msgstr "nie"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "w ciągu ostatnich"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "nie w ciągu ostatnich"
+
+msgid "between"
+msgstr "pomiędzy"
+
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "zaczyna się od"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "kończy się na"
+
+msgid "greater than"
+msgstr ">"
+
+msgid "less than"
+msgstr "<"
+
+msgid "equals"
+msgstr "="
+
+msgid "not equals"
+msgstr "≠"
+
+msgid "empty"
+msgstr "pusta"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "niepuste"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr "A-Ż"
+
+msgid "Z-A"
+msgstr "Ż-A"
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "najpierw najstarsze"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "najpierw najnowsze"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "najpierw najkrótsze"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "najpierw najdłuższe"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "najpierw najmniejsze"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "najpierw największe"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Godzin"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tygodni"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Miesięcy"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Lat"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "Druga wartość musi być większa od pierwszej!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Dodaj warunek"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Najnowsze ścieżki"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 losowych utworów"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Kiedykolwiek odtworzony"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Nigdy nie odtwarzane"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Ostatnio odtwarzane"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Najczęściej odtwarzane"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Ulubione ścieżki"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Najmniej lubiane utwory"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Wszystkie ścieżki"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Dynamiczny losowy mix"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nowa smartlista…"
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Odtwórz następne"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Edytuj smartlistę…"
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Usuń smartlistę"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Smartlista"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Smartlista jest dynamiczną listą odtwarzania utworów z Twojej kolekcji. Różne typy smartlist oferują różne sposoby wybierania utworów."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Zakończ"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Wybierz nazwę smartlisty"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Wszystkie albumy"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Albumy z okładkami"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Albumy bez okładek"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Na pewno anulować?"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie wyszukiwania okładek albumu."
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Nie zatrzymuj!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Wszyscy artyści"
+
#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Uzyskano okładek: %1 z %2 (%3 nieudane)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "pobrano: %1"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Eksportowanie zakończone"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Okładki z %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Wszystkie pliki (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…"
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Zapisz okładkę na dysku…"
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL…"
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Szukaj okładek…"
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Odłącz okładkę"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Usuń okładkę"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Odśwież okładkę"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Wyszukaj automatycznie"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Zapisz okładkę albumu"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Całkowita liczba wykonanych zapytań sieciowych"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Przeciętny rozmiar obrazu"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Całkowita liczba przesłanych bajtów"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!"
+
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania."
+
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strumieniowanie"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Dodaj katalog…"
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Wprowadź swój token użytkownika z"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Używaj ustawień Qobuz do autentykacji."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 nie wymaga uwierzytelniania."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Błąd uwierzytelniania"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Wybierz obraz tła"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Podgląd menu ekranowego (OSD)"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "O Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Wersja %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki i audiofilach."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry to wolne oprogramowanie wydane na zasadach GPL. Kod źródłowy dostępny jest na %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem. Jeśli nie, zobacz %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Jeśli lubisz ten program i uważasz go za użyteczny, możesz rozważyć sponsoring lub donację."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty poprzez %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Autorzy Clementine"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Współautorzy Clementine"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Podziękowania"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(w zależności od utworu)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Różne okładki utworów albumu."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Wstecz"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Zapisywanie ścieżek"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "Wybrane %1 utwory(ów)."
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Cover from %1"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Brak okładki"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "Edycja okładki dostępna jest tylko dla utworów z kolekcji."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Okładka zmieniona: zostanie odświeżona przy zapisie."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Okładka zmieniona: zostanie odłączona przy zapisie."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Okładka zmieniona: zostanie usunięta przy zapisie."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Okładka zmieniona: zostanie ustawiona nowa przy zapisie."
+
+msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Oryginalne znaczniki"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Sugerowane znaczniki"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Usuń pliki"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Następujące pliki zostaną usunięte z dysku:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Na pewno chcesz kontynuować?"
+
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Pobieranie wstępnych danych z last.fm…"
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Pobieranie „ostatnio odtwarzany” dla %1 utworu(ów)…"
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Pobieranie liczby odtworzeń dla %1 utworu(ów) i „ostatnio odtwarzany” dla %2 utworu(ów)…"
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Pobieranie „ostatnio odtwarzany” dla %1 utworu(ów)…"
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Pobieranie liczby odtworzeń dla %1 utworu(ów)…"
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr ""
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Pobrano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów) i „ostatnio odtwarzany” dla %2 utworu(ów)."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Pobrano „ostatnio odtwarzany” dla %1 utworu(ów)."
+
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
+
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry działa jako snap"
+
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Wykryto uruchomienie Strawberry jako snap."
+
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry uruchomione jako snap jest wolniejsze i podlega ograniczeniom. Dostęp do katalogu głównego (/) jest niemożliwy. Mogą również istnieć inne ograniczenia, jak brak dostępu do niektórych urządzeń czy udziałów sieciowych."
+
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Na %1 dostępne jest oficjalne repozytorium PPA dla Ubuntu."
+
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Oficjalne wydania dla Debiana i Ubuntu działają również na większości ich pochodnych. Zobacz %1 dla uzyskania dalszych informacji."
+
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "Dla lepszych doświadczeń proszę rozważyć użycie poniższych opcji."
+
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Odinstaluj snap poprzez:"
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania."
-
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "W przekierowaniu brakuje kodu lub statusu tokenu."
-
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!"
-
-msgid "Redo"
+msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Odśwież katalog"
-
-msgid "Refresh channels"
+msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
-msgid "Reggae"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Duży pasek boczny"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Mały pasek boczny"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Pasek boczny bez efektów"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Zakładki na górze"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Ikony na górze"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępny"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Nowe utwory"
+
+msgid "Exceeded by"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Względna"
+msgid "Used"
+msgstr "Użyto"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Zapamiętaj z &ostatniego użycia"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
+msgid "Reset"
+msgstr "Wyzeruj"
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Mała okładka albumu"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Usuń &duplikaty z listy odtwarzania"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Duża okładka albumu"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania"
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Dopasuj okładkę do szerokości"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Usuń katalog"
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Pokazuj ponad paskiem stanu"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Usuń z ulubionych"
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Zalogowano."
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Zalogowano jako „%1”."
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Usuń listę odtwrzania"
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Wygasa %1"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Usuń listy odtwarzania"
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "płyta %1"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Usuń problematyczne znaki z nazw plików"
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "ścieżka %1"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymane"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymano"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Zatrzymaj po ścieżce: %1"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Powtarzaj"
+msgid "On"
+msgstr "Wł"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Wył"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Głośność %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Nie losuj"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Losuj wszystko"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Losuj utwory z tego albumu"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Losuj albumy"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Nie powtarzaj"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Powtarzaj utwór"
msgid "Repeat album"
msgstr "Powtarzaj album"
@@ -2969,73 +1819,416 @@ msgstr "Powtarzaj album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Powtarzaj utwór"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Zamień znaki odstępu na myślniki"
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki"
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Tryb Replay Gain"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Zapełnij od nowa"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Wyzeruj"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Zmień rozmiar okna"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Odtwarzaj od początku, a jeżeli nie minęło 8 sekund aktualnego utworu - przeskocz do poprzedniego."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Ogranicz zestaw znaków do ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Czołówki"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Pobieranie okładki albumu dla „%1”…"
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Skonfiguruj %1…"
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Dodaj do artystów"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Dodaj do albumów"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Dodaj do utworów"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę"
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Usuń z ulubionych"
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh channels"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Otworzyć adres URL w przeglądarce internetowej?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Kliknij w „Zapisz”, aby skopiować adres URL do schowka i ręcznie otworzyć go w przeglądarce internetowej."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce internetowej"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Błąd scrobblera %1: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Brakuje nazwy użytkownika. Proszę najpierw zalogować się do last.fm!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organizuję pliki"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Inicjały artysty"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Przepływność"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Rozszerzenie pliku"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Błąd przy kopiowaniu utworów"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Wystąpiły problemy podczas kopiowania utworów. Nie można było skopiować następujących plików:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Błąd przy usuwaniu utworów"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Nie można było usunąć następujących plików:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Poprzednia ścieżka"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr "Pokochaj"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1…"
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Skrót do %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Używanie skrótów klawiaturowych X11 w %1 jest niewskazane i może doprowadzić do blokowania klawiatury!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr "Skróty do %1 są zwykle używane poprzez MPRIS i KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buforowanie"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Ścieżka D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Punkty montowania"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Etykieta partycji"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Podłącz urządzenie"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Pierwszy raz podłączyłeś to urządzenie. Strawberry przeskanuje je teraz w poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "To urządzenie nie będzie działać prawidłowo"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "To jest urządzenie MTP, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane na nie utwory mogą nie działać."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "To jest iPod, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Odświeżanie %1%…"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nie podłączono"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Nie zamontowano - kliknij dwukrotnie, aby zamontować"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 utwory(ów)%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Zapomnij urządzenie"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Właściwości urządzenia…"
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Usuń z urządzenia…"
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Zapomnienie urządzenia spowoduje usunięcie go z listy. Strawberry będzie musiał ponownie przeskanować wszystkie utwory przy następnym podłączeniu urządzenia."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Wytwórca"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Błąd połączenia z urządzeniem MTP „%1”"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nie można utworzyć elementu „%1” GStreamera - upewnij się, czy są zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Pomyślnie zapisano %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Transkodowanie plików: %1, za pomocą wątków: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Błąd przetwarzania %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Uruchamianie %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nie można odnaleźć kodera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe wtyczki GStreamera"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Nie można odnaleźć muksera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe wtyczki GStreamera"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Rozpocznij transkodowanie"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "pozostało %n"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "zakończonych: %n"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "nieudanych: %n"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Importuj muzykę z katalogu"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan gotowości."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan wstrzymania."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Błąd podczas odpytywania o ścieżki CDDA."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Adres URL serwera Subsonic jest niepoprawny."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Pobieranie albumów…"
@@ -3048,328 +2241,620 @@ msgstr "Pobieranie utworów dla albumu „%1”…"
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…"
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Powróć do Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Prawy"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Uruchom"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Serwer pośredniczący SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie po skopiowaniu"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…"
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Zapisz okładkę albumu"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Zapisuj okładki w plikach utworów"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Zapisuj okładki w katalogach albumów"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Zapisuj okładki w katalogu podręcznym"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Zapisz okładkę na dysku…"
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Zapisz bieżące grupowanie"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania…"
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Zapisz ustawienia korektora"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Zapisuj pliki .mood bezpośrednio w katalogach utworów"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Zapisywanie ścieżek"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Profil skalowalnej częstotliwości próbkowania (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Pobieranie okładki albumu dla „%1”…"
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Błąd scrobblera %1: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Konfiguracja niekompletna"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Wyszukaj automatycznie"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
-msgid "Search delay"
-msgstr "Opóźnienie wyszukiwania"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Szukaj okładek…"
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Szukaj tego:"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Test zakończył się niepowodzeniem!"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Tryb wyszukiwania"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
-msgid "Search options"
-msgstr "Opcje wyszukiwania"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Warunki wyszukiwania"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Brakuje hasła Tidal."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Uwierzytelnianie…"
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie…"
-msgid "Second Level"
-msgstr "Drugi Poziom"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Drugi poziom"
-
-msgid "Seek backward"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Wybierz obraz tła"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Wybierz kolor:"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Wybierz…"
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Numer seryjny"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "Adres URL serwera"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
-
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Ustawienia wymagają ponownego uruchomienia Strawberry."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skrót"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Skrót do %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaż"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Pokazuj pasek postępu ścieżki w formie paska nastroju"
-
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Pokazuj powiadomienia o zmianie trybu powtarzania/losowania"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Pokazuj powiadomienia o zmianie poziomu głośności"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Pokazuj powiadomienia o wstrzymaniu odtwarzania"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Pokazuj powiadomienia o wznowieniu odtwarzania"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Pokazuj powiadomienia z ikony zaso&bnika"
-
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Pokazuj ładne menu ekranowe (OSD)"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Pokazuj ponad paskiem stanu"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
-
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
-
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
-
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Pokazuj okna z błędami"
+msgid "No match."
+msgstr "Brak dopasowania."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Pokazuj separatory"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Anulowano."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr ""
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Pokaż w kolekcji…"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr ""
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Brakuje tokenu API."
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Pokaż w „różni artyści”"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Brakuje nazwy użytkownika."
-msgid "Show love button"
-msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
+msgid "Missing password."
+msgstr "Brakuje hasła."
+
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie Spotify"
+
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "W przekierowaniu brakuje kodu lub statusu tokenu."
+
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
+
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Osiągnięto limit prób zalogowania."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Brakuje ID aplikacji Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Brakuje hasła Qobuz."
+
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Nie zautentyfikowano w Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Brakuje ID aplikacji lub tokenu Qobuz."
+
+msgid "Missing app id."
+msgstr "Brakuje ID aplikacji."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Styl paska nastroju"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania"
+msgid "Angry"
+msgstr "Gniewny"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrożony"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Szczęśliwy"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Kolory systemowe"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Następna ścieżka"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Zakończ"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Edytuj znacznik…"
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Ustawienia…"
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&O Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Dodaj plik…"
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Otwórz plik…"
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Otwórz pł&ytę audio…"
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "M&enedżer okładek"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "K&onsola"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "&Tryb losowania"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Tryb powtarzania"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Korektor graficzny"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Transkoduj muzykę"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Dodaj &katalog…"
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…"
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "O &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Wycisz"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Włącz scrobling"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Usuń &duplikaty z listy odtwarzania"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Dodaj plik do transkodera"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Pokazuj pasek boczny"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Pokazuj tekst utworu"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Zaimportuj dane z last.fm…"
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Muzyka"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Możesz zmienić sposób organizacji utworów w kolekcji."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Grupuj kolekcję według…"
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Drugi poziom"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Trzeci poziom"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Filtr kolekcji"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Cała kolekcja"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Dodane dzisiaj"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Dodane w tym tygodniu"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Dodane w ciągu ostatnich trzech miesięcy"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Dodane w tym roku"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Dodane w tym miesiącu"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Zapisz bieżące grupowanie"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Zarządzaj zapisanymi grupowaniami"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Wpisz szukane wyrażenie tutaj"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Góra"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Ścieżki plików"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Można to zmienić później w ustawieniach"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Losuj"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Tryb dynamiczny jest włączony"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Nowe ścieżki będą dodawane automatycznie."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Zapełnij od nowa"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Widok kolejki"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Dół"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Tryb wyszukiwania"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Spełnij wszystkie warunki (I)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Spełnij przynajmniej jeden warunek (LUB)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortowanie"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Sortuj utwory po"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Ograniczenia"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Pokaż tylko pierwsze"
+
+msgid " songs"
+msgstr "utwory"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+msgid "ago"
+msgstr "temu"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Nowa smartlista"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Edytuj smartlistę"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Używaj trybu dynamicznego"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "W trybie dynamicznym nowe ścieżki będą wybierane i dodawane do listy odtwarzania po każdym zakończeniu utworu. "
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Eksportuj okładki"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Eksportuj pobrane okładki"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Eksportuj osadzone okładki"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Istniejące okładki"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Nie nadpisuj"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "Nadp&isz wszystkie"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Nadpisz tylko &mniejsze"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Menedżer okładek"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Pobierz automatycznie"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+
+msgid "View"
+msgstr "Pokaż"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Całkowita liczba albumów:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Bez okładki:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Pobierz brakujące okładki"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Eksportuj okładki"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Pobieranie ukończone"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Podaj adres URL, aby pobierać okładki albumów z Internetu:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Działaj w tle po zamknięciu okna"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Pokazuj postęp utwory na ikonie zasobnika"
@@ -3377,959 +2862,1477 @@ msgstr "Pokazuj postęp utwory na ikonie zasobnika"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Pokazuj dane techniczne utworu"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Po uruchomieniu"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Zapamiętaj z &ostatniego użycia"
msgid "Show the main window"
msgstr "Pokazuj główne okno"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Ukrywaj główne okno"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Maksymalizuj główne okno"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Minimalizuj główne okno"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Losuj"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Losuj albumy"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Losuj wszystko"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Losuj utwory z tego albumu"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Wyloguj"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Logowanie…"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Liczba pominięć utworu"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Pomiń ścieżkę"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Mała okładka albumu"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Mały pasek boczny"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Smartlista"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Smartlisty"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Miękki"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Tekst utworu"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr ""
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Utwory"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "Utwory są scrobblowane, jeśli mają poprawne metadane, są dłuższe niż 30 sekund oraz były odtwarzane przez przynajmniej połowę swojej długości lub przez 4 minuty."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Limit wyszukiwania utworów"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Przepraszam"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Sortuj utwory po"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortowanie"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie Spotify"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowy"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Rozpocznij transkodowanie"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Uruchamianie %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Zatrzymaj po ścieżce: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymano"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Błąd Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Odtwarzacz muzyki Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Czerwony Strawberry"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry potrafi automatycznie konwertować muzykę kopiowaną na to urządzenie do formatu, który potrafi ono odtwarzać."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry to wolne oprogramowanie wydane na zasadach GPL. Kod źródłowy dostępny jest na %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry działa jako snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry uruchomione jako snap jest wolniejsze i podlega ograniczeniom. Dostęp do katalogu głównego (/) jest niemożliwy. Mogą również istnieć inne ograniczenia, jak brak dostępu do niektórych urządzeń czy udziałów sieciowych."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Strumień"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Metoda strumieniowania URL"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strumieniowanie"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Przesyłaj scrobble co"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Adres URL serwera Subsonic jest niepoprawny."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Sukces!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Pomyślnie zapisano %1"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Sugerowane znaczniki"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Bardzo dużo (%1 kl./s)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Obsługiwane formaty"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Kolory systemowe"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Kolor systemowy"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Kolory paska zakładek"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Duży pasek zakładek"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Mały pasek zakładek"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Zakładki na górze"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Uzupełnianie znaczników"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Tagi"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Docelowa przepływność"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Dane techniczne"
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr ""
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Test zakończył się niepowodzeniem!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Opcje tekstu"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Podziękowania"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Następujące pliki zostaną usunięte z dysku:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "Druga wartość musi być większa od pierwszej!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Wersja, do której właśnie zaktualizowano odtwarzacz Strawberry, wymaga odświeżenia całej biblioteki. Wynika to z wprowadzenia następujących zmian:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Na tym albumie są inne utwory"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Wystąpiły problemy podczas kopiowania utworów. Nie można było skopiować następujących plików:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Nie można było usunąć następujących plików:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Te ustawienia są używane w „Transkodowaniu muzyki” oraz podczas konwertowania muzyki przed kopiowaniem jej na urządzenie."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Trzeci poziom"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Trzeci poziom"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Można to zmienić później w ustawieniach"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "To urządzenie musi być podłączone i otwarte zanim Strawberry zobaczy, jakie formaty plików ono obsługuje."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "To urządzenie obsługuje następujące formaty plików:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "To urządzenie nie będzie działać prawidłowo"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "To jest urządzenie MTP, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "To jest iPod, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Pierwszy raz podłączyłeś to urządzenie. Strawberry przeskanuje je teraz w poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Obsługa Tidal jest nieoficjalna i wymaga do działania tokenu API z zarejestrowanej aplikacji. Nie możemy pomóc Ci w jego zdobyciu."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Odstęp czasu"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Przełącz stan kolejki"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Włącz scrobling"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Przełącz stan pominięcia"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutro"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Całkowita liczba albumów:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Całkowita liczba przesłanych bajtów"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Całkowita liczba wykonanych zapytań sieciowych"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Ścieżka"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Transkoduj muzykę"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Dziennik transkodera"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transkodowanie"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Transkodowanie plików: %1, za pomocą wątków: %2"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcje transkodowania"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Wyłącz"
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "URL(e)"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Odinstaluj snap poprzez:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Odłącz okładkę"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Odświeżaj kolekcję przy uruchamianiu Strawberry"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Odświeżanie %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Odświeżanie %1%…"
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "U góry po lewej"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "U góry po prawej"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Użycie"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Używaj skrótów Gnome (GSD) jeśli możliwe"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Używaj skrótów KDE (KGlobalAccel) jeśli możliwe"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr ""
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Używaj OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Używaj ustawień Qobuz do autentykacji."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Używaj skrótów X11 jeśli możliwe"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Używaj uwierzytelniania"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Używaj własnego koloru"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Używaj trybu dynamicznego"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Używaj gradientu tła"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Używaj ustawień proxy do strumieniowania"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu"
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
msgid "Use the system default"
msgstr "Używaj domyślnych ustawień systemowych"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Użyto"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Interfejs użytkownika"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Token użytkownika:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Używanie skrótów klawiaturowych X11 w %1 jest niewskazane i może doprowadzić do blokowania klawiatury!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Po zmianie języka należy uruchomić Strawberry ponownie."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Różni artyści"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Wersja %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Po wciśnięciu „Wstecz” na odtwarzaczu…"
-msgid "View"
-msgstr "Pokaż"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Wykrywanie aktywności głosowej"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Głośność %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Dołącz do listy odtwarzania"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Dodaj do kolejki"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…"
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Odstęp czasu"
+
+msgid " s"
+msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Dodaj nowy katalog…"
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Aktualizacja automatyczna"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Odświeżaj kolekcję przy uruchamianiu Strawberry"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Monitoruj zmiany w kolekcji"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Ostrzeż mnie przed zamknięciem zakładki z listą odtwarzania"
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Oznacz brakujące utwory jako niedostępne"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Uwaga: Liczba odtworzeń i „ostatnio odtwarzany” z last.fm całkowicie zastąpi bieżące dane dla pasujących utworów. Liczba odtworzeń zastąpi dane oparte na artystach i tytułach utworów dla tych samych albumów! Proszę zrobić kopię zapasową bazy danych przed rozpoczęciem! "
-
-msgid "WavPack"
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
+msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
-msgid "Weeks"
-msgstr "Tygodni"
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Preferuj okładki w plikach zawierających w nazwie (oddziel przecinkami):"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Szukając okładki, Strawberry w pierwszej kolejności przeszuka pliki obrazów zawierające któreś z podanych słów.\n"
"W przypadku braku takich plików użyty zostanie największy obraz z danego katalogu."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Automatycznie rozwiń pojedyncze kategorie w drzewie kolekcji"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Szerokie pasmo (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Pokazuj separatory"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Bez okładki:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Pracuj w trybie offline (tylko scrobble z pamięci podręcznej)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Zapisuj medatane podczas zapisywania list odtwarzania"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Pamięć podręczna pixmap okładek albumów"
+
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Włącz pamięć podręczną na dysku"
+
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
+
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Bieżące użycie pamięci podręcznej na dysku:"
+
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
+
+msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Rok - Album"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Rok - Album - Płyta"
-
-msgid "Years"
-msgstr "Lat"
-
-msgid "Yes"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Wczoraj"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listy odtwarzania (%1) z ulubionych??"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz usunąć listę odtwarzania spoza listy ulubionych. Zostanie ona skasowana (tej akcji nie da się cofnąć).\n"
-"Na pewno chcesz usunąć?"
-
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Wylogowano."
-
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Zalogowano jako „%1”."
-
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Zalogowano."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Możesz zmienić sposób organizacji utworów w kolekcji."
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty poprzez %2."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Aby używać globalnych skrótów klawiaturowych w Strawberry, musisz uruchomić Preferencje systemowe i pozwolić Strawberry „sterować komputerem”."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem. Jeśli nie, zobacz %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Po zmianie języka należy uruchomić Strawberry ponownie."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Twoja kolekcja jest pusta!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr "Ż-A"
-
-msgid "Zero"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "dodaj utworów: %n"
-
-msgid "after"
-msgstr "po"
-
-msgid "ago"
-msgstr "temu"
-
-msgid "albums"
-msgstr "albumy"
-
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-msgid "artist"
-msgstr "artysta"
-
-msgid "artists"
-msgstr "artyści"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatycznie"
-
-msgid "before"
-msgstr "przed"
-
-msgid "between"
-msgstr "pomiędzy"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "najpierw największe"
-
-msgid "channels"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
-
-msgid "days"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
-msgid "disabled"
-msgstr "wyłączony"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Włącz opcję usuwania plików w menu kontekstowym"
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "płyta %1"
+msgid "Backend"
+msgstr "Dźwięk"
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Wyjście"
-msgid "empty"
-msgstr "pusta"
+msgid "Engine"
+msgstr "Silnik"
-msgid "ends with"
-msgstr "kończy się na"
-
-msgid "equals"
-msgstr "="
-
-msgid "greater than"
-msgstr ">"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr ""
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "w ciągu ostatnich"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-msgid "less than"
-msgstr "<"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "najpierw najdłuższe"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "przenieś utworów: %n"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "najpierw najnowsze"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "niepuste"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "≠"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "nie w ciągu ostatnich"
-
-msgid "not on"
-msgstr "nie"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "najpierw najstarsze"
-
-msgid "on"
-msgstr "na"
-
-msgid "options"
-msgstr "opcje"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "usuń utworów: %n"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "najpierw najkrótsze"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Włącz sterowanie głośnością"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "losuj utwory"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr ""
-msgid "smallest first"
-msgstr "najpierw najmniejsze"
+msgid "channels"
+msgstr ""
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Bufor"
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Długość bufora"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr "Wysoki znak wodny"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Niski znak wodny"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Tryb Replay Gain"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Według albumu (najlepsza głośność dla wszystkich ścieżek)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Przejście"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Przyciszaj ścieżkę, gdy jest zatrzymywana"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Czas przejścia"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Przyciszanie przed pauzą i łagodne podgłośnianie przy wznawianiu"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Dodaj znacznik artysty"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Dodaj znacznik albumu"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Dodaj znacznik tytułu"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Dodaj znacznik artysty na albumie"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Dodaj znacznik roku"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Dodaj znacznik kompozytora"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Dodaj znacznik wykonawcy"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Dodaj znacznik grupowania"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Dodaj znacznik płyty"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Dodaj znacznik numeru"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Dodaj znacznik gatunku"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Dodaj znacznik długości"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Dodaj znacznik liczby odtworzeń"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Dodaj znacznik licznika pominięć"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Dodaj nową linię (jeśli dany rodzaj powiadomień pozwala)"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Dodaj znacznik nazwy pliku"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Dodaj adres URL utworu"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Dodaj znacznik oceny"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Dodaj rok utworu"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Własne ustawienia tekstu"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Pokazuj"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Dane techniczne"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Tekst utworu"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Automatycznie wyszukuj okładek albumów"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Font nagłówka"
+
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar fontu"
+
+msgid " pt"
+msgstr " pkt"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Font danych i tekstu utworu"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory przy próbie odtworzenia"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory podczas uruchomienia"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Automatycznie zaznaczaj odtwarzaną ścieżkę"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Włącz przycisk czyszczenia listwy odtwarzania"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Automatycznie sortuj listę odtwarzania przy wstawianiu utworów"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "Ustalane a&utomatycznie"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absolu&tne"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Wzg&lędne"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Jeżeli aktywne, kliknięcie zaznaczonego utworu na liście odtwarzania pozwoli na bezpośrednią edycje znaczników"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Włącz bezpośrednią edycję metadanych utworu po kliknięciu na liście odtwarzania"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Zapisuj medatane podczas zapisywania list odtwarzania"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "Utwory są scrobblowane, jeśli mają poprawne metadane, są dłuższe niż 30 sekund oraz były odtwarzane przez przynajmniej połowę swojej długości lub przez 4 minuty."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Pracuj w trybie offline (tylko scrobble z pamięci podręcznej)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Przesyłaj scrobble co"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " sek"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Pokazuj okna z błędami"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Włącz scrobblowanie dla następujących źródeł:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Plik lokalny"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr "CD-Audio"
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Strumień"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Zaloguj się"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Token użytkownika:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Okładki"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Dostawcy okładek"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Wybierz dostawców używanych do wyszukiwania okładek."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Zapisuj okładki w katalogach albumów"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Zapisuj okładki w katalogu podręcznym"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Zapisuj okładki w plikach utworów"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Nadpisz istniejący plik"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Nazwa pliku małymi literami"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Zamień znaki odstępu na myślniki"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Dostawcy tekstów"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Wybierz dostawców używanych do wyszukiwania tekstów."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Serwer pośredniczący"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Używaj ustawień systemowych"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Bezpośrednie połączenie z Internetem"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Konfiguracja ręczna"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serwer pośredniczący HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Serwer pośredniczący SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Używaj uwierzytelniania"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Używaj ustawień proxy do strumieniowania"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Ustawienia wymagają ponownego uruchomienia Strawberry."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Kolory paska zakładek"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Używaj własnego koloru"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Używaj gradientu tła"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Obraz tła"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Domyślny ob&raz tła"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Bez obrazu tła"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Okładka albu&mu"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Własny obraz:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj…"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Położenie"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "U góry po lewej"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "U góry po prawej"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Po środku"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "U dołu z lewej"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "U dołu z prawej"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Nie przycinaj obrazu"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Stopień rozmycia"
+
+msgid "0px"
+msgstr "0 px"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Rozmiary ikon"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Duży pasek zakładek"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Odtwarzacz"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Konfiguracja przycisków"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Pliki, listy odtwarzania i kolejka"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Mały pasek zakładek"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Kolor systemowy"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Własny kolor"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Wybierz kolor:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Rodzaj powiadomień"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Pokazuj ładne menu ekranowe (OSD)"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia z ikony zaso&bnika"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Czas powiadomienia"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Wyłącz czas"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia o zmianie poziomu głośności"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia o zmianie trybu powtarzania/losowania"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia o wstrzymaniu odtwarzania"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia o wznowieniu odtwarzania"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Dołącz okładkę albumu"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Własne ustawienia wiadomości"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Treść"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Opcje ładnego menu ekranowego (OSD)"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcje tekstu"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Wybierz font…"
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Wybierz kolor…"
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Nieprzezroczystość tła"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Prosty niebieski"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Czerwony Strawberry"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Własny…"
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Włącz zanikanie"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Ustawienie:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Włącz korektor graficzny"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Włącz regulację stereo"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
+
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Błąd Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Konsola"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data modyfikacji"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Ostatnio odtwarzane"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Liczba odtworzeń"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Przepływność"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Liczba pominięć utworu"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Wielkość pliku"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Manualnie"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Zmień okładkę"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Okładka wbudowana"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilacja"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagi"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Uzupełnianie znaczników"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Przepraszam"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Dodaj strumień"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Podaj adres URL strumienia:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika i hasło"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Zaimportuj dane z last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Wybierz dane do zaimportowania z last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Liczba odtworzeń"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Uwaga: Liczba odtworzeń i „ostatnio odtwarzany” z last.fm całkowicie zastąpi bieżące dane dla pasujących utworów. Liczba odtworzeń zastąpi dane oparte na artystach i tytułach utworów dla tych samych albumów! Proszę zrobić kopię zapasową bazy danych przed rozpoczęciem! "
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Ruszaj!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Nie pokazuj tego ponownie."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Wylogowano."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Wyloguj"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Logowanie…"
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artyści"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Utwory"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Odśwież katalog"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "artyści"
+
+msgid "albums"
+msgstr "albumy"
msgid "songs"
msgstr "utwory"
-msgid "sort songs"
-msgstr "sortuj utwory"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizuj pliki"
-msgid "starts with"
-msgstr "zaczyna się od"
+msgid "Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe"
-msgid "stop"
-msgstr "zatrzymaj"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Po skopiowaniu…"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "ścieżka %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Zachowaj oryginalne pliki"
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Usuń oryginalne pliki"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Opcje nazewnictwa"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Znaczniki zaczynają się od %, na przykład: %artist %album %title
\n\n"
+"Fragmenty tekstu zawierające znaczniki można umieścić w nawiasach \n"
+"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
+"tekstu zostanie ukryty.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Wstaw…"
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Usuń problematyczne znaki z nazw plików"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Ogranicz zestaw znaków do ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Pozwól na rozszerzony zestaw znaków ASCII"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Skopiuj okładki albumów"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie po skopiowaniu"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Naciśnij klawisz"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Skróty globalne"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Używaj skrótów Gnome (GSD) jeśli możliwe"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Otwórz…"
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Używaj skrótów KDE (KGlobalAccel) jeśli możliwe"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Używaj skrótów X11 jeśli możliwe"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Aby używać globalnych skrótów klawiaturowych w Strawberry, musisz uruchomić Preferencje systemowe i pozwolić Strawberry „sterować komputerem”."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Domyślny"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Własny"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Zmień skrót…"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Właściwości urządzenia"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacje sprzętowe"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Informacje sprzętowe są widoczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Obsługiwane formaty"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "To urządzenie obsługuje następujące formaty plików:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry potrafi automatycznie konwertować muzykę kopiowaną na to urządzenie do formatu, który potrafi ono odtwarzać."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Nic nie konwertuj"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Preferowany format"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "To urządzenie musi być podłączone i otwarte zanim Strawberry zobaczy, jakie formaty plików ono obsługuje."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Otwórz urządzenie"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Formaty plików"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Transkoduj muzykę"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Pliki do transkodowania"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj…"
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Dodaj wszystkie ścieżki z podanego katalogu i wszystkich jego podkatalogów."
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj…"
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Opcje wyjścia"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Format dźwięku"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Opcje…"
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Wraz z oryginałami"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz…"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Szczegóły…"
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Dziennik transkodera"
+
+msgid " kbps"
+msgstr " kb/s"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Profil główny (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Profil niskiej złożoności (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Profil skalowalnej częstotliwości próbkowania (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Pozwól na kodowanie mid-side"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Rodzaj bloku"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Bez krótkich bloków"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Bez długich bloków"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcje transkodowania"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybki"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepsza"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Docelowa przepływność"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Minimalna przepływność"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączony"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepływność"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatycznie"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Średnia przepływność"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Tryb kodowania"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Szerokie pasmo (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Wąskie pasmo (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Wykrywanie aktywności głosowej"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Nieciągła transmisja (DTX)"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Złożoność kodowania"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Klatki na bufor"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optymalizuj na rzecz &jakości"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Opty&malizuj na rzecz przepływności"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Stała przepływność (CBR)"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Jakość silnika kodowania"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowy"
+
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Wymuś kodowanie mono"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkodowanie"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Te ustawienia są używane w „Transkodowaniu muzyki” oraz podczas konwertowania muzyki przed kopiowaniem jej na urządzenie."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "Adres URL serwera"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Pobieraj okładki albumów"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Obsługa Tidal jest nieoficjalna i wymaga do działania tokenu API z zarejestrowanej aplikacji. Nie możemy pomóc Ci w jego zdobyciu."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Używaj OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Identyfikator klienta"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "Token API"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Jakość dźwięku"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Opóźnienie wyszukiwania"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Limit wyszukiwania artystów"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Limit wyszukiwania albumów"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Limit wyszukiwania utworów"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Rozmiar okładki albumu"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Metoda strumieniowania URL"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Obsługa Qobuz nie jest oficjalna i wymaga ID aplikacji i tokenu. Musisz utworzyć je samodzielnie."
+
+msgid "App ID"
+msgstr "ID aplikacji"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Token aplikacji"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Pasek nastroju"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Pokazuj pasek postępu ścieżki w formie paska nastroju"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Zapisuj pliki .mood bezpośrednio w katalogach utworów"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączony"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Powróć do Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Sukces!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry."
diff --git a/src/translations/pt_BR.po b/src/translations/pt_BR.po
index c577c7045..dffcb7e9e 100644
--- a/src/translations/pt_BR.po
+++ b/src/translations/pt_BR.po
@@ -11,59 +11,613 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Você pode favoritar playlsts clicando no ícone de estrela, próximo ao nome da playlist\n\n"
-"Playlists favoritas serão salvas aqui"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os arquivos (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+msgid "Collection"
+msgstr "Biblioteca"
+
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Smart playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+msgid "Radios"
+msgstr ""
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
+
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Mostrar todas as músicas"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Mostrar somente os duplicados"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Mostrar somente os sem tag"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Configurar biblioteca..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Parar depois desta música"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Mudar status da fila"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr ""
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Mostrar na biblioteca..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Copiar para biblioteca..."
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Mover para biblioteca..."
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Copiar para o dispositivo..."
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Apagar do disco..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Procurar por atualizações..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Retirar faixa da fila"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Colocar a faixa na fila"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr ""
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Não pular faixa"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Não pular faixas selecionadas"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Pular faixa"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Pular faixas selecionadas"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Editar tag \"%1\"..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nova lista de reprodução"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Adicionar arquivo"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Adicionar pasta"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Limpar lista de reprodução"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um dispositivo"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "A versão do Strawberry para a qual você atualizou requer um reescaneamento completo da biblioteca por causa dos novos recursos listados abaixo:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+msgid "options"
+msgstr "opções"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "Site(s)"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Opções do player"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar reprodução"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar reprodução"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Pular para a música anterior da lista"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Pular para a próxima música da lista"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Mudar volume para por cento"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Aumentar o volume por porcentagem "
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Diminuir o volume por porcentagem "
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos começar."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Opções da lista de reprodução"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr ""
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Tocar a ª faixa da lista"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Outras opções"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Mostrar na tela"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Alterar idioma"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr ""
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Imprimir informação da versão"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgid "Failed SQL query: %1"
msgstr ""
-msgid " kbps"
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Verificar integridade"
+
+msgid "Database corruption detected."
msgstr ""
-msgid " ms"
-msgstr ""
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Cópia do banco de dados"
-msgid " pt"
-msgstr ""
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Apagando arquivos"
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
-
-msgid " songs"
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 album"
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr ""
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "A reprodução de CDs só está disponível com o mecanismo GStreamer."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dias"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 dias atrás"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "Em %1 dias"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Próxima semana"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "Em %1 semanas"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr ""
+
+msgid "Available fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Baixo (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Médio (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Alto (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Super alto (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Sem visualização"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Analizador de bloco"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Explosão"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pré-amplificação"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+msgid "Club"
+msgstr "Clube"
+
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Graves"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Muito Agudo"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Graves + Agudos"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Notebook / fones de ouvido"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Salão Grande"
+
+msgid "Live"
+msgstr "Ao vivo"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Salvar pré-regulagem"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Apagar pré-regulagem"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Tem certeza que deseja apagar a pré-regulagem \"%1\" ?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipos de arquivos"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Profundidade de bits"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr ""
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Nenhuma música tocando"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
msgstr ""
#, qt-format
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr "%1 dB"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dias"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 dias atrás"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
+msgid "%1 album"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
+msgid "%1 albums"
+msgstr ""
+
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr ""
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Vários artistas"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 listas de reprodução (%2)"
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Atualizando biblioteca"
#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 selecionado(s) de"
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Atualizando %1"
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 música%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 transferido"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n falhou"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n finalizado"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n faltando"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Sobre o Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Adicionar arquivo..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Alinhar texto"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Centro"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Limpar lista de reprodução"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Gerenciador de capas"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizado"
-
-msgid "&Default"
-msgstr ""
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Fazer uma varredura completa da coleção"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Equalizador"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Ocultar %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Ocultar..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr ""
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Esquerda"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Carregar lista de reprodução..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr ""
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr ""
-
-msgid "&Music"
-msgstr "Música"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Mudo"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Nova lista de reprodução"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Próxima faixa"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr ""
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenhum"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Abrir arquivo..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reproduzir"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Sair"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "&Mode de Repetição"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr ""
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Direita"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Configurações..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "Modo aleatório"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Esticar colunas para ajustar a janela"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Ferramentas"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr ""
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr ""
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr ""
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr ""
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(diferentes em várias músicas)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Símbolos iniciam com %, por exemplo: %artist %album %title
\n\n"
-"Se você inserir trechos do texto que contem um símbolo com chaves, esta seção será oculta se o símbolo estiver vazio.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr ""
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr ""
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomático"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr ""
-
-msgid "API Token"
-msgstr ""
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr ""
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Sobre o Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr ""
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absoluto"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr ""
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr ""
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Adicionar uma nova linha se suportado pelo tipo de notificação"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Adicionar diretório..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Adicionar arquivo"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Adicionar arquivo para conversor"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Adicionar arquivos para converter"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Adicionar pasta"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Adicionar nova pasta..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Adicionar tag álbum da música"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Adicionar à música a tag artista do álbum"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Adicionar a tag artista da música"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Adicionar a tag compositor da música"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Adicionar a tag disco da música"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Adicionar o nome do arquivo da música"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Adicionar a tag gênero da música"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Adicionar músicas por agrupamento da tag"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Adicionar a tag duração da música"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Adicionar músicas por tag do artista"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Adicionar contagem a reprodução da música"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Adicionar avaliar faixa "
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Adicionar contador de pular música"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Adicionar a tag título da música"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Adicionar a tag faixa da música"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Adicionar a tag ano da música"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr ""
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Adicionar aos álbuns"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Adicionar aos artistas"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Adicionar às músicas"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Adicionar à fila"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Adicionado(s) este mês"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Adicionado(s) esta semana"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Adicionado(s) este ano"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Adicionado(s) hoje"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Adicionado(s) há três meses"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Organização avançada..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Depois de copiar..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Álbum - Disco"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Artista do álbum"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Dimensões da capa do álbum"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbuns"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Limite de busca por álbuns"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Álbuns com capas"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Álbuns sem capas"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos os arquivos (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Todos os álbuns"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Todos os artistas"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Todos os arquivos (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Permitir caracteres ASCII estendidos"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Permitir codificação mid/side"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Juntamente com os originais"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Sempre começar tocando"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Ocorreu um erro no carregamento do banco de dados do iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr ""
-
-msgid "App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "App Secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Aplicar compressão para prevenir picos"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Tem certeza que deseja apagar a pré-regulagem \"%1\" ?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Inicial do artista"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr ""
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "Per&guntar ao salvar"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Formato de áudio"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Saída de áudio"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Qualidade de áudio"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr ""
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Atualização automática"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Abrir categorias únicas da árvore da biblioteca automaticamente"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr ""
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Taxa de bits média"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Tamanho médio de imagem"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de fundo"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Opacidade de fundo"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Cópia do banco de dados"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanço"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Azul básico"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Melhor"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Profundidade de bits"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Taxa de bits"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de Amostragem"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Analizador de bloco"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Tipo de bloco"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Quantidade borrão"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Conteúdo"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Explosão"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior esquerdo"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior direito"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Duração do buffer"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Armazenando em buffer"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr ""
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "A reprodução de CDs só está disponível com o mecanismo GStreamer."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelado."
-
-msgid "Change art"
-msgstr ""
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Mudar atalho..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Trocar a música em reprodução"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Alterar idioma"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Procurar por atualizações..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Escolher cor..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Escolher fonte..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr ""
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Limpar lista de reprodução"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr ""
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr ""
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Sua biblioteca está vazia!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Clique aqui para adicionar algumas músicas"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr ""
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Clique para alternar entre tempo restante e tempo total"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
-msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Fechar lista de reprodução"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
-
-msgid "Club"
-msgstr "Clube"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Biblioteca"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr ""
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Organização avançada de biblioteca"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr ""
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Completar tags automaticamente"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Preencher tags automaticamente..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Configuração incompleta"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Configuração incorreta"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configurar %1..."
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Configurar biblioteca..."
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Conectar dispositivo"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Painel"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Taxa de bits constante"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Continue para o próximo item na playlist se a música não estiver disponível"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr ""
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Converter todas as músicas"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr ""
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Copiar para biblioteca..."
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Copiar para o dispositivo..."
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Não foi possível criar a lista de reprodução"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gerenciador de capas"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Capa não definida"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr ""
-
-msgid "Covers"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Capas do %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr ""
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Imagem personalizada:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Configurações de mensagem personalizada"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Localização do D-Bus"
-
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr ""
-
-msgid "Date Created"
-msgstr ""
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Data de criação"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Data de modificação"
-
-msgid "Days"
-msgstr ""
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr ""
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Diminuir o volume por porcentagem "
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr ""
-
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Excluir arquivos"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Apagar do dispositivo..."
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Apagar do disco..."
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Apagar pré-regulagem"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Apagar os arquivos originais"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Apagando arquivos"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Retirar faixa da fila"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalhes..."
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Propriedades do dispositivo..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr ""
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Conexão direta à Internet"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Desativar duração"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Transmissão descontínua"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Opções de exibição"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Mostrar na tela"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Não converter nenhuma música"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr ""
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Não substituir"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Não repetir"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Não exibir em vários artistas"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Não embaralhar"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Não parar!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Clique duplo para abrir"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Clique duplo numa música da lista de reprodução irá..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Clique duplo em uma música irá..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr ""
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Arraste para reposicionar"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Editar tag \"%1\"..."
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Editar tag..."
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Editar informações da faixa"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Buscar por isso"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar informações da faixa..."
@@ -1420,286 +687,180 @@ msgstr "Editar informações da faixa..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Editar informações da faixa..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
-msgid "Embedded cover"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Exibir em vários artistas"
+
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Não exibir em vários artistas"
+
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Há outras músicas neste álbum"
+
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
msgstr ""
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgid "Show"
+msgstr "Exibir"
-msgid "Enable Disk Cache"
+msgid "Group by"
+msgstr "Organizar por"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "Opções de exibição"
+
+msgid "Group by Album artist/Album"
+msgstr "Organizar por Artista do álbum/Álbum"
+
+msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr ""
-msgid "Enable Items"
+msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgid "Group by Artist/Album"
+msgstr "Organizar por Artista/Álbum"
+
+msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Habilitar equalizador"
+msgid "Group by Artist/Year - Album"
+msgstr "Organizar por Artista/Ano do Álbum"
-msgid "Enable fading"
+msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable playlist clear button"
+msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr ""
-msgid "Enable playlist toolbar"
+msgid "Group by Genre/Artist/Album"
+msgstr "Organizar por Gênero/Artista/Álbum"
+
+msgid "Group by Album Artist"
msgstr ""
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Organizar por Artista"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Organizar por Álbum"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Organizar por Gênero/Álbum"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Organização avançada..."
+
+msgid "Grouping Name"
+msgstr "Nome do agrupamento"
+
+msgid "Grouping name:"
+msgstr "Nome do agrupamento:"
+
+msgid "First level"
+msgstr "Primeiro nível"
+
+msgid "Second Level"
+msgstr "Segundo nível"
+
+msgid "Third Level"
+msgstr "Terceiro nível"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista do álbum"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Álbum - Disco"
+
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Ano - Álbum"
+
+msgid "Year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Habilitar edição dos metadados da música com um clique"
+msgid "Original year - Album"
+msgstr "Ano original - álbum"
-msgid "Enable stereo balancer"
+msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Habilitar o controle de volume"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+msgid "Original year"
+msgstr "Ano original"
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complexidade de codificação"
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Qualidade da codificação"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Modo de codificação"
+msgid "Performer"
+msgstr "Artista"
-msgid "Engine"
-msgstr "Mecanismo"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamento"
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Insira uma URL para fazer baixar uma capa da Internet:"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Digite um nome de arquivo para capas exportadas (sem extensão):"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Digite um novo nome para esta lista"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Insira os termos de busca acima para encontrar as músicas"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Digite os termos da pesquisa aqui"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Digite o nome da pasta"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr ""
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Toda a coletânia"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Erro ao conectar ao dispositivo MTP %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Erro ao copiar músicas"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Erro ao apagar músicas"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Erro processando %1:%2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Erro ao carregar o CD de áudio."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr ""
-
-msgid "Ever played"
-msgstr ""
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Exceto entre as faixas do mesmo álbum ou lista CUE"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Capas existentes"
-
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Expira em %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Exportar Capas"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Exportar capas"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Exportar capas baixadas"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Exportar capas embutidas"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Exportação terminou"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)"
-
-msgid "F1"
+msgid "Could not write metadata to %1"
msgstr ""
-msgid "F5"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+msgid "Original Year"
msgstr ""
-msgid "F6"
+msgid "Album Artist"
msgstr ""
-msgid "F7"
+msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "F8"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-msgid "FLAC"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Desvanecer ao pausar / Voltar gradualmente ao retomar"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Diminuir o som gradativamente quando terminar uma faixa"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Diminuindo"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Duração da dimunuição"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Buscar as capas que faltam"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Buscar automaticamente"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Atualização concluída"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Buscar álbuns inteiros ao pesquisar músicas"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Erro ao buscar a capa"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
msgid "File Name"
@@ -1714,1252 +875,943 @@ msgstr ""
msgid "File Type"
msgstr ""
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensão de arquivo"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Formatos de arquivo"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Endereços dos arquivos"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Tamanho do arquivo"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo de arquivo"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Arquivos para converter"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgid "Date Modified"
msgstr ""
-msgid "Filetype"
-msgstr "Tipos de arquivos"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgid "Date Created"
msgstr ""
-msgid "Fingerprinting song"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+msgid "Mood"
msgstr ""
-msgid "Finish"
+msgid "Rating"
msgstr ""
-msgid "First level"
-msgstr "Primeiro nível"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Ajustar capa à largura"
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr ""
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr ""
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Forçar codificação em mono"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Esquecer dispositivo"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Esquecer um dispositivo irá removê-lo desta lista e o Strawberry terá que examinar todas as músicas de novo, da próxima vez que você conectá-lo."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formulário"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Quadros por segundo"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Quadros por buffer"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Graves"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Graves + Agudos"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Muito Agudo"
-
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações gerais"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr ""
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Ir até a aba do próximo playlist"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior"
-
-msgid "Go!"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Conseguiu %1 capa(s) de %2 (%3 falharam)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Desabilitar músicas não disponíveis nas playlists durante a reprodução"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Desabilitar músicas não disponíveis na playlist durante a inicialização"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Organizar Biblioteca por..."
-
-msgid "Group by"
-msgstr "Organizar por"
-
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Organizar por Álbum"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Album"
-msgstr "Organizar por Artista do álbum/Álbum"
-
-msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Year - Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Organizar por Artista"
-
-msgid "Group by Artist/Album"
-msgstr "Organizar por Artista/Álbum"
-
-msgid "Group by Artist/Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Artist/Year - Album"
-msgstr "Organizar por Artista/Ano do Álbum"
-
-msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Organizar por Gênero/Álbum"
-
-msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Group by Genre/Artist/Album"
-msgstr "Organizar por Gênero/Artista/Álbum"
-
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupamento"
-
-msgid "Grouping Name"
-msgstr "Nome do agrupamento"
-
-msgid "Grouping name:"
-msgstr "Nome do agrupamento:"
-
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-msgid "Happy"
-msgstr ""
-
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Informação de hardware"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está conectado."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr ""
-
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Alto (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr ""
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr ""
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Ícones acima"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Caso ativado, ao clicar numa música na lista de reprodução, você poderá editar diretamente os valores de sua etiqueta."
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Se você continar, este dispositivo funcionará lentamente e as músicas copiadas para ele podem não funcionar."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr ""
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr ""
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "Em %1 dias"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "Em %1 semanas"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr ""
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr ""
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Aumentar o volume por porcentagem "
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Inserir..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgid "CUE"
msgstr ""
msgid "Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Verificar integridade"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Introdução das faixas"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgid "Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Resposta inválida do servidor web. Faltando o token. "
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgid "Undo"
msgstr ""
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgid "Redo"
msgstr ""
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Pular imediatamente para a faixa anterior"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Continuar executando quando a janela é fechada"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Manter arquivos originais"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Notebook / fones de ouvido"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Salão Grande"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Capa grande de álbum"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Barra lateral grande"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Última reprodução"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Reproduzida por último"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr ""
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr ""
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Autenticação no ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "Ao vivo"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Carregar capa da URL"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Carregar capa da URL..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Carregar capa do disco"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Carregar capa do disco..."
-
msgid "Load playlist"
msgstr "Carregar lista de reprodução"
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Carregando dispositivo MTP"
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Nenhum resultado encontrado. Limpe a caixa de busca para ver a lista de reprodução completa novamente."
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Carregando banco de dados do iPod"
+msgid "stop"
+msgstr "parar"
-msgid "Loading smart playlist"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Ocultar..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Esticar colunas para ajustar a janela"
+
+msgid "&Reset columns to default"
msgstr ""
+msgid "&Lock rating"
+msgstr ""
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Alinhar texto"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerda"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centro"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Direita"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Ocultar %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Digite o nome da pasta"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Remover listas de reprodução"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Você está prestes a apagar %1 listas de seus favoritos, tem certeza?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Você pode favoritar playlsts clicando no ícone de estrela, próximo ao nome da playlist\n\n"
+"Playlists favoritas serão salvas aqui"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Não foi possível criar a lista de reprodução"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 selecionado(s) de"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Fechar lista de reprodução"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Renomear lista de reprodução..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Salvar lista de reprodução..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Renomear lista de reprodução"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Digite um novo nome para esta lista"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Remover lista de reprodução"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Você está prestes a remover uma lista de reprodução que não é parte de suas listas de reproduções favoritas: a lista de reprodução será removida (esta ação não pode ser desfeita).\n"
+"Deseja continuar?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\""
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr ""
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "Adicionar %n músicas"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "Remover %n músicas"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "mover %n músicas"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "Classificação das músicas"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "músicas aleatórias"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Erro ao carregar o CD de áudio."
+
msgid "Loading tracks"
msgstr "Carregando faixas"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Carregando informações da faixa"
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
-
-msgid "Local file"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
+msgid "Saving CUE files is not supported."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Baixo (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Perfil de baixa complexidade (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Nome de arquivo em minúsculas"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Letras"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
+msgid "Don't know how to handle %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Menu perfil (PRINCIPAL)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Gerenciar agrupamentos salvos"
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr ""
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr ""
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de bits máxima"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login."
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 listas de reprodução (%2)"
#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Médio (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Middle"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Taxa de bits mínima"
-
-msgid "Missing API token."
+msgid "Unknown filetype: %1"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgid "Could not open file %1"
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz app ID."
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz password."
+msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
-msgid "Missing Qobuz username."
+msgid "Collection search"
msgstr ""
-msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgid "Search terms"
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal API token."
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal client ID."
+msgid "Search options"
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal password."
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
-msgid "Missing Tidal username."
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr ""
-msgid "Missing app id."
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
msgstr ""
-msgid "Missing password."
+msgid "after"
msgstr ""
-msgid "Missing server url, username or password."
+msgid "before"
msgstr ""
-msgid "Missing username or password."
+msgid "on"
msgstr ""
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgid "not on"
msgstr ""
-msgid "Missing username."
+msgid "in the last"
msgstr ""
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+msgid "not in the last"
+msgstr ""
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Vigiar mudanças na biblioteca"
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+msgid "less than"
+msgstr ""
+
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+msgid "not equals"
+msgstr ""
+
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+msgid "not empty"
+msgstr ""
+
+msgid "A-Z"
+msgstr ""
+
+msgid "Z-A"
+msgstr ""
+
+msgid "oldest first"
+msgstr ""
+
+msgid "newest first"
+msgstr ""
+
+msgid "shortest first"
+msgstr ""
+
+msgid "longest first"
+msgstr ""
+
+msgid "smallest first"
+msgstr ""
+
+msgid "biggest first"
+msgstr ""
+
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
msgid "Months"
msgstr ""
-msgid "Mood"
+msgid "Years"
msgstr ""
-msgid "Moodbar"
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
-msgid "Moodbar style"
-msgstr ""
-
-msgid "Most played"
-msgstr ""
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Ponto de montagem"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Pontos de montagem"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Para baixo"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Mover para biblioteca..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Para cima"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Opções de nomes"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Banda baixa (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proxy da Rede"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-msgid "Never played"
-msgstr ""
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Nunca iniciar tocando"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nova lista de reprodução"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Novas músicas"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
+msgid "Add search term"
msgstr ""
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-msgid "Next track"
+msgid "50 random tracks"
msgstr ""
-msgid "Next week"
-msgstr "Próxima semana"
-
-msgid "No"
+msgid "Ever played"
msgstr ""
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Sem visualização"
-
-msgid "No audio normalization"
+msgid "Never played"
msgstr ""
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Não há capas para exportar."
+msgid "Last played"
+msgstr "Última reprodução"
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Sem blocos longos"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Nenhuma correspondência."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Nenhum resultado encontrado. Limpe a caixa de busca para ver a lista de reprodução completa novamente."
-
-msgid "No provider selected."
+msgid "Most played"
msgstr ""
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Sem blocos curtos"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Nenhuma música tocando"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um dispositivo"
-
-msgid "Normal"
+msgid "Favourite tracks"
msgstr ""
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Tipo de blocos normal"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Não autenticado no Qobuz."
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Não autenticado no Tidal e atingido o limite de tentativas de login."
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Não autenticado no Tidal."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Desconectado"
-
-msgid "Not found."
+msgid "All tracks"
msgstr ""
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Não montado - clique duas vezes para montar"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Tipo de notificação"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
-
-msgid "O&verwrite all"
+msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Pré-visualização de informações na tela"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Na inicialização"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr ""
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr ""
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr ""
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Abrir dispositivo"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr ""
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr ""
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Opções..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr ""
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr ""
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Tags originais"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Ano original"
-
-msgid "Original year - Album"
-msgstr "Ano original - álbum"
-
-msgid "Original year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Other options"
-msgstr "Outras opções"
-
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-msgid "Output options"
-msgstr "Opções de Saída"
-
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr ""
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr ""
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Nome da partição"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Festa"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar reprodução"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Performer"
-msgstr "Artista"
-
-msgid "Pixel"
-msgstr ""
-
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Barra lateral simples"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-msgid "Play Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Play control buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Número de reproduções"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr ""
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
-
msgid "Play next"
msgstr ""
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Tocar a ª faixa da lista"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr ""
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Opções do player"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "A lista de reprodução terminou"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr ""
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr ""
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opções da lista de reprodução"
-
-msgid "Playlist playing song color"
+msgid "Smart playlist"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
-msgid "Playlists"
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
msgstr ""
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Por favor, feche seu navegador e volte ao Strawberry"
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
+msgid "Finish"
msgstr ""
-msgid "Pop"
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Duração do aviso"
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+msgid "All albums"
+msgstr "Todos os álbuns"
-msgid "Position"
-msgstr ""
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Álbuns com capas"
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Pré-amplificação"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Nomenclatura para arquivos de capa (separado por vírgulas)"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Formato preferido"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr ""
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr ""
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Pré-regulagem:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Pressione uma tecla"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Pressione uma combinação de teclas para %1..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Pressionar \"Anterior\" no reprodutor irá..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Opções de aviso estilizado"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr ""
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Imprimir informação da versão"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Andamento"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Consultando dispositivo..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr ""
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr ""
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr ""
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Colocar a faixa na fila"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr ""
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr ""
-
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-msgid "Rating"
-msgstr ""
-
-msgid "Re&lative"
-msgstr ""
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Álbuns sem capas"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Deseja realmente cancelar?"
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
+
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Não parar!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Todos os artistas"
+
#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Conseguiu %1 capa(s) de %2 (%3 falharam)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 transferido"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Exportação terminou"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Não há capas para exportar."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Capas do %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Todos os arquivos (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Carregar capa do disco..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Gravar capa para o disco..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Carregar capa da URL..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Procurar por capas dos álbuns..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Capa não fixada"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Exibir em tamanho real..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Buscar automaticamente"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Carregar capa do disco"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Salvar capa do álbum"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Total de requisições de rede feitas"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Tamanho médio de imagem"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Total de bytes transferido"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Erro ao buscar a capa"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "O site que você pediu não existe!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Adicionar diretório..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha na autenticação"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "Select background image"
+msgstr "Escolha uma imagem de fundo"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Pré-visualização de informações na tela"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Arraste para reposicionar"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Sobre o Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr ""
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr ""
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr ""
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr ""
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr ""
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr ""
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(diferentes em várias músicas)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Gravando faixas"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Capa não definida"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr ""
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Tags originais"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Tags sugeridas"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Excluir arquivos"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
-msgid "Redirect missing token code!"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
-msgid "Redo"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
-msgid "Refresh channels"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
-msgid "Reggae"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
-
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Lembrar da ú<ima vez"
-
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Lembrar-se da minha escolha"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Remover pasta"
-
-msgid "Remove from favorites"
+msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Remover da lista de reprodução"
-
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Remover lista de reprodução"
-
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Remover listas de reprodução"
-
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Renomear lista de reprodução"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Barra lateral grande"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Renomear lista de reprodução..."
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Barra lateral compacta"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Renumerar faixas nesta ordem..."
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Barra lateral simples"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Mostrar abas no topo"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Ícones acima"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Novas músicas"
+
+msgid "Exceeded by"
+msgstr ""
+
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Capa pequena de álbum"
+
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Capa grande de álbum"
+
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Ajustar capa à largura"
+
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Mostrar acima da barra de status"
+
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Você está logado."
+
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Você está logado como %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Expira em %1"
+
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "disco %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "faixa %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Parar de reproduzir depois desta faixa: %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "A lista de reprodução terminou"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Não embaralhar"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Embaralhar tudo"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Embaralhar faixas dos albuns"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Embaralhar albuns"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Não repetir"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Repetir uma faixa"
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir um álbum"
@@ -2967,72 +1819,415 @@ msgstr "Repetir um álbum"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reprodução"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Repetir uma faixa"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Parar depois de todas as faixas"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
-
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Substituir a lista de reprodução"
-
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Modo ReplayGain"
-
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr ""
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr ""
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Redefinir"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Limpar contador de reprodução"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr ""
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado novamente"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos começar."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr ""
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr ""
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Retomar a reprodução ao iniciar"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Introdução das faixas"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Adicionar aos artistas"
+
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Adicionar aos álbuns"
+
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Adicionar às músicas"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Insira os termos de busca acima para encontrar as músicas"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Open homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr ""
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Resposta inválida do servidor web. Faltando o token. "
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr ""
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Autenticação no ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr ""
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Inicial do artista"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão de arquivo"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Erro ao copiar músicas"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Houve problemas na cópia de algumas músicas. Os seguintes arquivos não puderam ser copiados:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Erro ao apagar músicas"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não puderam ser deletados:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Pressione uma combinação de teclas para %1..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Atalho para %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Armazenando em buffer"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Localização do D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de série"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Pontos de montagem"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Nome da partição"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Conectar dispositivo"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Esta é a primeira vez que você conecta este dispositivo. O Strawberry vai escaneá-lo agora para achar músicas - isso pode levar algum tempo."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Este dispositivo não funcionará corretamente"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas você compilou o Strawberry sem suporte a libmtp"
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Se você continar, este dispositivo funcionará lentamente e as músicas copiadas para ele podem não funcionar."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Este é um iPod, mas você compilou o Strawberry sem suporte a libgpod"
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Atualizando %1%..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Desconectado"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Não montado - clique duas vezes para montar"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Clique duplo para abrir"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 música%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Remover o dispositivo com segurança"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Esquecer dispositivo"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Propriedades do dispositivo..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Apagar do dispositivo..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Esquecer um dispositivo irá removê-lo desta lista e o Strawberry terá que examinar todas as músicas de novo, da próxima vez que você conectá-lo."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Estes arquivos serão deletados do dispositivo, tem certeza que deseja continuar?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Carregando banco de dados do iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Ocorreu um erro no carregamento do banco de dados do iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ponto de montagem"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Carregando dispositivo MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Erro ao conectar ao dispositivo MTP %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 gravado com sucesso"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Convertendo %1 arquivos usando %2 núcleos"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Erro processando %1:%2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Iniciando %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Começar conversão"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n faltando"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n finalizado"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n falhou"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Adicionar arquivos para converter"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr ""
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr ""
msgid "Retrieving albums..."
@@ -3046,883 +2241,1287 @@ msgstr ""
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Voltar ao Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr ""
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "Proxy SOCKS"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Remover o dispositivo com segurança"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Taxa de amostragem"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr ""
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Salvar capa do álbum"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Gravar capa para o disco..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Salvar agrupamento atual"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr ""
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reprodução"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reprodução"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Salvar lista de reprodução..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Salvar pré-regulagem"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Gravando faixas"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Perfil evolutivo taxa de amostragem (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Tamanho de escala"
-
-msgid "Scrobbler"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgid "Unknown error"
msgstr ""
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Configuração incompleta"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Buscar automaticamente"
-
-msgid "Search delay"
+msgid "Missing server url, username or password."
msgstr ""
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Procurar por capas dos álbuns..."
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Configuração incorreta"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Buscar por isso"
-
-msgid "Search mode"
+msgid "Test successful!"
msgstr ""
-msgid "Search options"
+msgid "Test failed!"
msgstr ""
-msgid "Search terms"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr ""
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Não autenticado no Tidal e atingido o limite de tentativas de login."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Não autenticado no Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr ""
+
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr ""
-msgid "Second Level"
-msgstr "Segundo nível"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Segundo nível"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Buscar usando um atalho de teclado ou roda do mouse"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Escolha uma imagem de fundo"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Selecionar o melhor resultado possível"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Número de série"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr ""
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid "Server-side scrobbling"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Mudar volume para por cento"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr ""
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Atalho para %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Exibir"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgid "No match."
+msgstr "Nenhuma correspondência."
+
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Mostrar uma notificação quando eu mudar o modo repetir/aleatório"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Mostrar notificação quando mudar o volume"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Exibir uma notificação ao pausar a reprodução"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Mostrar aviso estilizado na tela"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Mostrar acima da barra de status"
-
-msgid "Show album cover"
+msgid "Missing API token."
msgstr ""
-msgid "Show album cover art in collection"
+msgid "Missing username."
msgstr ""
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Mostrar todas as músicas"
-
-msgid "Show all the songs"
+msgid "Missing password."
msgstr ""
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Mostrar divisores"
-
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Exibir em tamanho real..."
-
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Mostrar na biblioteca..."
-
-msgid "Show in file browser"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
msgstr ""
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..."
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Exibir em vários artistas"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login."
-msgid "Show love button"
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr ""
+
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Não autenticado no Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing app id."
msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Mostrar somente os duplicados"
-
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Mostrar somente os sem tag"
-
-msgid "Show playing widget"
+msgid "Moodbar style"
msgstr ""
-msgid "Show scrobble button"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+msgid "Frozen"
+msgstr ""
+
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "System colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr ""
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Próxima faixa"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Sair"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Limpar lista de reprodução"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Renumerar faixas nesta ordem..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Editar tag..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Configurações..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Sobre o Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Adicionar arquivo..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Abrir arquivo..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Gerenciador de capas"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr ""
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "Modo aleatório"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "&Mode de Repetição"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Remover da lista de reprodução"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizador"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr ""
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Nova lista de reprodução"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Carregar lista de reprodução..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Ir até a aba do próximo playlist"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr ""
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr ""
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mudo"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Fazer uma varredura completa da coleção"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Preencher tags automaticamente..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Adicionar arquivo para conversor"
+
+msgid "Add stream..."
msgstr ""
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
-msgid "Show song lyrics"
+msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "Música"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Ferramentas"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Organização avançada de biblioteca"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr ""
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Organizar Biblioteca por..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Segundo nível"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Terceiro nível"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Toda a coletânia"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Adicionado(s) hoje"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Adicionado(s) esta semana"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Adicionado(s) há três meses"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Adicionado(s) este ano"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Adicionado(s) este mês"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Salvar agrupamento atual"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Gerenciar agrupamentos salvos"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Digite os termos da pesquisa aqui"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr ""
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Endereços dos arquivos"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Isso pode ser alterado posteriormente nas configurações"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Lembrar-se da minha escolha"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Parar depois de cada faixa"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatória"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr ""
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr ""
+
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn off"
+msgstr ""
+
+msgid "QueueView"
+msgstr ""
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Para baixo"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Para cima"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Search mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr ""
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr ""
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr ""
+
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr ""
+
+msgid " songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+msgid "ago"
+msgstr ""
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr ""
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Exportar capas"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Digite um nome de arquivo para capas exportadas (sem extensão):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Exportar capas baixadas"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Exportar capas embutidas"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Capas existentes"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Não substituir"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Tamanho de escala"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gerenciador de capas"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Buscar automaticamente"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
+
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Total de albuns:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Sem capas:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Buscar as capas que faltam"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Exportar Capas"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Atualização concluída"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Carregar capa da URL"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Insira uma URL para fazer baixar uma capa da Internet:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Continuar executando quando a janela é fechada"
+
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Retomar a reprodução ao iniciar"
+
+msgid "Show playing widget"
msgstr ""
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr ""
+msgid "On startup"
+msgstr "Na inicialização"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Lembrar da ú<ima vez"
msgid "Show the main window"
msgstr ""
+msgid "Hide the main window"
+msgstr ""
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
-msgid "Show/Hide"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar padrão do sistema"
+
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Você precisará reiniciar o Strawberry se mudar o idioma."
+
+msgid "Using the menu to add a song will..."
+msgstr "Usar o menu para adicionar uma música irá..."
+
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Nunca iniciar tocando"
+
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
+
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Sempre começar tocando"
+
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Pressionar \"Anterior\" no reprodutor irá..."
+
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Pular imediatamente para a faixa anterior"
+
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado novamente"
+
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Clique duplo em uma música irá..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Substituir a lista de reprodução"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Adicionar à fila"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Clique duplo numa música da lista de reprodução irá..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Trocar a música em reprodução"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Buscar usando um atalho de teclado ou roda do mouse"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Intervalo de tempo"
+
+msgid " s"
msgstr ""
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatória"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Embaralhar albuns"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Embaralhar tudo"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Embaralhar faixas dos albuns"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Sair"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Conectando..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-msgid "Ska"
+msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Skip Count"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "As pastas serão escaneadas em busca de músicas para montar sua biblioteca"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Adicionar nova pasta..."
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Remover pasta"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Atualização automática"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Atualizar a biblioteca quando o Strawberry iniciar"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Vigiar mudanças na biblioteca"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Pular para a música anterior da lista"
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr ""
-msgid "Skip count"
-msgstr "Número de pulos"
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
+msgstr ""
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Pular para a próxima música da lista"
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr ""
+
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Nomenclatura para arquivos de capa (separado por vírgulas)"
+
+msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
+"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
+msgstr "Ao procurar por capas de discos, o Strawberry primeiro procurará por arquivos que contenham uma destas palavras.\n"
+"Se não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório."
+
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Abrir categorias únicas da árvore da biblioteca automaticamente"
+
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Mostrar divisores"
+
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr ""
+
+msgid "Use various artists for compilation albums"
+msgstr ""
msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Pular faixas selecionadas"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Pular faixa"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Capa pequena de álbum"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Barra lateral compacta"
-
-msgid "Smart playlist"
+msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
-msgid "Smart playlists"
+msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
-
-msgid "Soft Rock"
+msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
-msgid "SomaFM"
+msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr ""
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
-msgid "Songs"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
-msgid "Songs search limit"
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "Sonogram"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "Sorry"
-msgstr "Desculpe"
-
-msgid "Sort songs by"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
-msgid "Sorting"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-msgid "Speex"
+msgid "Backend"
msgstr ""
-msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Saída de áudio"
+
+msgid "Engine"
+msgstr "Mecanismo"
+
+msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
-msgid "Spotify"
+msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "Spotify Authentication"
+msgid "p&lughw"
msgstr ""
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-msgid "Star playlist"
+msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Começar conversão"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Iniciando %1"
-
-msgid "Stop"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Parar depois de cada faixa"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Parar depois de todas as faixas"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Parar depois desta música"
-
-msgid "Stop collection scan"
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Parar reprodução"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Habilitar o controle de volume"
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
-
-msgid "Stop playing after current track"
+msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Parar de reproduzir depois desta faixa: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Erro no Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
+msgid "channels"
msgstr ""
-msgid "Strawberry Red"
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr ""
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "O Strawberry pode converter automaticamente a música que você copiar para o dispositivo no formato que pode ser executado."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "O Strawberry pode exibir uma mensagem quando a faixa mudar."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgid "Buffer"
msgstr ""
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgid " ms"
msgstr ""
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Duração do buffer"
+
+msgid "High watermark"
msgstr ""
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgid "Low watermark"
msgstr ""
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "O Strawberry não conseguiu encontrar resultados para este arquivo"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Transmissão"
-
-msgid "Stream URL method"
+msgid "Defaults"
msgstr ""
-msgid "Streaming"
+msgid "Audio normalization"
msgstr ""
-msgid "Streaming Search View"
+msgid "No audio normalization"
msgstr ""
-msgid "Streaming Tabs View"
+msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Modo ReplayGain"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Aplicar compressão para prevenir picos"
+
+msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
msgstr ""
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Êxito!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 gravado com sucesso"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Tags sugeridas"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Super alto (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formatos suportados"
-
-msgid "System colors"
-msgstr ""
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Mostrar abas no topo"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Buscador de tag"
-
-msgid "Tags"
+msgid "Perform track loudness normalization"
msgstr ""
msgid "Target Level"
msgstr ""
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Taxa de bits alvo"
+msgid "Fading"
+msgstr "Diminuindo"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Diminuir o som gradativamente quando terminar uma faixa"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Exceto entre as faixas do mesmo álbum ou lista CUE"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Duração da dimunuição"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Desvanecer ao pausar / Voltar gradualmente ao retomar"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Adicionar a tag artista da música"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Adicionar tag álbum da música"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Adicionar a tag título da música"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Adicionar à música a tag artista do álbum"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Adicionar a tag ano da música"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Adicionar a tag compositor da música"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Adicionar músicas por tag do artista"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Adicionar músicas por agrupamento da tag"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Adicionar a tag disco da música"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Adicionar a tag faixa da música"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Adicionar a tag gênero da música"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Adicionar a tag duração da música"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Adicionar contagem a reprodução da música"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Adicionar contador de pular música"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Adicionar uma nova linha se suportado pelo tipo de notificação"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Adicionar o nome do arquivo da música"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr ""
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Adicionar avaliar faixa "
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr ""
msgid "Technical Data"
msgstr ""
-msgid "Techno"
+msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
-msgid "Test"
+msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
-msgid "Test failed!"
+msgid "Font for headline"
msgstr ""
-msgid "Test successful!"
+msgid "Font"
msgstr ""
-msgid "Text options"
-msgstr "Opções de texto"
-
-msgid "Thanks to"
+msgid "Font size"
msgstr ""
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgid " pt"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado."
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr ""
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Continue para o próximo item na playlist se a música não estiver disponível"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Desabilitar músicas não disponíveis nas playlists durante a reprodução"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Desabilitar músicas não disponíveis na playlist durante a inicialização"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr ""
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Ao salvar uma lista de reprodução, os endereços dos arquivos devem ser"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr ""
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr ""
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "Per&guntar ao salvar"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Caso ativado, ao clicar numa música na lista de reprodução, você poderá editar diretamente os valores de sua etiqueta."
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Habilitar edição dos metadados da música com um clique"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr ""
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr ""
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr ""
+
+msgid "Show love button"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr ""
+
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr ""
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr ""
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr ""
+
+msgid "Local file"
+msgstr ""
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmissão"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr ""
+
+msgid "Covers"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Nome de arquivo em minúsculas"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr ""
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr ""
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy da Rede"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Conexão direta à Internet"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticação"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr ""
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr ""
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr ""
+
+msgid "&No background image"
+msgstr ""
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "A capa do álbum da música atual"
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgid "Albu&m cover"
msgstr ""
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr ""
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Imagem personalizada:"
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "O site que você pediu não existe!"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "A versão do Strawberry para a qual você atualizou requer um reescaneamento completo da biblioteca por causa dos novos recursos listados abaixo:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Há outras músicas neste álbum"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Houve problemas na cópia de algumas músicas. Os seguintes arquivos não puderam ser copiados:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não puderam ser deletados:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Estes arquivos serão deletados do dispositivo, tem certeza que deseja continuar?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "As pastas serão escaneadas em busca de músicas para montar sua biblioteca"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Essas configurações são usadas na \"Conversão de Músicas\" e, ao converter a música antes de copiar para um dispositivo."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Terceiro nível"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Terceiro nível"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Isso pode ser alterado posteriormente nas configurações"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Strawberry possa ver que formatos de arquivo ele suporta."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Este dispositivo não funcionará corretamente"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas você compilou o Strawberry sem suporte a libmtp"
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Este é um iPod, mas você compilou o Strawberry sem suporte a libgpod"
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Esta é a primeira vez que você conecta este dispositivo. O Strawberry vai escaneá-lo agora para achar músicas - isso pode levar algum tempo."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\""
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr ""
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Intervalo de tempo"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Mudar status da fila"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Amanhã"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr ""
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Total de albuns:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Total de bytes transferido"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Total de requisições de rede feitas"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Converter Música"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Log do conversor"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Conversão"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Convertendo %1 arquivos usando %2 núcleos"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opção de conversão"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr ""
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "Site(s)"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Banda ultralarga (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Capa não fixada"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Não pular faixas selecionadas"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Não pular faixa"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Atualizar a biblioteca quando o Strawberry iniciar"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Atualizando %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Atualizando %1%..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Atualizando biblioteca"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
+msgid "Position"
msgstr ""
msgid "Upper Left"
@@ -3931,403 +3530,807 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right"
msgstr ""
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilização"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgid "Middle"
msgstr ""
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior esquerdo"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior direito"
+
+msgid "Max cover size"
msgstr ""
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr ""
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
-msgid "Use OAuth"
+msgid "Do not cut image"
msgstr ""
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Quantidade borrão"
+
+msgid "0px"
msgstr ""
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgid "40%"
msgstr ""
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgid "Icon sizes"
msgstr ""
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr ""
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom color"
+msgstr ""
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "O Strawberry pode exibir uma mensagem quando a faixa mudar."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Tipo de notificação"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Mostrar aviso estilizado na tela"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr ""
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Configurações gerais"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Duração do aviso"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Desativar duração"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Mostrar notificação quando mudar o volume"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Mostrar uma notificação quando eu mudar o modo repetir/aleatório"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Exibir uma notificação ao pausar a reprodução"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Configurações de mensagem personalizada"
+
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar uma mensagem personalizada para notificações"
-msgid "Use alternating row colors"
+msgid "Body"
+msgstr "Conteúdo"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Opções de aviso estilizado"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções de texto"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Escolher fonte..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Escolher cor..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacidade de fundo"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Azul básico"
+
+msgid "Strawberry Red"
msgstr ""
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autenticação"
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Configurar taxa de bits"
-
-msgid "Use custom color"
+msgid "Enable fading"
msgstr ""
-msgid "Use dynamic mode"
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Pré-regulagem:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Habilitar equalizador"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
msgstr ""
-msgid "Use gradient background"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+msgid "About"
msgstr ""
-msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Erro no Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Painel"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Editar informações da faixa"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Data de criação"
+
+msgid "Art Automatic"
msgstr ""
-msgid "Use strict SSL mode"
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data de modificação"
+
+msgid "Art Embedded"
msgstr ""
-msgid "Use system theme icons"
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Reproduzida por último"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Número de reproduções"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
msgstr ""
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Usar padronização de ruídos temporais"
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Taxa de bits"
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar padrão do sistema"
+msgid "Skip count"
+msgstr "Número de pulos"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
+msgid "Path"
msgstr ""
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
-msgid "User interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "User token:"
+msgid "Art Unset"
msgstr ""
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do arquivo"
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgid "Art Manual"
msgstr ""
-msgid "Using the menu to add a song will..."
-msgstr "Usar o menu para adicionar uma música irá..."
-
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Taxa de bits variável"
-
-msgid "Various artists"
-msgstr "Vários artistas"
-
-msgid "Verify server certificate"
+msgid "EBU R 128 loudness range"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Limpar contador de reprodução"
+
+msgid "Change art"
msgstr ""
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
-
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detecção de atividade de voz"
-
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
+msgid "Embedded cover"
msgstr ""
-msgid "Volume Increment"
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Completar tags automaticamente"
+
+msgid "Compilation"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "Tags"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução"
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Buscador de tag"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Desculpe"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "O Strawberry não conseguiu encontrar resultados para este arquivo"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Selecionar o melhor resultado possível"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr ""
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Play counts"
+msgstr ""
msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
msgstr ""
-msgid "WavPack"
+msgid "Go!"
msgstr ""
-msgid "WaveRubber"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-msgid "Weeks"
+msgid "Message Dialog"
msgstr ""
-msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
-"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
-msgstr "Ao procurar por capas de discos, o Strawberry primeiro procurará por arquivos que contenham uma destas palavras.\n"
-"Se não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório."
-
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Ao salvar uma lista de reprodução, os endereços dos arquivos devem ser"
-
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Banda larga (WB)"
-
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Sem capas:"
-
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr ""
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgid "Type"
msgstr ""
-msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgid "0:00:00"
msgstr ""
-msgid "Writing database failed."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Ano - Álbum"
-
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr ""
-
-msgid "Years"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Você está prestes a apagar %1 listas de seus favoritos, tem certeza?"
-
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Você está prestes a remover uma lista de reprodução que não é parte de suas listas de reproduções favoritas: a lista de reprodução será removida (esta ação não pode ser desfeita).\n"
-"Deseja continuar?"
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Clique para alternar entre tempo restante e tempo total"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Você não está logado."
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgid "Sign out"
+msgstr "Sair"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Conectando..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Você está logado como %1."
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Você está logado."
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbuns"
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgid "Songs"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr ""
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Strawberry \"controle o seu computador\" para poder usar atalhos globais no Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr ""
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Você precisará reiniciar o Strawberry se mudar o idioma."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Sua biblioteca está vazia!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr ""
-
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "Adicionar %n músicas"
-
-msgid "after"
-msgstr ""
-
-msgid "ago"
-msgstr ""
-
-msgid "albums"
-msgstr ""
-
-msgid "and"
-msgstr ""
-
-msgid "artist"
+msgid "Streaming Search View"
msgstr ""
msgid "artists"
msgstr ""
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-msgid "before"
-msgstr ""
-
-msgid "between"
-msgstr ""
-
-msgid "biggest first"
-msgstr ""
-
-msgid "channels"
-msgstr ""
-
-msgid "contains"
-msgstr ""
-
-msgid "days"
-msgstr ""
-
-msgid "disabled"
-msgstr "desabilitado"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "disco %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
-
-msgid "empty"
-msgstr ""
-
-msgid "ends with"
-msgstr ""
-
-msgid "equals"
-msgstr ""
-
-msgid "greater than"
-msgstr ""
-
-msgid "hw"
-msgstr ""
-
-msgid "in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "less than"
-msgstr ""
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "mover %n músicas"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr ""
-
-msgid "not empty"
-msgstr ""
-
-msgid "not equals"
-msgstr ""
-
-msgid "not in the last"
-msgstr ""
-
-msgid "not on"
-msgstr ""
-
-msgid "oldest first"
-msgstr ""
-
-msgid "on"
-msgstr ""
-
-msgid "options"
-msgstr "opções"
-
-msgid "p&lughw"
-msgstr ""
-
-msgid "pcm"
-msgstr ""
-
-msgid "rating"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "Remover %n músicas"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
-msgstr ""
-
-msgid "shortest first"
-msgstr ""
-
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "músicas aleatórias"
-
-msgid "smallest first"
+msgid "albums"
msgstr ""
msgid "songs"
msgstr ""
-msgid "sort songs"
-msgstr "Classificação das músicas"
-
-msgid "starts with"
+msgid "Organize Files"
msgstr ""
-msgid "stop"
-msgstr "parar"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "faixa %1"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Depois de copiar..."
-msgid "unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Manter arquivos originais"
+
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Apagar os arquivos originais"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Opções de nomes"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Símbolos iniciam com %, por exemplo: %artist %album %title
\n\n"
+"Se você inserir trechos do texto que contem um símbolo com chaves, esta seção será oculta se o símbolo estiver vazio.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Inserir..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Permitir caracteres ASCII estendidos"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Pressione uma tecla"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Strawberry \"controle o seu computador\" para poder usar atalhos globais no Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+msgid "&Default"
+msgstr ""
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Mudar atalho..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informação de hardware"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está conectado."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formatos suportados"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "O Strawberry pode converter automaticamente a música que você copiar para o dispositivo no formato que pode ser executado."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Não converter nenhuma música"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Converter todas as músicas"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Formato preferido"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Strawberry possa ver que formatos de arquivo ele suporta."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Abrir dispositivo"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Consultando dispositivo..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Formatos de arquivo"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Converter Música"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Arquivos para converter"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Opções de Saída"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Formato de áudio"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Opções..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Juntamente com os originais"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Andamento"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalhes..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Log do conversor"
+
+msgid " kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Menu perfil (PRINCIPAL)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Perfil de baixa complexidade (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Perfil evolutivo taxa de amostragem (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Usar padronização de ruídos temporais"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Permitir codificação mid/side"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Tipo de bloco"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Tipo de blocos normal"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Sem blocos curtos"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Sem blocos longos"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opção de conversão"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Configurar taxa de bits"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Taxa de bits alvo"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Taxa de bits mínima"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "desabilitado"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Taxa de bits máxima"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Taxa de bits média"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Modo de codificação"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Banda ultralarga (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Banda larga (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Banda baixa (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Taxa de bits variável"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detecção de atividade de voz"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Transmissão descontínua"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexidade de codificação"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Quadros por buffer"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr ""
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr ""
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Taxa de bits constante"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Qualidade da codificação"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Forçar codificação em mono"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Conversão"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Essas configurações são usadas na \"Conversão de Músicas\" e, ao converter a música antes de copiar para um dispositivo."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr ""
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr ""
+
+msgid "Client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "API Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Qualidade de áudio"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr ""
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Limite de busca por álbuns"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Buscar álbuns inteiros ao pesquisar músicas"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Dimensões da capa do álbum"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr ""
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr ""
+
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+msgid "App Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Voltar ao Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Êxito!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Por favor, feche seu navegador e volte ao Strawberry"
diff --git a/src/translations/ru_RU.po b/src/translations/ru_RU.po
index b357ef740..622ef4297 100644
--- a/src/translations/ru_RU.po
+++ b/src/translations/ru_RU.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-08 20:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-15 21:11\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
@@ -1948,6 +1948,9 @@ msgstr "Следующий трек"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr "Перезапустить или предыдущий трек"
+
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
diff --git a/src/translations/sv_SE.po b/src/translations/sv_SE.po
index b9258bab3..2be99fcab 100644
--- a/src/translations/sv_SE.po
+++ b/src/translations/sv_SE.po
@@ -11,60 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen intill ett namn på en spellista\n\n"
-"Favoritspellistor sparas här"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alla filer (*)"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska istället anpassas i cinnamon-settings-daemon."
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska istället anpassas i gnome-settings-daemon."
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska istället anpassas där."
+msgid "Queue"
+msgstr "Kö"
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel."
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spellistor"
-msgid " kbps"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Smarta spellistor"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "Radios"
+msgstr "Radiokanaler"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+msgid "Subsonic"
msgstr ""
-msgid " ms"
+msgid "Tidal"
msgstr ""
-msgid " pt"
+msgid "Spotify"
msgstr ""
-msgid " s"
+msgid "Qobuz"
msgstr ""
-msgid " seconds"
-msgstr " sekunder"
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Visa alla låtar"
-msgid " songs"
-msgstr " låtar"
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Visa endast dubbletter"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Visa endast utan taggar"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Anpassa samling..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Stoppa efter det här spåret"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Växla köstatus"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Växla status för hoppa över"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Skanna om låt(ar)..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Visa i samlingen..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Visa i filhanterare..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Organisera filer..."
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Kopiera till samling..."
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Flytta till samling..."
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Kopiera till enhet..."
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Ta bort från disk..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Sök efter uppdateringar..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr "Strawberry körs under Rosetta"
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "%1 skrobblarautentisering"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr "Du kör Strawberry under Rosetta. Att köra Strawberry under Rosetta stöds inte och är känt för att ha problem. Du bör hämta Strawberry för korrekt CPU-arkitektur från %1"
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr "Sponsring av Strawberry"
#, qt-format
-msgid "%1 album"
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr "Strawberry är gratis programvara med öppen källkod. Om du gillar Strawberry, överväg att sponsra projektet. För mer information om sponsring, se vår webbplats %1"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Ta bort spår från kön"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Ta bort valda spår från kön"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Lägg till spår i kön"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Lägg till valda spår i kön"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Hoppa inte över valt spår"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Hoppa inte över valda spår"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Hoppa över spår"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Hoppa över valda spår"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Lägg till i en annan spellista"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "Ny spellista"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "Lägg till fil"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "Lägg till mapp"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Rensa spellista"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill rensa spellistan?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en fullständig omskanning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Notis om omskanning av samling"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Användning"
+
+msgid "options"
+msgstr "alternativ"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "Webbadress(er)"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Spelaralternativ"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa uppspelning"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelning"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Hoppa framåt i spellista"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Ställ in volymen till procent"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Höj volymen med 4 procent"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Sänk volymen med 4 procent"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Höj volymen med procent"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Sänk volymen med procent"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Alternativ för spellista"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Spela det spåret i spellistan"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Spela given spellista"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Övriga flaggor"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Visa avisering"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Ändra språket"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Ändra storlek på fönstret"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Visa versionsinformation"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr "Det gick inte att köra SQL-förfråga: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr "Misslyckad SQL-förfråga: %1"
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Integritetskontroll"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Databasskada upptäcktes."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Säkerhetskopierar databas"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Tar bort filer"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 album"
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Filen %1 finns inte."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer typfind-element för %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer fakesink-element för %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr "Det gick inte att länka GStreamer-källa, typfind och fakesink-element för %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dagar"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Igår"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 dagar sedan"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Imorgon"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "Om %1 dagar"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Nästa vecka"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "Om %1 veckor"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Visa i filhanteraren"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "För många låtar valda."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr "Prefix en sökterm med ett fältnamn för att begränsa sökningen till det fältet, t.ex.:"
+
+msgid "artist"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr "Söktermer för numeriska fält kan prefixas med %1 eller %2 för att förfina sökningen, t.ex.:"
+
+msgid "rating"
+msgstr "betyg"
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr "Flera söktermer kan också kombineras med \"%1\" (standard) och \"%2\", samt grupperas med parenteser."
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "Tillgängliga fält"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Låg (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Mellan (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Hög (%1 fps)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Ingen analysator"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Blockanalysator"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Boom-analysator"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Förförstärkare"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
+
+msgid "Club"
+msgstr "Klubb"
+
+msgid "Dance"
+msgstr "Dans"
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Hel bas"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Hel diskant"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Hel bas + diskant"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Bärbar dator/hörlurar"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Stor sal"
+
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+msgid "Party"
+msgstr "Fest"
+
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
+
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Noll"
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Spara förinställning"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Ta bort förinställning"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filtyp"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bitdjup"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens"
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr "EBU R 128 integrerad ljudstyrka"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr "EBU R 128 ljudstyrkeintervall"
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Visa albumomslag"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Visa låttekniska data"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Visa låttexter"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Ingen låt spelas"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 låt"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 låtar"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
+msgid "%1 album"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dagar"
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 album"
+
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "Sparar antal spelningar och betyg"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Diverse artister"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 dagar sedan"
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr "Det gick inte att köra samlings-SQL-förfråga: %1"
#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 behöver inte autentisering."
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "Uppdaterar %1-databasen."
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Uppdaterar samlingen"
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 behöver autentisering."
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Uppdaterar %1"
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 spellistor (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 valda av"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 låt"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 låt%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 låtar"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "%1 låtar hittades"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "%1 låtar valda."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 överfört"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n misslyckades"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n är klar"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n återstår"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Om Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Lägg till fil..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Justera text"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "&Centrera"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Rensa spellista"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Omslagshanterare"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "A&npassad"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Standard"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Frekvenskorrigerare"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Dölj %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Dölj..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Vänster"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Läs in spellista..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "&Lås betyg"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Manuell proxykonfiguration"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Musik"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Ljud av"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Ny spellista"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Nästa spår"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
-
-msgid "&None"
-msgstr "I&ngen"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Öppna fil..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Spela"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "A&vsluta"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "&Upprepningsläge"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Återställ kolumner till standard"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Höger"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr "&Spara alla spellistor..."
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Inställningar..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "&Blandningsläge"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stoppa"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Verktyg"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Omkoda musik"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Använd systemets standardfärg"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Använd systemets proxyinställningar"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "(Det här är fördröjningen mellan när en låt skrobblas och när skrobblingar skickas till servern. Om tiden ställs in på 0 sekunder skickas skrobblingar direkt)."
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(olika över flera låtar)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dag"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 slumpmässiga spår"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title
\n\n"
-"Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer den inte att visas om variabeln är tom.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på olika sätt."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomatiska"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr "A-Ö"
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "ALSA-insticksmodul:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "API-token"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Avbryt"
-
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Om &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Om Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "Absolu&ta"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolut"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Lägg till &mapp..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Lägg till flöde"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Lägg till mapp..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Lägg till fil"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Lägg till fil i omkodaren"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Lägg till filer för omkodning"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Lägg till mapp"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Lägg till ny mapp..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Lägg till sökterm"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Lägg till låtens webbadress"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Lägg till tagg för låtens album"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Lägg till tagg för låtens artist"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Lägg till tagg för skivnummer"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Lägg till låtens filnamn"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Lägg till tagg för låtgenre"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Lägg till tagg för låtens längd"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Lägg till låtens originalårstagg"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Lägg till tagg för aktör"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Lägg till antal spelningar av låtar"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Lägg till låtbetyg"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Lägg till tagg för låtens titel"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Lägg till tagg för år"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Lägg till flöde..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Lägg till i album"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Lägg till i en annan spellista"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Lägg till i artister"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Lägg till låtar"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Lägga till i kön"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Lägg till..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Tillagda den här månaden"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Tillagda den här veckan"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Tillagda i år"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Tillagda idag"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Tillagda inom tre månader"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Avancerad gruppering..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Efter kopiering..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Albu&momslag"
-
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Album - Skiva"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Albumartist"
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Albumartist"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "Redigering av albumomslag är endast tillgänglig för samlingslåtar."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Albumomslag pixmap-cache"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Albumomslagets storlek"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr "Typer av skivomslag"
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Album"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Sökgräns för album"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Album med omslag"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Album utan omslag"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alla filer (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Alla album"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Alla artister"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Alla filer (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Alla spellistor (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Alla spår"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Vid sidan av originalen"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Alltid starta uppspelning"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Arg"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "App-ID"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Apphemlighet"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Lägg till i aktuell spellista"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Lägga till i spellistan"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens spelstatistik?"
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "Är du säker på att du vill skriva antal spelningar och betyg för alla låtar i din samling?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Automatiska omslag"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr "Omslaget inbäddat"
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Manuella omslag"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr "Omslaget inte inställt"
-
-msgid "Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Artistens initialer"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Artister"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Sökgräns för artister"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "Frå&ga när du sparar"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Ljudformat"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr "Ljudnormalisering"
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Ljudutgång"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Ljudkvalitet"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentisering..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Autentiseringsmetod:"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Upphovsman och underhållare"
-
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Automatisk uppdatering"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr "Hämtas automatiskt från albummappen (%1)"
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Tillgängligt"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Tillgängliga fält"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
-
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Bakgrundsbild"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Bakgrundsopacitet"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Säkerhetskopierar databas"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr "Base64-kodad hemlighet"
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Basblå"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Beteende"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Bästa"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Bitdjup"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Bithastighet"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitfrekvens"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitfrekvens"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Blockanalysator"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Blocktyp"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Suddighet"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Brödtext"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Boom-analysator"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Nedre vänstra"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Nedre högra"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffert"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Buffert varaktighet"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Buffrar"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "K&onsol"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr "CD-ljud"
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Avbruten."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Byt omslag"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "Ändra upprepningsläge"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Byt genväg..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "Ändra blandningsläge"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Byta låt som nu spelas"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Ändra språket"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Sök efter uppdateringar..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Välj färg..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Välj data att importera från last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Välj teckensnitt..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter omslag."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter låttexter."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Rensa"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Rensa diskcache"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Rensa omslag"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Rensa spellista"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Clementine-upphovsmän"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Clementine-bidragsgivare"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Din samling är tom!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Klicka här för att hämta musik"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Lägg till i aktuell spellista"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Ersätt aktuell spellista"
-msgid "Client ID"
-msgstr "Klient-ID"
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Öppna i ny spellista"
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Stäng spellista"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Stängning av det här fönstret kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Klubb"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Samlingsfilter"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Samling avancerad gruppering"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Notis om omskanning av samling"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Samlingssökning"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Sammanställning"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Kompositör"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Konfigurationen ofullständig"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Konfiguration felaktig"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Anpassa %1..."
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Anpassa knappar"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Anpassa samling..."
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Anslut enhet"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Konsol"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Konstant bitfrekvens"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Bidragsgivare"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Konvertera all musik"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Kopiera albumomslag"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Kopiera till samling..."
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Kopiera till enhet"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Kopiera till enhet..."
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din webbläsare"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr "Det gick inte att spara omslag till filen %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer fakesink-element för %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer typfind-element för %1"
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Kunde inte skapa spellista"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr "Det gick inte att länka GStreamer-källa, typfind och fakesink-element för %1"
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Omslagshanterare"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Omslagsbild är inte inställd"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Omslaget bytt: kommer att rensas när det sparas. "
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Omslaget bytt: kommer att tas bort när det sparas. "
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Omslaget bytt: återställs när det sparas. "
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Omslaget bytt: ställer in nytt när det sparas. "
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "Omslagsfilen %1 är tom."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr "Omslag från %1"
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr "Omslag från inbäddad bild."
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr "Omslaget är inte inställt."
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Omslagsleverantörer"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Omslag"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Omslag från %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Ner"
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Ctrl+Skift+A"
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Ctrl+Skift+O"
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Upp"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Aktuell diskcache i användning:"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "Anpassad färg"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Anpassad bild:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Anpassade meddelandeinställningar"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Anpassade textinställningar"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Anpassad..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus sökväg"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "Dans"
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Databasskada upptäcktes."
-
-msgid "Date Created"
-msgstr "Datum skapat"
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum ändrat"
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Datum skapad"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Datum ändrad"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Dagar"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Sänk volymen med 4 procent"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Sänk volymen med procent"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Sänk volymen"
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Standardba&kgrundsbild"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standardvärden"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Ta bort omslag"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Ta bort filer"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Ta bort från enhet..."
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Ta bort från disk..."
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Ta bort förinställning"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Ta bort smart spellista"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Ta bort låtar"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Ta bort originalfiler"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Tar bort filer"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Ta bort valda spår från kön"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Ta bort spår från kön"
-
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Detaljer..."
-
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Enhetsegenskaper"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Enhetsegenskaper..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Olika omslag över flera låtar."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Direkt internetanslutning"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapp"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Mappen finns inte."
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Inaktivera varaktighet"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Skiva"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Diskcache storlek"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Visa avisering"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Konvertera inte någon musik"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Klipp inte av bilden"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Skriv inte över"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Upprepa inte"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Visa inte i diverse artister"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Blanda inte"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Stoppa inte!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Donera"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Dubbelklicka här för att favorisera den här spellistan så att den sparas och förblir tillgänglig från panelen \"Spellistor\" på det vänstra sidofältet"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Hämta albumomslag"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Dra för att ändra position"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Dynamiskt läge är på"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Dynamisk slumpmässig mixning"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr "EBU R 128 integrerad ljudstyrka"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr "EBU R 128 ljudstyrkenormalisering"
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr "EBU R 128 ljudstyrkeintervall"
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr "EBU R 128 integrerad ljudstyrka"
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr "EBU R 128 ljudstyrkeintervall"
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Redigera smart spellista"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Redigera smart spellista..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Redigera tagg..."
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Redigera spårinformation"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Sök efter det här"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Redigera spårinformation..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr "Inbäddat albumomslag (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Inbäddat omslag"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Visa i diverse artister"
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivera"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Visa inte i diverse artister"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Aktivera diskcache"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr "Aktivera HTTP/2 för att flöda"
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister också?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Aktivera poster"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Aktivera toning"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "Aktivera verktygsfältet för spellistan"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Aktivera stereo-balanserare"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Aktivera volymkontroll"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr "Aktivera/inaktivera skrobbling"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kodningskomplexitet"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Kodningsläge"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Ange söktermer här"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Ange webbadressen till ett flöde:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Ange mappens namn"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Ange användarnamn och lösenord"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Ange din användartoken från"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Hela samlingen"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Frekvenskorrigerare"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Fel vid förfrågan om CDDA-spår."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Någonsin spelade"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Befintliga omslag"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandera"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "Utgå otillgängliga låtar efter"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Går ut den %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Exportera omslag"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Exportera omslag"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Exportera hämtade omslag"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Exportera inbäddade omslag"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Exporten är klar"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Toning"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Toningsvaraktighet"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr "Misslyckad SQL-förfråga: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "Det gick inte att ta bort omslagsfilen %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för läsning: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för att skriva: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Snabb"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Favoritspår"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Hämta omslag som saknas"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Hämta automatiskt"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Hämtning klar"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Filen %1 finns inte."
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil."
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Filnamn"
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
-
-msgid "File Size"
-msgstr "Filstorlek"
-
-msgid "File Type"
-msgstr "Filtyp"
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Filändelse"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Filformat"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Filsökvägar"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Filstorlek"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Filtyp"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnamn:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Filer att omkoda"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Filer, spellistor och köknappar"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Filtyp"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Avsluta"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Första nivå"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Passa omslag till bredd"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Teckensnitt"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Teckensnitt för data och låttexter"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Teckensnitt för rubrik"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Teckensnittsstorlek"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Tvinga monokodning"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Glöm enhet"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry kommer att behöva skanna om alla låtar nästa gång du ansluter den."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formulär"
-
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildfrekvens"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Ramar per buffert"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Frusen"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Hel bas"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Hel bas + diskant"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Hel diskant"
-
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Allmänna inställningar"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Genius-autentisering"
-
-msgid "Genre"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "Hämtar %1 kanaler"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Globala genvägar"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Starta!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Gruppera samling av..."
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Gruppera efter album"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Gruppera efter Albumartist"
+msgid "Display options"
+msgstr "Visningsalternativ"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album - skiva"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Gruppera efter artist"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album - skiva"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Gruppera efter genre/album"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/albumartist/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppering"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Gruppera efter Albumartist"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Gruppera efter artist"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Gruppera efter album"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Gruppera efter genre/album"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Avancerad gruppering..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "Grupperingsnamn"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Grupperingsnamn"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Grupperingsnamn:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-proxy"
+msgid "First level"
+msgstr "Första nivå"
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Andra nivå"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Hårdvaruinformation"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
-
-msgid "Hex"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Dölj huvudfönstret"
-
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Hög (%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Hög vattenstämpel"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Timmar"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Ikonstorlekar"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Ikoner längst upp"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att redigera taggvärdet direkt"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Om du fortsätter kommer den här enheten att arbeta långsamt och låtar som kopierats till den kanske inte fungerar."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Om du gillar Strawberry och har nytta av det, överväg att sponsra eller donera."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Importera data från last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Importera data från last.fm..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Importera..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr "Förbättra hörlurslyssning av stereoljudskivor (bs2b)"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "Om %1 dagar"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "Om %1 veckor"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje gång en låt tar slut."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Inkludera alla spår"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Höj volymen med 4 procent"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Höj volymen med procent"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Höj volymen"
-
-msgid "Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Infoga..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr "Installera strawberry via PPA:"
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr "Integrerad ljudstyrka"
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Integritetskontroll"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Introduktionsspår"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till musiksamlare och audiofiler."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Hoppa till föregående låt direkt"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Bevara bildförhållandet"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Behåll originalfiler"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Bärbar dator/hörlurar"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Stor sal"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Stort albumomslag"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Stort sidofält"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr "Senast spelade"
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Senast spelade"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Senast spelad"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Minst omtyckta spår"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Begränsningar"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "ListenBrainz-autentisering"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr "ListenBrainz-fel: %1"
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr ""
-
-msgid "Load"
-msgstr "Läs in"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Läs in omslag från webbadress"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Läs in omslag från disk"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Läs in omslag från disk..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Läs in spellista"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Läser in MTP-enhet"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Läser in iPod-databas"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Läser in smart spellista"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Läser in spår"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Läser in låtinformation"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokal fil"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Logga in"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr "Ljudstyrkeintervall"
-
-msgid "Love"
-msgstr "Älska"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Låg (%1 fps)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Låg vattenstämpel"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Filnamn med gemener"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Låttexter"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Låttextleverantörer"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Huvudprofil (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Hantera sparade grupperingar"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr "Inaktivera manuellt (%1)"
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Tillverkare"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Största omslagsstorleken"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Högsta bitfrekvensen"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Mellan (%1 fps)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Meddelandedialogruta"
-
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Mellan"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Lägsta bitfrekvensen"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "API-token saknas."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr "MusicBrainz-inspelnings-ID saknas för %1 %2 %3"
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Qobuz-app-id saknas."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Qobuz-lösenord saknas."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Qobuz-användarnamn saknas."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Tidal-API-token saknas."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Tidal-klient-ID saknas."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Tidal-lösenord saknas."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Tidal-användarnamn saknas."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "App-id saknas."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Lösenord saknas."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Användarnamn saknas, logga in på last.fm först!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Användarnamn saknas."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Bevaka ändringar i samlingen"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Månader"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Stämning"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Stämningsdiagram"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Format på stämningsdiagrammet"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Mest spelade"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Monteringspunkt"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Monteringspunkter"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytta nedåt"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Flytta till samling..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytta uppåt"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr "Flera söktermer kan också kombineras med \"%1\" (standard) och \"%2\", samt grupperas med parenteser."
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Ljud av"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Namngivningsalternativ"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Snävt band (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Nätverksproxy"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Aldrig spelade"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Aldrig starta uppspelning"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Ny mapp"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Ny spellista"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Ny smart spellista"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Ny smart spellista..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Nya låtar"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Nyaste spåren"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-msgid "Next track"
-msgstr "Nästa spår"
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Nästa vecka"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Ingen analysator"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr "Ingen ljudnormalisering"
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Inga omslag att exportera."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Inga långa block"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Ingen matchning."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Ingen leverantör vald."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Inga korta block"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Ingen låt spelas"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Tredje nivå"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Albumartist"
-msgid "Normal"
+msgid "Artist"
msgstr ""
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Normal blocktyp"
-
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Inte autentiserad med Qobuz."
-
-msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgid "Album"
msgstr ""
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Album - Skiva"
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Inte autentiserad med Tidal."
+msgid "Year - Album"
+msgstr "År - Album"
-msgid "Not connected"
-msgstr "Inte ansluten"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Aviseringstyp"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Aviseringar"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "S&kriv över alla"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Förhandsvisning av avisering"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information."
-
-msgid "On"
-msgstr "På"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Vid start"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Visa endast de första"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitet"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Öppna &ljud-CD..."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Öppna enhet"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "Öppna webbplats"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Öppna i ny spellista"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Öppna..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Optimera för bitfrekvens"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Optimera för &kvalitet"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Alternativ..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organisera filer"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Organisera filer..."
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organiserar filer"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr "Originalår"
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Ursprungliga taggar"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Originalår"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "År - Album - Skiva"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Originalår - Album"
@@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Originalår - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva"
-msgid "Other options"
-msgstr "Övriga flaggor"
+msgid "Disc"
+msgstr "Skiva"
-msgid "Output"
-msgstr "Utgång"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
-msgid "Output options"
-msgstr "Alternativ för utgång"
+msgid "Original year"
+msgstr "Originalår"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr "Skriv över databasspelningsantal när låtar läses om från disken"
+msgid "Genre"
+msgstr ""
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "Skriv över databasbetyg när låtar läses om från disk"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Skriv över befintlig fil"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Skriv över befintliga filer"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Skriv endast över m&indre"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "&Spellista"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Partitionsnamn"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Fest"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mönster"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausa uppspelning"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr "Utför låt EBU R 128 analys (krävs för EBU R 128 ljudstyrkenormalisering)"
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr "Utför normalisering av spårets ljudstyrka"
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
msgid "Performer"
msgstr "Aktör"
-msgid "Pixel"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppering"
+
+msgid "File type"
+msgstr "Filtyp"
+
+msgid "Format"
msgstr ""
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Vanligt sidofält"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
-msgid "Play"
-msgstr "Spela"
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr "Originalår"
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumartist"
msgid "Play Count"
msgstr "Antal spelningar"
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Spela kontrollknappar"
+msgid "Skip Count"
+msgstr "Hoppa över räkning"
-msgid "Play count"
-msgstr "Antal spelningar"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Senast spelade"
-msgid "Play counts"
-msgstr "Antal spelningar"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Spela given spellista"
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Spela nästa"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Spela det spåret i spellistan"
-
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spela/pausa"
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Antal spelningar för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Antal spelningar för %1 mottagna låtar."
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Spelaralternativ"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spellista"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Spellistknappar"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Spellistan är klar"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill rensa spellistan?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Alternativ för spellista"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Spellistetyp"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Spellistor"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Stäng din webbläsare och återgå till Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Öppna den här webbadressen i din webbläsare"
-
-msgid "Pop"
+msgid "Bit Depth"
msgstr ""
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Popup-varaktighet"
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
-msgid "Port"
-msgstr ""
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
-msgid "Position"
-msgstr ""
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstorlek"
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Förförstärkare"
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtyp"
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum ändrat"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum skapat"
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Önskat format"
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
-msgstr "Prefix en sökterm med ett fältnamn för att begränsa sökningen till det fältet, t.ex.:"
-
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Förval:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den manuellt i en webbläsare."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Tryck på en tangent"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Alternativ för snygg avisering"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsvisning"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Föregående spår"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Visa versionsinformation"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Förlopp"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
-
-msgid "Qobuz"
-msgstr ""
-
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Qobuz stöds inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet från en registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
-
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Kommunicerar med enhet..."
-
-msgid "Queue"
-msgstr "Kö"
-
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Lägg till valda spår i kön"
-
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
-
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
-
-msgid "Queue track"
-msgstr "Lägg till spår i kön"
-
-msgid "QueueView"
-msgstr ""
-
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr ""
-
-msgid "Radios"
-msgstr "Radiokanaler"
-
-msgid "Random"
-msgstr "Slumpat"
+msgid "Mood"
+msgstr "Stämning"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "Re&lativa"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr "Integrerad ljudstyrka"
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr "Ljudstyrkeintervall"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Läs in spellista"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
+
+msgid "stop"
+msgstr "stoppa"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Dölj..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Återställ kolumner till standard"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "&Lås betyg"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Justera text"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vänster"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "&Centrera"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Höger"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Dölj %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny mapp"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Ange mappens namn"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Kopiera till enhet"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Ta bort spellistor"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen intill ett namn på en spellista\n\n"
+"Favoritspellistor sparas här"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Kunde inte skapa spellista"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr "Okänd ändelse för spellista"
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr "Okänd filändelse för spellista."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "%1 valda av"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr "Stjärnmarkera spellista"
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Stäng spellista"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Byt namn på spellista..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Spara spellista..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Byt namn på spellista"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Ta bort spellista"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Du är på väg att ta bort en spellista som inte ingår i dina favoritspellistor: spellistan kommer att tas bort (den här åtgärden kan inte ångras).\n"
+"Är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Det här alternativet kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Dubbelklicka här för att favorisera den här spellistan så att den sparas och förblir tillgänglig från panelen \"Spellistor\" på det vänstra sidofältet"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "lägg till %n låtar"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "ta bort %n låtar"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "flytta %n låtar"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "sortera låtar"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "blanda låtar"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Läser in spår"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Läser in låtinformation"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Alla spellistor (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 spellistor (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Läser in smart spellista"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Samlingssökning"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Söktermer"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Sökalternativ"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "%1 låtar hittades"
+
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+msgid "before"
+msgstr "före"
+
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+msgid "not on"
+msgstr "inte den"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "de senaste"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "inte de senaste"
+
+msgid "between"
+msgstr "mellan"
+
+msgid "contains"
+msgstr "som innehåller"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "som inte innehåller"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "som börjar med"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "som slutar med"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "som är större än"
+
+msgid "less than"
+msgstr "som är mindre än"
+
+msgid "equals"
+msgstr "som är lika med"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "inte lika med"
+
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "inte tom"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr "A-Ö"
+
+msgid "Z-A"
+msgstr "Ö-A"
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "äldsta först"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "nyaste först"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "korstaste först"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "längsta först"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "minsta först"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "största först"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Timmar"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Dagar"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Veckor"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Månader"
+
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Lägg till sökterm"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Nyaste spåren"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 slumpmässiga spår"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Någonsin spelade"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Aldrig spelade"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Senast spelade"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Mest spelade"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Favoritspår"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Minst omtyckta spår"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alla spår"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Dynamisk slumpmässig mixning"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Ny smart spellista..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Spela nästa"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Redigera smart spellista..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Ta bort smart spellista"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Smart spellista"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Spellistetyp"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på olika sätt."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Avsluta"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Alla album"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Album med omslag"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Album utan omslag"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Verkligen avbryta?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Mottagen webbadress med %1 krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för närvarande inte krypterade flöden."
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Stängning av det här fönstret kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Mottagen webbadress med krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för närvarande inte krypterade flöden."
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Stoppa inte!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Alla artister"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 överfört"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Exporten är klar"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Inga omslag att exportera."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr "Det gick inte att spara omslag till filen %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Omslag från %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Alla filer (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Läs in omslag från disk..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Spara omslag till disk..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Sök efter albumomslag..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Ta bort omslag"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Ta bort omslag"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Rensa omslag"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Visa i full storlek..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Sök automatiskt"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Läs in omslag från disk"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för läsning: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "Omslagsfilen %1 är tom."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "okänt"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Spara albumomslag"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för att skriva: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "Det gick inte att ta bort omslagsfilen %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Totalt överförda byte"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Genius-autentisering"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Öppna den här webbadressen i din webbläsare"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Omdirigering saknar token-kod!"
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
-msgstr "Fick ogiltigt svar från webbläsaren. Prova en annan webbläsare."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd."
+
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Användargränssnitt"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Flöden"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Lägg till mapp..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "Skriv alla antal spelningar och betyg till filer"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva antal spelningar och betyg för alla låtar i din samling?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Ange din användartoken från"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera."
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
-msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..."
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 behöver autentisering."
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..."
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 behöver inte autentisering."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Ingen leverantör vald."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering misslyckades"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
-msgstr "Tar emot album för %1 artist..."
+msgid "Manually unset (%1)"
+msgstr "Inaktivera manuellt (%1)"
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
-msgstr "Tar emot album för %1 artister..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgstr "Ställ in genom albumomslagssökning (%1)"
-msgid "Receiving albums..."
-msgstr "Tar emot album..."
+#, qt-format
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
+msgstr "Hämtas automatiskt från albummappen (%1)"
-msgid "Receiving artists..."
-msgstr "Tar emot artister..."
+#, qt-format
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr "Inbäddat albumomslag (%1)"
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Väl en bakgrundsbild"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Förhandsvisning av avisering"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Dra för att ändra position"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Om Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till musiksamlare och audiofiler."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig på %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med det här programmet. Om inte, se %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Om du gillar Strawberry och har nytta av det, överväg att sponsra eller donera."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning genom %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och underhållare"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsgivare"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Clementine-upphovsmän"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Clementine-bidragsgivare"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Tack till"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(olika över flera låtar)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Olika omslag över flera låtar."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Sparar spår"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "%1 låtar valda."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr "Omslaget är inte inställt."
+
+msgid "Cover from embedded image."
+msgstr "Omslag från inbäddad bild."
+
+#, qt-format
+msgid "Cover from %1"
+msgstr "Omslag från %1"
+
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Omslagsbild är inte inställd"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "Redigering av albumomslag är endast tillgänglig för samlingslåtar."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Omslaget bytt: kommer att rensas när det sparas. "
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Omslaget bytt: återställs när det sparas. "
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Omslaget bytt: kommer att tas bort när det sparas. "
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Omslaget bytt: ställer in nytt när det sparas. "
+
+msgid "Reset song play statistics"
+msgstr "Återställ låtuppspelningsstatistik"
+
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens spelstatistik?"
+
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Ursprungliga taggar"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Föreslagna taggar"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Ta bort filer"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Tar emot initiala data från last.fm..."
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Tar emot antal spelningar för %1 låtar och spelades senast för %2 låtar."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Tar emot antal spelningar för %1 låtar."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr "Tar emot låtar för %1 album..."
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Antal spelningar för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
-msgstr "Tar emot låtar för %1 album..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar."
-msgid "Receiving songs..."
-msgstr "Tar emot låtar..."
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Antal spelningar för %1 mottagna låtar."
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd."
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry körs som en Snap"
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!"
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap"
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Omdirigering saknar token-kod!"
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser."
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1."
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Uppdatera katalog"
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information."
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "Uppdatera kanaler"
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan."
-msgid "Reggae"
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:"
+
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Avinstallera snap med:"
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
+msgstr "Installera strawberry via PPA:"
+
+msgid "Select directory for the playlists"
+msgstr "Välj mapp för spellistorna"
+
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Mappen finns inte."
+
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Stort sidofält"
+
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Litet sidofält"
+
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Vanligt sidofält"
+
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Flikar längst upp"
+
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Ikoner längst upp"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängligt"
+
+msgid "New songs"
+msgstr "Nya låtar"
+
+msgid "Exceeded by"
msgstr ""
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
+msgid "Used"
+msgstr "Använt"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Kom ihåg mitt val"
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Litet albumomslag"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Stort albumomslag"
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista"
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Passa omslag till bredd"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Ta bort mapp"
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Visa ovanför statusraden"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Ta bort från favoriter"
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Du är inloggad."
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Ta bort från spellista"
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Du är inloggad som %1."
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Ta bort spellista"
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Går ut den %1"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Ta bort spellistor"
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "skiva %1"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn"
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "spår %1"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Byt namn på spellista"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Byt namn på spellista..."
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Sluta spela efter spår: %1"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Upprepa"
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Spellistan är klar"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Volym %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Blanda inte"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Blanda alla"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Blanda låtar i det här albumet"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Blanda album"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Upprepa inte"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Upprepa spår"
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
@@ -2967,73 +1819,416 @@ msgstr "Upprepa album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Upprepa spår"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Stoppa efter varje låt"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Ersätt aktuell spellista"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Introduktionsspår"
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
+#, qt-format
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Anpassa %1..."
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Lägg till i artister"
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Ersätta spellistan"
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Lägg till i album"
-msgid "Replay Gain"
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Lägg till låtar"
+
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik"
+
+msgid "The streaming collection is empty!"
msgstr ""
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Replay Gain-läge"
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Klicka här för att hämta musik"
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt."
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Ta bort från favoriter"
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Skapa en ny blandning"
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Öppna webbplats"
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
+msgid "Donate"
+msgstr "Donera"
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Skanna om låt(ar)..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Återställ"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Återställ antal spelningar"
-
-msgid "Reset song play statistics"
-msgstr "Återställ låtuppspelningsstatistik"
-
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Ändra storlek på fönstret"
-
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
-
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start."
-
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Begränsa tecken till ASCII"
-
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Fortsätt uppspelning vid start"
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "Uppdatera kanaler"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "Hämtar %1 kanaler"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "%1 skrobblarautentisering"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den manuellt i en webbläsare."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din webbläsare"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr "Fick ogiltigt svar från webbläsaren. Prova en annan webbläsare."
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Skrobblare %1 fel: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "ListenBrainz-autentisering"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr "Det gick inte att skrobbla %1 - %2 på grund av fel: %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr "MusicBrainz-inspelnings-ID saknas för %1 %2 %3"
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr "ListenBrainz-fel: %1"
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Användarnamn saknas, logga in på last.fm först!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organiserar filer"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Artistens initialer"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Filändelse"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spela/pausa"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr "Stoppa spelning efter aktuellt spår"
+
+msgid "Next track"
+msgstr "Nästa spår"
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Föregående spår"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Höj volymen"
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Sänk volymen"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Ljud av"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr "Sök framåt"
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr "Sök bakåt"
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Visa/dölj"
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Visa avisering"
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr "Växla snygg avisering"
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr "Ändra blandningsläge"
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr "Ändra upprepningsläge"
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr "Aktivera/inaktivera skrobbling"
+
+msgid "Love"
+msgstr "Älska"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Genväg för %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att tangentbordet inte svarar!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska istället anpassas i gnome-settings-daemon."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska istället anpassas i cinnamon-settings-daemon."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska istället anpassas där."
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffrar"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus sökväg"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Serienummer"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Monteringspunkter"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Partitionsnamn"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Anslut enhet"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Den här enheten kommer inte att fungera ordentligt"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Det här är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Om du fortsätter kommer den här enheten att arbeta långsamt och låtar som kopierats till den kanske inte fungerar."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Uppdaterar %1%..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Inte ansluten"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 låt%2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Säker borttagning av enhet"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Glöm enhet"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Enhetsegenskaper..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Ta bort från enhet..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry kommer att behöva skanna om alla låtar nästa gång du ansluter den."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Tillverkare"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Läser in iPod-databas"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Läser in MTP-enhet"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Startar %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Starta omkodning"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n återstår"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n är klar"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n misslyckades"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Lägg till filer för omkodning"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Fel vid förfrågan om CDDA-spår."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Subsonic-serverwebbadress är ogiltig."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Hämtar album..."
@@ -3046,328 +2241,620 @@ msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Återgå till Strawberry"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "Run"
-msgstr "Kör"
-
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "B&landa spellista"
-
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS-proxy"
-
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Säker borttagning av enhet"
-
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
-
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplingsfrekvens"
-
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplingsfrekvens"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingsfrekvens"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Spara &spellista..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Spara albumomslag"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Spara albumomslag som inbäddat omslag"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Spara albumomslag i albummappen"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Spara albumomslag i cachemappen"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Spara omslag till disk..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Spara aktuell gruppering"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "Spara antal spelningar och betyg till filer nu"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "Spara antal spelningar till låttaggar när det är möjligt "
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Spara spellista"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Spara spellista"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Spara spellista..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Spara förinställning"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "Spara betyg till låttaggar när det är möjligt"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Sparad grupperingshanterare"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
-
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Spara albumomslag"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "Sparar antal spelningar och betyg"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Sparar spår"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Skalningsstorlek"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr "Skrobbling"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Skrobblare %1 fel: %2"
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Konfigurationen ofullständig"
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Sök automatiskt"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas."
-msgid "Search delay"
-msgstr "Sökfördröjning"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Konfiguration felaktig"
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Sök efter albumomslag..."
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Testet lyckades!"
-msgid "Search for this"
-msgstr "Sök efter det här"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Testet misslyckades!"
-msgid "Search mode"
-msgstr "Sökläge"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt."
-msgid "Search options"
-msgstr "Sökalternativ"
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Tidal-API-token saknas."
-msgid "Search terms"
-msgstr "Söktermer"
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Tidal-användarnamn saknas."
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
-msgstr "Söktermer för numeriska fält kan prefixas med %1 eller %2 för att förfina sökningen, t.ex.:"
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Tidal-lösenord saknas."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Inte autentiserad med Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentisering..."
+
+msgid "Receiving artists..."
+msgstr "Tar emot artister..."
+
+msgid "Receiving albums..."
+msgstr "Tar emot album..."
+
+msgid "Receiving songs..."
+msgstr "Tar emot låtar..."
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Andra nivå"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Andra nivå"
-
-msgid "Seek backward"
-msgstr "Sök bakåt"
-
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Sök framåt"
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Väl en bakgrundsbild"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr "Välj mapp för att spara spellistor"
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr "Välj mapp för spellistorna"
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Välj låtfärg för uppspelning av spellista:"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Välj färg för flikfält:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Välj..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr "Separera album genom att gruppera tagg"
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Serienummer"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "Serverwebbadress"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Skrobbling på serversidan"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgstr "Tar emot album för %1 artist..."
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Ställ in volymen till procent"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr "Tar emot album för %1 artister..."
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
-msgstr "Ställ in genom albumomslagssökning (%1)"
-
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Inställningar kräver omstart."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Genväg"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
+msgstr "Tar emot låtar för %1 album..."
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Genväg för %1"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgstr "Tar emot låtar för %1 album..."
-msgid "Show"
-msgstr "Visa"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..."
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Visa avisering"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..."
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
+msgid "No match."
+msgstr "Ingen matchning."
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
-msgstr "Visa en lysande animation på det spår som spelas för närvarande"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Avbruten."
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Mottagen webbadress med %1 krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för närvarande inte krypterade flöden."
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge"
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Mottagen webbadress med krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för närvarande inte krypterade flöden."
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Tidal-klient-ID saknas."
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen"
+msgid "Missing API token."
+msgstr "API-token saknas."
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Användarnamn saknas."
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet"
+msgid "Missing password."
+msgstr "Lösenord saknas."
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Visa en snygg avisering"
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Spotify-autentisering"
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Visa ovanför statusraden"
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!"
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Visa albumomslag"
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Visa alla låtar"
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Visa alla låtarna"
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Qobuz-app-id saknas."
-msgid "Show bars on the currently playing track"
-msgstr "Visa staplar på det spår som spelas för närvarande"
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Qobuz-användarnamn saknas."
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Visa dialogruta vid fel"
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Qobuz-lösenord saknas."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Visa avdelare"
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Inte autentiserad med Qobuz."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Visa i full storlek..."
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas."
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Visa i samlingen..."
-
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Visa i filhanteraren"
-
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Visa i filhanterare..."
-
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Visa i diverse artister"
-
-msgid "Show love button"
-msgstr "Visa knappen älska"
+msgid "Missing app id."
+msgstr "App-id saknas."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visa stämningsdiagram"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Visa endast dubbletter"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Format på stämningsdiagrammet"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Visa endast utan taggar"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent"
+msgid "Angry"
+msgstr "Arg"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Visa knappen skrobbla"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Frusen"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Systemfärger"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr ""
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spela"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Nästa spår"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&vsluta"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Rensa spellista"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Redigera tagg..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Inställningar..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Om Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "B&landa spellista"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Lägg till fil..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Ctrl+Skift+A"
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Öppna fil..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Öppna &ljud-CD..."
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Omslagshanterare"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "K&onsol"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "&Blandningsläge"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "&Upprepningsläge"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Ta bort från spellista"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Frekvenskorrigerare"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Omkoda musik"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Lägg till &mapp..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Ny spellista"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Spara &spellista..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Läs in spellista..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Ctrl+Skift+O"
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr "&Spara alla spellistor..."
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Om &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Ljud av"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Växla skrobbling"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Lägg till fil i omkodaren"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Lägg till flöde..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "Visa sidofält"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Visa låttexter"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Importera data från last.fm..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Musik"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "&Spellista"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Verktyg"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Samling avancerad gruppering"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Gruppera samling av..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Andra nivå"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Tredje nivå"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr "Separera album genom att gruppera tagg"
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Samlingsfilter"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Hela samlingen"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Tillagda idag"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Tillagda den här veckan"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Tillagda inom tre månader"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Tillagda i år"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Tillagda den här månaden"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Spara aktuell gruppering"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Hantera sparade grupperingar"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Ange söktermer här"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Sparad grupperingshanterare"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Upp"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Filsökvägar"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Det här kan ändras senare genom inställningarna"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Kom ihåg mitt val"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Stoppa efter varje låt"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Upprepa"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Blanda"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Dynamiskt läge är på"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandera"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Skapa en ny blandning"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Stäng av"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr ""
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta nedåt"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta uppåt"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Ner"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Sökläge"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Inkludera alla spår"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Sortera låtar efter"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Begränsningar"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Visa alla låtarna"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Visa endast de första"
+
+msgid " songs"
+msgstr " låtar"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsvisning"
+
+msgid "and"
+msgstr "och"
+
+msgid "ago"
+msgstr "sedan"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Ny smart spellista"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Redigera smart spellista"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje gång en låt tar slut."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Exportera omslag"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Utgång"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Exportera hämtade omslag"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Exportera inbäddade omslag"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Befintliga omslag"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Skriv inte över"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "S&kriv över alla"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Skriv endast över m&indre"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Skalningsstorlek"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Omslagshanterare"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Hämta automatiskt"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Läs in"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Lägg till i spellista"
+
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Album totalt:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Utan omslag:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hämta omslag som saknas"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Exportera omslag"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Hämtning klar"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Läs in omslag från webbadress"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Visa ikon i systemfältet"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen"
@@ -3375,959 +2862,1475 @@ msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Visa låttekniska data"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Fortsätt uppspelning vid start"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Visa ikon i systemfältet"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Vid start"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
msgid "Show the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Dölj huvudfönstret"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Visa/dölj"
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Blanda"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Blanda album"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Blanda alla"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Blanda låtar i det här albumet"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Logga ut"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Loggar in..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr "Hoppa över räkning"
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Antal överhoppningar"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Hoppa framåt i spellista"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Hoppa över valda spår"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Hoppa över spår"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Litet albumomslag"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Litet sidofält"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Smart spellista"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Smarta spellistor"
-
-msgid "Soft"
-msgstr ""
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr ""
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Låttexter"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "Fingeravtryck och spårning av låtar"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "Antal spelningar och betyg för låtar"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Låtar"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "Låtar skrobblas om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, har spelats under minst halva dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende på vilket som inträffar först)."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Sökgräns för låtar"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Tyvärr"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Sortera låtar efter"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortering"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr "Sponsring av Strawberry"
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Spotify-autentisering"
-
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr "Stjärnmarkera spellista"
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Starta omkodning"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Startar %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppa"
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Stoppa efter varje låt"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Stoppa efter varje låt"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Stoppa efter det här spåret"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stoppa uppspelning"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr "Stoppa spelning efter aktuellt spår"
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Sluta spela efter spår: %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Strawberry-fel"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Jordgubbsröd"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här enheten till ett format som den kan spela."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr "Strawberry är gratis programvara med öppen källkod. Om du gillar Strawberry, överväg att sponsra projektet. För mer information om sponsring, se vår webbplats %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig på %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry körs som en Snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr "Strawberry körs under Rosetta"
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Flöde"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Metod för flödeswebbadress"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Flöden"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Format"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Skicka skrobblingar varje"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Subsonic-serverwebbadress är ogiltig."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Lyckades!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Föreslagna taggar"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammandrag"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Format som stöds"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Systemfärger"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Systemets markeringsfärg"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Färger för flikfält"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Stort läge för flikfält"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Litet läge för flikfält"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Flikar längst upp"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Tagghämtare"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Taggar"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr "Målnivå"
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Önskad bitfrekvens"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Tekniska data"
-
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-msgid "Test"
-msgstr "Testa"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Testet misslyckades!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Testet lyckades!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Textalternativ"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Tack till"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en fullständig omskanning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "Dessa mappar kommer att skannas för musik för att fylla upp ditt bibliotek"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Tredje nivå"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Tredje nivå"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Det här kan ändras senare genom inställningarna"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka filformat den stöder."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Den här enheten kommer inte att fungera ordentligt"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Det här är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Det här alternativet kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Tidssteg"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Idag"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr "Växla snygg avisering"
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Växla köstatus"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Växla skrobbling"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Växla status för hoppa över"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Imorgon"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "För många låtar valda."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Album totalt:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Totalt överförda byte"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Spår"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Omkoda musik"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Omkodningslogg"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Omkodning"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Alternativ för omkodning"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Stäng av"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "Webbadress(er)"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Ultrabredband (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr "Det gick inte att köra SQL-förfråga: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr "Det gick inte att köra samlings-SQL-förfråga: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr "Det gick inte att skrobbla %1 - %2 på grund av fel: %3"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Avinstallera snap med:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr "Okänd filändelse för spellista."
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr "Okänd ändelse för spellista"
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Ta bort omslag"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Hoppa inte över valda spår"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Hoppa inte över valt spår"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Uppdaterar %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "Uppdaterar %1-databasen."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Uppdaterar %1%..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Uppdaterar samlingen"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "Uppmixa / nedmixa till"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Övre vänster"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Övre högra"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Användning"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "Använd HTTP/2 när det är möjligt"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Använd OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Använd alternerande radfärger"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Använd anpassad färg"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Använd tonad bakgrund"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Använd proxyinställningar för att flöda"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr "Använd strikt SSL-läge"
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Använd systemtemaikoner"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
msgid "Use the system default"
msgstr "Använd systemets standard"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Använt"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Användargränssnitt"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Användartoken:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att tangentbordet inte svarar!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Variabel bithastighet"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Aldrig starta uppspelning"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Diverse artister"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Verifiera servercertifikat"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Alltid starta uppspelning"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..."
+
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Hoppa till föregående låt direkt"
+
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
+
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Lägga till i spellistan"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Ersätta spellistan"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Lägga till i kön"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Byta låt som nu spelas"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Tidssteg"
+
+msgid " s"
msgstr ""
-msgid "View"
-msgstr "Visa"
-
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Upptäckt av röstaktivitet"
-
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Volym %1%"
-
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "Dessa mappar kommer att skannas för musik för att fylla upp ditt bibliotek"
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Lägg till ny mapp..."
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Varning: antal spelningar och senast spelade från last.fm ersätter samma data för matchade låtar. Antal spelningar kommer att ersätta data baserat på artist och låttitel för samma album! Säkerhetskopiera din databas innan du börjar."
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Ta bort mapp"
-msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Automatisk uppdatering"
-msgid "WaveRubber"
-msgstr ""
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar"
-msgid "Weeks"
-msgstr "Veckor"
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Bevaka ändringar i samlingen"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "Fingeravtryck och spårning av låtar"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
+msgstr "Utför låt EBU R 128 analys (krävs för EBU R 128 ljudstyrkenormalisering)"
+
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "Utgå otillgängliga låtar efter"
+
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Vid sökning efter albumomslag letar Strawberry först efter bildfiler som innehåller ett av dessa ord.\n"
"Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen att användas."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Bredband (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Visa avdelare"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Utan omslag:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister också?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "Skriv alla antal spelningar och betyg till filer"
-
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Albumomslag pixmap-cache"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "År - Album"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Aktivera diskcache"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "År - Album - Skiva"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Diskcache storlek"
-msgid "Years"
-msgstr "År"
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Aktuell diskcache i användning:"
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Rensa diskcache"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Igår"
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "Antal spelningar och betyg för låtar"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?"
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "Spara antal spelningar till låttaggar när det är möjligt "
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Du är på väg att ta bort en spellista som inte ingår i dina favoritspellistor: spellistan kommer att tas bort (den här åtgärden kan inte ångras).\n"
-"Är du säker på att du vill fortsätta?"
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "Spara betyg till låttaggar när det är möjligt"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Du är inte inloggad."
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
+msgstr "Skriv över databasspelningsantal när låtar läses om från disken"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
-msgstr "Du kör Strawberry under Rosetta. Att köra Strawberry under Rosetta stöds inte och är känt för att ha problem. Du bör hämta Strawberry för korrekt CPU-arkitektur från %1"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "Skriv över databasbetyg när låtar läses om från disk"
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Du är inloggad som %1."
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "Spara antal spelningar och betyg till filer nu"
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Du är inloggad."
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn"
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning genom %2."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda globala genvägar i Strawberry."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med det här programmet. Om inte, se %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Din samling är tom!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr "Ö-A"
-
-msgid "Zero"
-msgstr "Noll"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "lägg till %n låtar"
-
-msgid "after"
-msgstr "efter"
-
-msgid "ago"
-msgstr "sedan"
-
-msgid "albums"
-msgstr "album"
-
-msgid "and"
-msgstr "och"
-
-msgid "artist"
+msgid "Backend"
msgstr ""
-msgid "artists"
-msgstr "artister"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Ljudutgång"
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
-msgid "before"
-msgstr "före"
-
-msgid "between"
-msgstr "mellan"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "största först"
-
-msgid "channels"
-msgstr "kanaler"
-
-msgid "contains"
-msgstr "som innehåller"
-
-msgid "days"
-msgstr "dagar"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "inaktiverad"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "skiva %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "som inte innehåller"
-
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "som slutar med"
-
-msgid "equals"
-msgstr "som är lika med"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "som är större än"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "ALSA-insticksmodul:"
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "de senaste"
-
-msgid "kbps"
-msgstr ""
-
-msgid "less than"
-msgstr "som är mindre än"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "längsta först"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "flytta %n låtar"
-
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-msgid "newest first"
-msgstr "nyaste först"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "inte tom"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "inte lika med"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "inte de senaste"
-
-msgid "not on"
-msgstr "inte den"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "äldsta först"
-
-msgid "on"
-msgstr "på"
-
-msgid "options"
-msgstr "alternativ"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
-msgstr "betyg"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "ta bort %n låtar"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "korstaste först"
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "blanda låtar"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Aktivera volymkontroll"
-msgid "smallest first"
-msgstr "minsta först"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "Uppmixa / nedmixa till"
+
+msgid "channels"
+msgstr "kanaler"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr "Förbättra hörlurslyssning av stereoljudskivor (bs2b)"
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr "Aktivera HTTP/2 för att flöda"
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr "Använd strikt SSL-läge"
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffert"
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Buffert varaktighet"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr "Hög vattenstämpel"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Låg vattenstämpel"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standardvärden"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr "Ljudnormalisering"
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr "Ingen ljudnormalisering"
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Replay Gain-läge"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr "EBU R 128 ljudstyrkenormalisering"
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr "Utför normalisering av spårets ljudstyrka"
+
+msgid "Target Level"
+msgstr "Målnivå"
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Toning"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Toningsvaraktighet"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Lägg till tagg för låtens artist"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Lägg till tagg för låtens album"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Lägg till tagg för låtens titel"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Lägg till tagg för år"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Lägg till tagg för aktör"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Lägg till tagg för skivnummer"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Lägg till tagg för låtgenre"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Lägg till tagg för låtens längd"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Lägg till antal spelningar av låtar"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Lägg till låtens filnamn"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Lägg till låtens webbadress"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Lägg till låtbetyg"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Lägg till låtens originalårstagg"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Anpassade textinställningar"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammandrag"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Aktivera poster"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Tekniska data"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Låttexter"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Teckensnitt för rubrik"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Teckensnitt"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Teckensnittsstorlek"
+
+msgid " pt"
+msgstr ""
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Teckensnitt för data och låttexter"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Använd alternerande radfärger"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr "Visa staplar på det spår som spelas för närvarande"
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr "Visa en lysande animation på det spår som spelas för närvarande"
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "Aktivera verktygsfältet för spellistan"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomatiska"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "Absolu&ta"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "Re&lativa"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "Frå&ga när du sparar"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att redigera taggvärdet direkt"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr "Skrobbling"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "Låtar skrobblas om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, har spelats under minst halva dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende på vilket som inträffar först)."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Visa knappen skrobbla"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Visa knappen älska"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Skicka skrobblingar varje"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "(Det här är fördröjningen mellan när en låt skrobblas och när skrobblingar skickas till servern. Om tiden ställs in på 0 sekunder skickas skrobblingar direkt)."
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Visa dialogruta vid fel"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokal fil"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr "CD-ljud"
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Flöde"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr ""
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Användartoken:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Omslag"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Omslagsleverantörer"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter omslag."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr "Typer av skivomslag"
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Spara albumomslag"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Spara albumomslag i albummappen"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Spara albumomslag i cachemappen"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Spara albumomslag som inbäddat omslag"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpat"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Skriv över befintlig fil"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Filnamn med gemener"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Låttexter"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Låttextleverantörer"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter låttexter."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Nätverksproxy"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Använd systemets proxyinställningar"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Direkt internetanslutning"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Manuell proxykonfiguration"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-proxy"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS-proxy"
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Använd proxyinställningar för att flöda"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Format"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Använd systemtemaikoner"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Inställningar kräver omstart."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Färger för flikfält"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Använd systemets standardfärg"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Använd anpassad färg"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Använd tonad bakgrund"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Välj färg för flikfält:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrundsbild"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Standardba&kgrundsbild"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Albu&momslag"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Anpassad bild:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bläddra..."
+
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Övre vänster"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Övre högra"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Mellan"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nedre vänstra"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nedre högra"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Största omslagsstorleken"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Bevara bildförhållandet"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Klipp inte av bilden"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Suddighet"
+
+msgid "0px"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitet"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Ikonstorlekar"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Spellistknappar"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Stort läge för flikfält"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Spela kontrollknappar"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Anpassa knappar"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Filer, spellistor och köknappar"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Litet läge för flikfält"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Systemets markeringsfärg"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Anpassad färg"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Välj låtfärg för uppspelning av spellista:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Aviseringar"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Aviseringstyp"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Visa en snygg avisering"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Popup-varaktighet"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Inaktivera varaktighet"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Anpassade meddelandeinställningar"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Brödtext"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Alternativ för snygg avisering"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Textalternativ"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Välj teckensnitt..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Välj färg..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Bakgrundsopacitet"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Basblå"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Jordgubbsröd"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Anpassad..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Aktivera toning"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Frekvenskorrigerare"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Förval:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Aktivera stereo-balanserare"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Strawberry-fel"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Konsol"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Kör"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Redigera spårinformation"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Datum skapad"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Automatiska omslag"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Datum ändrad"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr "Omslaget inbäddat"
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Senast spelad"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Antal spelningar"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr "EBU R 128 integrerad ljudstyrka"
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bithastighet"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Antal överhoppningar"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr "Omslaget inte inställt"
+
+msgid "File size"
+msgstr "Filstorlek"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Manuella omslag"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr "EBU R 128 ljudstyrkeintervall"
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Återställ antal spelningar"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Byt omslag"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Inbäddat omslag"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Sammanställning"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Taggar"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Tagghämtare"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Tyvärr"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Lägg till flöde"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Ange webbadressen till ett flöde:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Ange användarnamn och lösenord"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Importera data från last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Välj data att importera från last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Antal spelningar"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Varning: antal spelningar och senast spelade från last.fm ersätter samma data för matchade låtar. Antal spelningar kommer att ersätta data baserat på artist och låttitel för samma album! Säkerhetskopiera din databas innan du börjar."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Starta!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Meddelandedialogruta"
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr "Välj mapp för att spara spellistor"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Du är inte inloggad."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Logga ut"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Loggar in..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Artister"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Låtar"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Uppdatera katalog"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "artister"
+
+msgid "albums"
+msgstr "album"
msgid "songs"
msgstr "låtar"
-msgid "sort songs"
-msgstr "sortera låtar"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organisera filer"
-msgid "starts with"
-msgstr "som börjar med"
+msgid "Destination"
+msgstr ""
-msgid "stop"
-msgstr "stoppa"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Efter kopiering..."
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "spår %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Behåll originalfiler"
-msgid "unknown"
-msgstr "okänt"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Ta bort originalfiler"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Namngivningsalternativ"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title
\n\n"
+"Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer den inte att visas om variabeln är tom.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Infoga..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Begränsa tecken till ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Skriv över befintliga filer"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Kopiera albumomslag"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Tryck på en tangent"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globala genvägar"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda globala genvägar i Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "A&npassad"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Byt genväg..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Enhetsegenskaper"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hårdvaruinformation"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
+
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Format som stöds"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här enheten till ett format som den kan spela."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Konvertera inte någon musik"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Konvertera all musik"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Önskat format"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka filformat den stöder."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Öppna enhet"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Kommunicerar med enhet..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Filformat"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Omkoda musik"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Filer att omkoda"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapp"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Importera..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Alternativ för utgång"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Ljudformat"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Alternativ..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Vid sidan av originalen"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Välj..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Detaljer..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Omkodningslogg"
+
+msgid " kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Huvudprofil (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Blocktyp"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Normal blocktyp"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Inga korta block"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Inga långa block"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Alternativ för omkodning"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Snabb"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Bästa"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Önskad bitfrekvens"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Lägsta bitfrekvensen"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Högsta bitfrekvensen"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Kodningsläge"
+
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Ultrabredband (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Bredband (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Snävt band (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Variabel bithastighet"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Upptäckt av röstaktivitet"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kodningskomplexitet"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Ramar per buffert"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Optimera för &kvalitet"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Optimera för bitfrekvens"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstant bitfrekvens"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
+
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Tvinga monokodning"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Omkodning"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "Serverwebbadress"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Autentiseringsmetod:"
+
+msgid "Hex"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "Använd HTTP/2 när det är möjligt"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Verifiera servercertifikat"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Hämta albumomslag"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Skrobbling på serversidan"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Testa"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Ta bort låtar"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Använd OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "Klient-ID"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "API-token"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Ljudkvalitet"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Sökfördröjning"
+
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Sökgräns för artister"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Sökgräns för album"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Sökgräns för låtar"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Albumomslagets storlek"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Metod för flödeswebbadress"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Qobuz stöds inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet från en registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
+
+msgid "App ID"
+msgstr "App-ID"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Apphemlighet"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr "Base64-kodad hemlighet"
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Stämningsdiagram"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Återgå till Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Lyckades!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Stäng din webbläsare och återgå till Strawberry."
diff --git a/src/translations/tr_CY.po b/src/translations/tr_CY.po
index 7b80f8dc0..b7abaec7e 100644
--- a/src/translations/tr_CY.po
+++ b/src/translations/tr_CY.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Turkish, Cyprus\n"
"Language: tr_CY\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-26 21:01\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
@@ -1945,6 +1945,9 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
msgid "Increase volume"
msgstr ""
diff --git a/src/translations/tr_TR.po b/src/translations/tr_TR.po
index 8581bbecf..d80738806 100644
--- a/src/translations/tr_TR.po
+++ b/src/translations/tr_TR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-31 00:18\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar"
@@ -1947,6 +1947,9 @@ msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
msgid "Increase volume"
msgstr ""
diff --git a/src/translations/uk_UA.po b/src/translations/uk_UA.po
index 38e901007..b48f562c2 100644
--- a/src/translations/uk_UA.po
+++ b/src/translations/uk_UA.po
@@ -11,61 +11,614 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"Список відтворення можна зробити улюбленим, натиснувши піктограму\n"
-"зірки поряд з назвою списку\n\n"
-"Улюблені списки відтворення буде збережено тут"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Всі файли (*)"
+
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+msgid "Collection"
+msgstr "Фонотека"
+
+msgid "Queue"
+msgstr "Черга"
+
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки відтворення"
+
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "Розумні списки відтворення"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+msgid "Radios"
+msgstr "Радіостанції"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
+
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
+
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all songs"
+msgstr "Показати всі композиції"
+
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "Показати тільки дублікати"
+
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "Показати тільки без тегів"
+
+msgid "Configure collection..."
+msgstr "Налаштувати фонотеку..."
+
+msgid "Play"
+msgstr "Відтворити"
+
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "Зупинити після цієї композиції"
+
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "Перемикнути статус черги"
+
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
+
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr "Змінити стан пропуску"
+
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "Сканувати композиції..."
+
+msgid "Copy URL(s)..."
+msgstr "Копіювати адреси..."
+
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "Показати у фонотеці..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "Показати в оглядачі файлів..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "Впорядкувати файли..."
+
+msgid "Copy to collection..."
+msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
+
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "Перемістити до фонотеки..."
+
+msgid "Copy to device..."
+msgstr "Копіюваня до пристрою..."
+
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "Видалити з диска..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Перевірити оновлення..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід налаштовувати у cinnamon-settings-daemon."
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід налаштовувати у gnome-settings-daemon."
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Призупинити"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "Вилучити композицію з черги"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "Додати до черги"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "Додати до черги обрані композиції"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr "Відтворити наступним"
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "Не пропускати композицію"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "Пропустити композицію"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "Пропустити позначені композиції"
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовуються через MSD, і замість цього їх слід налаштовувати там."
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовують через MPRIS та KGlobalAccel."
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "Змінити тег «%1»..."
-msgid " kbps"
-msgstr " кб/с"
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
+msgid "New playlist"
+msgstr "Новий список відтворення"
-msgid " pt"
-msgstr " пт"
+msgid "Add file"
+msgstr "Додати файл"
-msgid " s"
-msgstr " с"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
-msgid " seconds"
-msgstr " секунд"
+msgid "Add folder"
+msgstr "Додати папку"
-msgid " songs"
-msgstr " композиції"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Очистити список відтворення"
#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr "Аутентифікація скроблера %1"
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr "Список відтворення містить %1 композицій, що забагато для скасування. Дійсно очистити список відтворення?"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "Для версії Strawberry, яку ви щойно встановили, потрібно повне сканування фонотеки через наступні нові можливості:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+msgid "options"
+msgstr "налаштування"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "Адреси"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "Налаштування програвача"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Відтворити, якщо зупинено. Призупинити, якщо відтворюється"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Призупинити відтворення"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зупинити відтворення"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "Встановити гучність у відсотків"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "Збільшити гучність на відсотків"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "Зменшити гучність на відсотків"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції."
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Налаштування списку відтворення"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "Створити новий список відтворення з файлів"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Завантажити файли/адреси і замінити поточний список відтворення"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "Відтворити композицію у списку відтворення"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr "Відтворити наданий список відтворення"
+
+msgid "Other options"
+msgstr "Інші налаштування"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "Показувати екранні повідомлення"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "Змінити режим видимості сповіщень"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "Змінити мову"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Змінити розмір вікна"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "Показати відомості про версію"
#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 альбом"
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 альбомів"
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "Перевірка цілісності даних"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "Виявлено пошкодження бази даних."
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Створення резервної копії бази даних"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Видалення файлів"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy file %1 to %2."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+msgid "LU"
+msgstr ""
+
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr "Для цієї адреси потрібен GStreamer."
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
+msgstr "Для блокування не була встановлена функція попереднього завантаження."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Файл %1 не існує."
+
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr "Файл %1 не розпізнано як дійсний аудіофайл."
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "Відтворення компакт-дисків доступне лише з обробником GStreamer."
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для читання: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читання: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
+msgstr "Не вдалось відкрити список відтворення %1 для читання: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
+msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer для %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список відтворення"
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 день"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 днів"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 день тому"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "За %1 днів"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "Наступного тижня"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "За %1 тижнів"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "Показати в оглядачі файлів"
+
+msgid "Too many songs selected."
+msgstr "Вибрано забагато композицій."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "Вибрано %1 композицій з %2 різних каталогів? Дійсно відкрити їх усі?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr "виконавець"
+
+#, qt-format
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
+
+msgid "rating"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr ""
+
+msgid "Available fields"
+msgstr "Доступні поля"
+
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадрів"
+
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "Низька (%1 к/с)"
+
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "Середня (%1 к/с)"
+
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "Висока (%1 к/с)"
+
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "Найвища (%1 к/с)"
+
+msgid "No analyzer"
+msgstr "Без аналізатора"
+
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "Блок аналізатора"
+
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "Плаваючий аналізатор"
+
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
+
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Підсилення"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Інша"
+
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
+
+msgid "Club"
+msgstr "Клубна"
+
+msgid "Dance"
+msgstr "Танцювальна"
+
+msgid "Full Bass"
+msgstr "Повні баси"
+
+msgid "Full Treble"
+msgstr "Повні верхи"
+
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "Повні баси + верхи"
+
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "Ноутбук або навушники"
+
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Велика зала"
+
+msgid "Live"
+msgstr "Наживо"
+
+msgid "Party"
+msgstr "Вечірка"
+
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
+
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реґґі"
+
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Легка"
+
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
+
+msgid "Soft Rock"
+msgstr "Легкий рок"
+
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
+
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+msgid "Save preset"
+msgstr "Зберегти визначені налаштування"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Видалити визначені налаштування"
+
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "Дійсно видалити визначені налаштування «%1»?"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 дБ"
+
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип файлу"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Розрядна глибина"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Бітова швидкість"
+
+msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Show album cover"
+msgstr "Показати обкладинку альбому"
+
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "Показати технічні дані композиціїї"
+
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "Показати текст пісні"
+
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "Автоматичний пошук текстів композицій"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "Нічого не відтворюється"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 композиція"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 композицій"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
@@ -76,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists"
msgstr "%1 виконавців"
#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr "%1 дБ"
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 альбом"
#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 днів"
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 альбомів"
+
+msgid "kbps"
+msgstr "кбіт/с"
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "Збереження кількостей відтворювань і рейтингів композицій"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "Різні виконавці"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 день тому"
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 не потребує автентифікації."
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "Оновлення бази даних %1."
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "Оновлення фонотеки"
#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 потребує автентифікації."
+msgid "Updating %1"
+msgstr "Оновлення %1"
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 списків відтворення (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "вибрано %1 з"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 композиція"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 композиція %2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 композицій"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "Знайдено %1 композицій"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "Знайдено %1 композицій (показано %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "Вибрано %1 композицій з %2 різних каталогів? Дійсно відкрити їх усі?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "Вибрано %1 композицій."
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 передано"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n з помилкою"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n завершено"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n залишилось"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "&Про Strawberry"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "&Додати файл..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "&Вирівняти текст"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "По &центру"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "&Очистити список відтворення"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Менеджер обкладинок"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Власний"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Стандартний"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "&Повністю пересканувати колекцію"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "Приховати %1"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "&Приховати..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "&Перейти до композиції, що відтворюється зараз"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "&Завантажити список відтворення..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "&Закріпити рейтинг"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "&Вручну налаштувати проксі"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "&Музика"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Вимкнути звук"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "&Створити список відтворення"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "&Наступна композиція"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "&Без фонового зображення"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Нічого"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "&Відкрити файл..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "&Відтворити"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Вийти"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "Режим &повтору"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "&Відновити початковий стан стовпчиків"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Праворуч"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "&Налаштування..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "Режим &перемішування"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Зупинити"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "&Розтягнути стовпчики для заповнення вікна"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Інструменти"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "&Перекодування музики"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "&Оновити змінені теки колекції"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "&Використати стандартний системний колір"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "&Використати системні налаштування проксі"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr "(Це затримка між скроблінгом композиції та надсиланням даних на сервер. Якщо встановити 0 секунд, дані скроблінгу будуть надіслані негайно)."
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(відрізняється поміж багатьма композиціями)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr "0 пкс"
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 день"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr "50 випадкових композицій"
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "Мітки починаються з %, наприклад: %artist %album %title
\n\n"
-"Якщо взяти частину тексту з міткою у фігурні дужки, цю частину буде приховано, якщо мітка порожня.
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "Розумний список відтворення — це динамічний список композицій з вашої фонотеки. Існують різні типи розумних списків з різними способами відбору композицій."
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "Композицію буде включено до списку відтворення, якщо вона відповідає цим умовам."
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "&Автоматично"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr "А-Я"
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "Плагін ALSA:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "Маркер API"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "Про &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "Про Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr "&Абсолютний"
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "Абсолютний"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "Додати &папку..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Додати потік"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "Додати новий рядок, якщо підтримується типом сповіщення"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усіх його підкаталогів"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Додати папку..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "Додати файл"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "Додати файл для перекодування"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "Додати файли для перекодування"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Додати файли для перекодування"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "Додати папку"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "Додати нову папку..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "Додати пошуковий термін"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "Додати URL-адресу композиції"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "Додати тег альбому композиції"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "Додати тег виконавця альбому"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "Додати тег виконавця композиції"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "Додати тег композитора"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "Додати тег диску"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "Додати ім'я файлу композиції"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "Додати тег жанру композиції"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "Додати тег групування композицій"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "Додати тег тривалості композиції"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "Додати тег оригінального року композиції"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "Додати тег виконавця композиції"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "Додати кількість відтворень композиції"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "Додати рейтинг композиції"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "Додати кількість пропусків композиції"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "Додати тег назви композиції"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "Додати тег номера композиції"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "Додати тег року композиції"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "Додати потік..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "Додати до альбомів"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "Додати до виконавців"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Додати до списку відтворення"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "Додати до композицій"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "Додати до черги"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "Додано цього місяця"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "Додано цього тижня"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "Додано цього року"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "Додано сьогодні"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "Додано за три місяці"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "Розширене групування..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "Після копіювання..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "Обкладинка &альбому"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Альбом (ідеальна гучність для всіх композицій)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "Альбом - Диск"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "Виконавець альбому"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "Редагування обкладинки альбому доступне лише для пісень з колекції."
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "Pixmap кеш обкладинки альбому"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "Розмір обкладинки альбому"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "Альбоми"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "Обмеження пошуку альбомів"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "Альбоми з обкладинками"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "Альбоми без обкладинок"
-
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Всі файли (*)"
-
-msgid "All albums"
-msgstr "Всі альбоми"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "Всі виконавці"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Всі файли (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "Всі списки відтворення (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "Всі композиції"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "Дозволити розширені символи ASCII"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "Дозволити mid/side кодування"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "Разом з оригіналами"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "Завжди починати відтворення"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Виникла помилка завантаження бази даних iTunes"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Лютий"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "ІД додатку"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "Ключ додатку"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "Вигляд"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "Додати до списку відтворення"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "Додати до списку відтворення"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Застосувати стиснення для запобігання зрізанню"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Дійсно продовжити?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "Дійсно видалити визначені налаштування «%1»?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr "Дійсно записати кількості відтворень та рейтинги композицій в файл для всіх композицій у вашій колекції?"
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "Вручну"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "Ініціали виконавця"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "Виконавці"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "Обмеження на пошук виконавців"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "&Питати при збереженні"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "Аудіо-формат"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "Виведення звуку"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "Якість аудіо"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Автентифікація..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентифікація"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Помилка автентификації"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "Метод автентифікації:"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Координатор"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "Автоматичне оновлення"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "Автоматично відкривати одиночні категорії в дереві фонотеки"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "Автоматичний пошук обкладинки альбому"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "Автоматичний пошук текстів композицій"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "Автоматично вибирати поточну композицію"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "Автоматично сортувати список відтворення під час додавання композицій"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Доступне"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "Доступні поля"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Середня бітова швидкість"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "Середній розмір малюнку"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "Бекенд"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір фону"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "Зображення тла"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Прозорість фону"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Створення резервної копії бази даних"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "Стандартний синій"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
-
-msgid "Best"
-msgstr "Найкраще"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Розрядна глибина"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "Бітова швидкість"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Бітова швидкість"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Бітова швидкість"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "Блок аналізатора"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "Тип блоку"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Рівень розмивання"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Текст"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "Плаваючий аналізатор"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Внизу ліворуч"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Внизу праворуч"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "Огляд..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "Місткість буфера"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "Буферизація"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr "&Консоль"
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "Відтворення компакт-дисків доступне лише з обробником GStreamer."
-
-msgid "CDDA"
-msgstr ""
-
-msgid "CUE"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Скасовано."
-
-msgid "Change art"
-msgstr "Змінити зображення"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "Змінити мову"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Перевірити оновлення..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "Введіть назву для свого розумного списку відтворення"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "Вибрати колір..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "Виберіть дані для імпорту з last.fm"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "Вибрати шрифт..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "Виберіть спосіб сортування списку відтворення та кількість пісень, які він міститиме."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "Виберіть постачальників, яких потрібно використовувати під час пошуку обкладинок."
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "Виберіть постачальників, яких ви хочете використовувати під час пошуку текстів композицій."
-
-msgid "Classical"
-msgstr "Класична"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "Очистити кеш диска"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "Стерти обкладинку"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Очистити список відтворення"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Автори Clementine"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Учасники проекту Clementine"
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "Ваша фонотека порожня!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Клацніть тут, щоб додати музику"
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "Клацніть тут, щоб отримати музику"
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "Додати до списку відтворення"
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "Клацніть аби перемкнутися між часом, що залишився, та загальним"
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "Замінити список відтворення"
-msgid "Client ID"
-msgstr "ID клієнта"
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "Закрити список відтворення"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук обкладинок альбомів."
-
-msgid "Club"
-msgstr "Клубна"
-
-msgid "Collection"
-msgstr "Фонотека"
-
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "Фільтр фонотеки"
-
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "Розширене групування фонотеки"
-
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
-
-msgid "Collection search"
-msgstr "Пошук по фонотеці"
-
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-msgid "Compilation"
-msgstr "Компіляція"
-
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "Заповнити мітки автоматично"
-
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "Заповнити мітки автоматично..."
-
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
-
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "Конфігурація неповна"
-
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "Конфігурація з помилками"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Налаштувати %1..."
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "Налаштувати кнопки"
-
-msgid "Configure collection..."
-msgstr "Налаштувати фонотеку..."
-
-msgid "Connect device"
-msgstr "Підключити пристрій"
-
-msgid "Console"
-msgstr "Консоль"
-
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Стала бітова швидкість"
-
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "Перейти до наступного пункту в списку відтворення, якщо композиція недоступна"
-
-msgid "Contributors"
-msgstr "Учасники проекту"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Конвертувати всю музику"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
-
-msgid "Copy URL(s)..."
-msgstr "Копіювати адреси..."
-
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "Копіювати обкладинку альбому"
-
-msgid "Copy to collection..."
-msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
-
-msgid "Copy to device"
-msgstr "Скопіювати до пристрою"
-
-msgid "Copy to device..."
-msgstr "Копіюваня до пристрою..."
-
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
-msgstr "Перш ніж видаляти snap, скопіюйте файли strawberry.conf і strawberry.db з каталогу ~/snap, щоб не втратити свою конфігурацію:"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer «%1». Переконайтесь, що встановлені всі потрібні для GStreamer модулі"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
-msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читання: %2"
-
-msgid "Could not open MTP device."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
-msgstr "Не вдалось відкрити адресу. Перейдіть за цією адресу у браузері"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для читання: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
-msgstr "Не вдалось відкрити список відтворення %1 для читання: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
-msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer для %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "Не вдалося створити список відтворення"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Не вдалось знайти ущільнювач для %1. Перевірте чи правильно встановлений модуль GStreamer"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Не вдалось знайти кодер для %1. Перевірте чи правильно встановлений модуль GStreamer"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Менеджер обкладинок"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "Обкладинку не встановлено"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
-msgstr "Обкладинку змінено: вона буде скасована під час збереження."
-
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr "Обкладинку змінено: вона буде видалена під час збереження."
-
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr "Обкладинку змінено: вона буде прибрана під час збереження."
-
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
-msgstr "Обкладинку змінено: під час збереження буде встановлена нова."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
-msgstr "Файл обкладинки %1 пустий."
-
-#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "Постачальники обкладинок"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "Обкладинки"
-
-#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "Обкладинки з %1"
-
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "Створити новий список відтворення з файлів"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни композицій"
-
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій"
-
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+Вниз"
-
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+Вгору"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "Поточний кеш диска:"
-
-msgid "Custom"
-msgstr "Інша"
-
-msgid "Custom color"
-msgstr "Власний колір"
-
-msgid "Custom image:"
-msgstr "Власне зображення:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "Власні налаштування повідомлень"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "Власні налаштування тексту"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Власний..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Шлях D-Bus"
-
-msgid "Dance"
-msgstr "Танцювальна"
-
-msgid "Data missing error"
-msgstr ""
-
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "Виявлено пошкодження бази даних."
-
-msgid "Date Created"
-msgstr ""
-
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Date created"
-msgstr "Дата створення"
-
-msgid "Date modified"
-msgstr "Дата зміни"
-
-msgid "Days"
-msgstr "Дні"
-
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки"
-
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "Зменшити гучність на відсотків"
-
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "Стандартне &фонове зображення"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Стандартні значення"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
-
-msgid "Delete cover"
-msgstr "Видалити обкладинку"
-
-msgid "Delete files"
-msgstr "Видалити файли"
-
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "Видалити з пристрою..."
-
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "Видалити з диска..."
-
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Видалити визначені налаштування"
-
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "Видалити розумний список відтворення"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "Видалити пісні"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "Видалити оригінальні файли"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Видалення файлів"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "Вилучити композицію з черги"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Призначення"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
-
-msgid "Details..."
-msgstr "Детальніше..."
-
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Налаштування пристрою"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr ""
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "Налаштування пристрою..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
-msgstr "Різні зображення поміж кількох композицій."
-
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Пряме з'єднання з Інтернетом"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Тека"
-
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Disable duration"
-msgstr "Вимкнути тривалість"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Переривчаста передача"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "Розмір кешу диска"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Налаштування відображення"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "Показувати екранні повідомлення"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Не конвертувати ніяку музику"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "Не обрізати зображення"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "Не перезаписувати"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Більше не показувати це повідомлення."
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "Не повторювати"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "Не показувати в «різних виконавцях»"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "Не перемішувати"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "Не зупиняти!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "Пожертвувати"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "Подвійне клацання на композицій у списку призведе до..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "Подвійне клацання на композиції призведе до..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr "Двічі клацніть тут, щоб зробити цей список відтворення улюбленим. Тоді він буде збережений і стане доступний на панелі «Списки відтворення» ліворуч"
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "Завантажити обкладинки альбомів"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "Перетягніть, щоб змінити розташування"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "Динамічний режим увімкнений"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr "Динамічний випадковий мікс"
-
-msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Змінити розумний список відтворення"
-
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
-
-#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "Змінити тег «%1»..."
-
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "Редагувати тег..."
-
-msgid "Edit track information"
-msgstr "Редагувати дані композиції"
+msgid "Search for this"
+msgstr "Шукати наступне"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Редагувати дані композиції..."
@@ -1421,449 +687,29 @@ msgstr "Редагувати дані композиції..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Редагувати дані композицій..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
-msgstr ""
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "Сканування композицій"
-msgid "Embedded cover"
-msgstr "Вбудована обкладинка"
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "Показувати в різних виконавцях"
-msgid "Enable"
-msgstr "Увімкнути"
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "Не показувати в «різних виконавцях»"
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "Увімкнути кеш диска"
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "У цьому альбомі є інші композиції"
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
+msgstr "Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
-msgid "Enable Items"
-msgstr "Увімкнути елементи"
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr "Додати у контекстне меню команду для видалення файлів"
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "Увімкнути еквалайзер"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "Увімкнути згасання"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr "Увімкнути кнопку очищення списку відтворення"
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "Увімкнути панель інструментів для списку відтворення"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr "Увімкнути скроблінг для наступних джерел:"
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "Дозволити вбудоване редагування метаданих композиції клацанням"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr "Увімкнути балансування стерео"
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "Дозволити керування гучністю"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Складність кодування"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "Якість кодування"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "Режим кодування"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "Обробник"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "Вкажіть адресу для завантаження обкладинки з Інтернету:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "Вкажіть назву файлу для експортованих обкладинок (без суфікса назви):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "Введіть назву для цього списку відтворення"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr "Введіть вище критерії для пошуку музики"
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Введіть сюди критерії пошуку"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "Вкажіть адресу потоку:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "Вкажіть назву теки"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "Вкажіть ім'я користувача і пароль"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr "Введіть свій маркер користувача з"
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "Вся фонотека"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "Не вдалось підключитись до MTP-пристрою %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "Не вдалось скопіювати композиції"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "Не вдалось видалити композиції"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Помилка обробляння %1: %2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr "Не вдалось завантажити аудіо-CD."
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr "Не вдалось опитати CDDA-композиції."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr "Не вдалось перевести пристрій CDDA у стан паузи."
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr "Не вдалось перевести пристрій CDDA у стан готовності."
-
-msgid "Ever played"
-msgstr "Коли-небудь відтворювалась"
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "Крім як між композиціями у одному альбомі, або в тому ж CUE-листі"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "Наявні обкладинки"
-
-msgid "Expand"
-msgstr "Розширити"
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr "Термін дії недоступних композицій закінчується після"
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "Діє до %1"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "Експортування обкладинок"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "Експортувати обкладинки"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "Експортувати отримані обкладинки"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "Експортувати вбудовані обкладинки"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "Експортування завершено"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "Поступово заглушати під час призупинення і поступово робити голоснішим під час відновлення"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "Поступово заглушати під час зупинки відтворення"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "Згасання"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "Тривалість згасання"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr "Не вдалось видалити файл обкладинки %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл обкладинки %1 для читання: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл обкладинки %1 для запису: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1: %2"
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr "Вирівнювання гучності"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидко"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr "Улюблені композиції"
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Завантажити обкладинки, котрих бракує"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "Завантажувати автоматично"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Завантаження завершено"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr "Завантажувати повні альбоми під час пошуку композицій"
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Файл %1 не існує."
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr "Файл %1 не розпізнано як дійсний аудіофайл."
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr ""
-
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr "Розширення файлу"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Формати файлів"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "Шляхи до файлів"
-
-msgid "File size"
-msgstr "Розмір файлу"
-
-msgid "File type"
-msgstr "Тип файлу"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файлу"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файлу:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "Файли для перекодування"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "Кнопки файлів, списків відтворення і черг"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "Тип файлу"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr "Пошук у фонотеці композицій, які відповідають заданим критеріям."
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Завершити"
-
-msgid "First level"
-msgstr "Перший рівень"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "Підібрати розміри обкладинки за шириною"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "Шрифт для даних та текстів пісень"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "Шрифт для заголовка"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір шрифту"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "Для Ubuntu існує офіційне PPA-сховище на %1."
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "Також вам можливо стануть у нагоді інші варіанти вище."
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "Примусове моно-кодування"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "Забути пристрій"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "Після забування пристрій буде вилучено з цього списку. Strawberry знову доведеться шукати композиції на ньому під час наступного з'єднання."
-
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадрів"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "Кадрів на буфер"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Заморожений"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "Повні баси"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "Повні баси + верхи"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "Повні верхи"
-
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Загальні налаштування"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Автентифікація на Genius"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "Отримання %1 каналів"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Глобальні сполучення клавіш"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "До наступної вкладки списку відтворення"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "До попередньої вкладки списку відтворення"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "Уперед!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "Отримано %1 обкладинок з %2 (%3 не вдалось)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr "Виділяти сірим недоступні пісні у списках відтворення під час відтворення"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr "Виділяти сірим недоступні пісні у списках відтворення під час запуску"
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "Групувати фонотеку за..."
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
msgid "Group by"
msgstr "Групувати за"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "Групувати за альбомом"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr "Групувати за виконавцем альбому"
+msgid "Display options"
+msgstr "Налаштування відображення"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Групувати за виконавцем альбому/альбомом"
@@ -1877,9 +723,6 @@ msgstr "Групувати за виконавцем альбому/роком -
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Групувати за виконавцем альбому/роком - альбомом - диском"
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "Групувати за виконавцем"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Групувати за виконавецем/альбомом"
@@ -1892,17 +735,26 @@ msgstr "Групувати за виконавцем/роком - альбомо
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Групувати за виконавцем/роком - альбомом - диском"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "Групувати за жанром/альбомом"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Групувати за жанром/виконавцем альбому/альбомом"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Групувати за жанром/виконавцем/альбомом"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Групування"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr "Групувати за виконавцем альбому"
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "Групувати за виконавцем"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "Групувати за альбомом"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "Групувати за жанром/альбомом"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "Розширене групування..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "Назва групування"
@@ -1910,652 +762,35 @@ msgstr "Назва групування"
msgid "Grouping name:"
msgstr "Назва групування:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-проксі"
+msgid "First level"
+msgstr "Перший рівень"
-msgid "Happy"
-msgstr "Щасливий"
+msgid "Second Level"
+msgstr "Другий рівень"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Відомості про обладнання"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під'єднання пристрою."
-
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
-msgid "Hex"
-msgstr "Шістнадцяткове"
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Сховати головне вікно"
-
-msgid "High"
-msgstr "Високий"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "Висока (%1 к/с)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr "Водяний знак зверху"
-
-msgid "Hours"
-msgstr "Години"
-
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "Розміри піктограм"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "Піктограми зверху"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "Якщо вибрано, теги композиції можна буде редагувати прямо списку відтворення простим клацанням на відповідному записі"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "Якщо продовжити, цей пристрій буде працювати повільно і скопійовані на нього композиції можуть не відтворюватись."
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr "Якщо вам подобається Strawberry і ви часто ним користуєтесь, подумайте про спонсорство або пожертвування."
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "Імпорт даних з last.fm"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "Імпортувати дані з last.fm..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "Імпортувати..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "За %1 днів"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "За %1 тижнів"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr "У динамічному режимі нові композиції вибиратимуться та додаватимуться до списку відтворення одразу після закінчення попередньої композиції."
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "Показувати обкладинку в сповіщенні"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "Показати всі композиції"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "Збільшити гучність на відсотків"
-
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-msgid "Insert..."
-msgstr "Вставити..."
-
-msgid "Install strawberry through PPA:"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Loudness"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrity check"
-msgstr "Перевірка цілісності даних"
-
-msgid "Intro tracks"
-msgstr "Вступні композиції"
-
-#, qt-format
-msgid "Invalid MTP device: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
-msgstr "Недійсна відповідь з веб-браузера. Відсутній маркер."
-
-msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
-msgstr "Це відгалуження Clementine випущене в 2018 році і призначене для колекціонерів музики та аудіофілів."
-
-msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Було виявлено, що Strawberry працює як Snap"
-
-msgid "Jump to previous song right away"
-msgstr "Перейти до попередньої композиції негайно"
-
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Зберегти співвідношення сторін"
-
-msgid "Keep running in the background when the window is closed"
-msgstr "Продовжувати виконання у фоні коли вікно зачинено"
-
-msgid "Keep the original files"
-msgstr "Зберегти оригінальні файли"
-
-msgid "LU"
-msgstr ""
-
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-msgid "Laptop/Headphones"
-msgstr "Ноутбук або навушники"
-
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Велика зала"
-
-msgid "Large album cover"
-msgstr "Велика обкладинка альбому"
-
-msgid "Large sidebar"
-msgstr "Велика бічна панель"
-
-msgid "Last Played"
-msgstr ""
-
-msgid "Last played"
-msgstr "Останнє відтворення"
-
-msgctxt "A playlist's tag."
-msgid "Last played"
-msgstr "Останнє відтворення"
-
-#, qt-format
-msgid "Last played for %1 songs received."
-msgstr "Отримано дані про останнє відтворення для %1 композицій."
-
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Least favourite tracks"
-msgstr "Найменш улюблені композиції"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-msgid "Length"
-msgstr "Тривалість"
-
-msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
-
-msgid "Limits"
-msgstr "Обмеження"
-
-msgid "ListenBrainz Authentication"
-msgstr "Автентифікація на ListenBrainz"
-
-#, qt-format
-msgid "ListenBrainz error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Listenbrainz"
-msgstr ""
-
-msgid "Live"
-msgstr "Наживо"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Завантажити"
-
-msgid "Load cover from URL"
-msgstr "Завантаження обкладинки за адресою"
-
-msgid "Load cover from URL..."
-msgstr "Завантажити обкладинку з адресою..."
-
-msgid "Load cover from disk"
-msgstr "Завантаження обкладинки з диска"
-
-msgid "Load cover from disk..."
-msgstr "Завантажити обкладинку з диска..."
-
-msgid "Load playlist"
-msgstr "Завантажити список відтворення"
-
-msgid "Loading MTP device"
-msgstr "Завантаження пристрою MTP"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Завантаження бази даних iPod"
-
-msgid "Loading smart playlist"
-msgstr "Завантаження розумного списку відтворення"
-
-msgid "Loading tracks"
-msgstr "Завантаження композицій"
-
-msgid "Loading tracks info"
-msgstr "Завантаження даних композицій"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження..."
-
-msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Завантажити файли/адреси і замінити поточний список відтворення"
-
-msgid "Local file"
-msgstr "Локальний файл"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Увійти"
-
-msgid "Long term prediction profile (LTP)"
-msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)"
-
-msgid "Loudness Range"
-msgstr ""
-
-msgid "Love"
-msgstr "Люблю"
-
-#, qt-format
-msgid "Low (%1 fps)"
-msgstr "Низька (%1 к/с)"
-
-msgid "Low complexity profile (LC)"
-msgstr "Профіль низької складності (LC)"
-
-msgid "Low watermark"
-msgstr "Водяний знак знизу"
-
-msgid "Lowercase filename"
-msgstr "Назва файлу в нижньому регистрі"
-
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Тексти пісень"
-
-msgid "Lyrics providers"
-msgstr "Постачальники текстів пісень"
-
-msgid "MD5 token (Recommended)"
-msgstr ""
-
-msgid "MP3"
-msgstr ""
-
-msgid "MTP device not found."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "MTP error: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Main profile (MAIN)"
-msgstr "Основний профіль (MAIN)"
-
-msgid "Manage saved groupings"
-msgstr "Керування збереженими групуваннями"
-
-#, qt-format
-msgid "Manually unset (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Виробник"
-
-msgid "Mark disappeared songs unavailable"
-msgstr "Позначити зниклі композиції як недоступні"
-
-msgid "Match every search term (AND)"
-msgstr "Відповідати кожному критерію пошуку (логічне І)"
-
-msgid "Match one or more search terms (OR)"
-msgstr "Відповідати одному чи кільком критеріям пошуку (логічне АБО)"
-
-msgid "Max cover size"
-msgstr "Найбільший розмір обкладинки"
-
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Найбільша бітова швидкість"
-
-msgid "Maximum number of login attempts reached."
-msgstr "Досягнута максимальна кількість спроб входу."
-
-#, qt-format
-msgid "Medium (%1 fps)"
-msgstr "Середня (%1 к/с)"
-
-msgid "MenuPopupToolButton"
-msgstr ""
-
-msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
-
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метадані"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Середній"
-
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "Найменша бітова швидкість"
-
-msgid "Missing API token."
-msgstr "Відсутній маркер API."
-
-#, qt-format
-msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
-msgstr "Відсутній ідентифікатор додатку Qobuz або секрет."
-
-msgid "Missing Qobuz app ID."
-msgstr "Відсутній ідентифікатор додатку Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz password."
-msgstr "Відсутній пароль Qobuz."
-
-msgid "Missing Qobuz username."
-msgstr "Відсутнє ім'я користувача Qobuz."
-
-msgid "Missing Subsonic username or password."
-msgstr "Відсутнє ім'я користувача або пароль Subsonic."
-
-msgid "Missing Tidal API token, username or password."
-msgstr "Відсутній маркер API, ім'я користувача або пароль Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal API token."
-msgstr "Відсутній маркер API Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal client ID."
-msgstr "Відсутній ID клієнта Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal password."
-msgstr "Відсутній пароль Tidal."
-
-msgid "Missing Tidal username."
-msgstr "Відсутнє ім'я користувача Tidal."
-
-msgid "Missing app id."
-msgstr "Відсутній ідентифікатор додатку."
-
-msgid "Missing password."
-msgstr "Відсутній пароль."
-
-msgid "Missing server url, username or password."
-msgstr "Відсутня адреса сервера, ім’я користувача або пароль."
-
-msgid "Missing username or password."
-msgstr "Відсутнє ім'я користувача або пароль."
-
-msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
-msgstr "Відсутнє ім'я користувача. Спочатку увійдіть до last.fm!"
-
-msgid "Missing username."
-msgstr "Відсутнє ім'я користувача."
-
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-msgid "Monitor the collection for changes"
-msgstr "Стежити за змінами у фонотеці"
-
-msgid "Months"
-msgstr "Місяці"
-
-msgid "Mood"
-msgstr "Настрій"
-
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Панель настрою"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Стиль панелі настрою"
-
-msgid "Most played"
-msgstr "Найчастіше відтворювались"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Точка монтування"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Точки монтування"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Перемістити вниз"
-
-msgid "Move to collection..."
-msgstr "Перемістити до фонотеки..."
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Перемістити вгору"
-
-#, qt-format
-msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
-msgstr ""
-
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Вимкнути звук"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-msgid "Naming options"
-msgstr "Налаштування найменування"
-
-msgid "Narrow band (NB)"
-msgstr "Вузька смуга (NB)"
-
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Проксі-сервер"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-msgid "Never played"
-msgstr "Ніколи не відтворювались"
-
-msgid "Never start playing"
-msgstr "Ніколи не починати відтворення"
-
-msgid "New folder"
-msgstr "Нова папка"
-
-msgid "New playlist"
-msgstr "Новий список відтворення"
-
-msgid "New smart playlist"
-msgstr "Новий розумний список відтворення"
-
-msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Створити розумний список відтворення..."
-
-msgid "New songs"
-msgstr "Нові композиції"
-
-msgid "New tracks will be added automatically."
-msgstr "Нові композиції будуть додані автоматично."
-
-msgid "Newest tracks"
-msgstr "Найновіші композиції"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Наступна"
-
-msgid "Next track"
-msgstr ""
-
-msgid "Next week"
-msgstr "Наступного тижня"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "No analyzer"
-msgstr "Без аналізатора"
-
-msgid "No audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "No covers to export."
-msgstr "Немає зображень обкладинок для експортування."
-
-msgid "No long blocks"
-msgstr "Без довгих блоків"
-
-msgid "No match."
-msgstr "Немає збігів."
-
-msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
-msgstr "Нічого не знайдено. Очистіть вікно пошуку, щоб знову показати весь список відтворення."
-
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Постачальника не вибрано."
-
-msgid "No short blocks"
-msgstr "Без коротких блоків"
-
-msgid "No song playing"
-msgstr "Нічого не відтворюється"
+msgid "Third Level"
+msgstr "Третій рівень"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
-msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Виконавець альбому"
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
-msgid "Normal block type"
-msgstr "Звичаний тип блоку"
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
-msgid "Not authenticated with Qobuz."
-msgstr "Помилка автентифікації на Qobuz."
+msgid "Album - Disc"
+msgstr "Альбом - Диск"
-msgid "Not authenticated with Spotify."
-msgstr ""
+msgid "Year - Album"
+msgstr "Рік – Альбом"
-msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
-msgstr "Помилка автентифікації на Tidal і досягнута максимальна кількість спроб входу."
-
-msgid "Not authenticated with Tidal."
-msgstr "Помилка автентифікації на Tidal."
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не з'єднано"
-
-msgid "Not found."
-msgstr ""
-
-msgid "Not mounted - double click to mount"
-msgstr "Не змонтовано — двічі клацніть, щоб змонтувати"
-
-msgid "Notification type"
-msgstr "Тип сповіщення"
-
-msgid "Notifications"
-msgstr "Сповіщення"
-
-msgid "O&verwrite all"
-msgstr "&Перезаписати все"
-
-msgid "OSD Preview"
-msgstr "Попередній перегляд сповіщення"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкн"
-
-#, qt-format
-msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
-msgstr "Доступні офіційні пакети для Debian та Ubuntu, які також працюють на більшості їхніх похідних. Додаткові відомості див. у %1."
-
-msgid "On"
-msgstr "Увімкн"
-
-msgid "On startup"
-msgstr "Під час запуску"
-
-msgid "Only show the first"
-msgstr "Показати тільки перший"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозорість"
-
-msgid "Open URL in web browser?"
-msgstr "Відкрити адресу в браузері?"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Відкрити каталог для імпортування музичних творів"
-
-msgid "Open audio &CD..."
-msgstr "Відкрити &аудіо-CD..."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Відкрити пристрій"
-
-msgid "Open homepage"
-msgstr "Відкрити домашню сторінку"
-
-msgid "Open in new playlist"
-msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Відкрити..."
-
-msgid "Opti&mize for bitrate"
-msgstr "Оптимізувати під &бітову швидкість"
-
-msgid "Optimize for &quality"
-msgstr "Оптимізувати під &якість"
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Options..."
-msgstr "Налаштування..."
-
-msgid "Opus"
-msgstr ""
-
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Впорядкування файлів"
-
-msgid "Organize files..."
-msgstr "Впорядкувати файли..."
-
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Впорядкування файлів"
-
-msgid "Original Year"
-msgstr ""
-
-msgid "Original tags"
-msgstr "Початкові теги"
-
-msgid "Original year"
-msgstr "Рік оригіналу"
+msgid "Year - Album - Disc"
+msgstr "Рік – Альбом – Диск"
msgid "Original year - Album"
msgstr "Рік оригіналу – Альбом"
@@ -2563,404 +798,1021 @@ msgstr "Рік оригіналу – Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Рік оригіналу – Альбом – Диск"
-msgid "Other options"
-msgstr "Інші налаштування"
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
-msgid "Output"
-msgstr "Результат"
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
-msgid "Output options"
-msgstr "Налаштування виведення"
+msgid "Original year"
+msgstr "Рік оригіналу"
-msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
-msgstr ""
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
-msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
-msgstr "Перезаписати рейтинги з бази даних, коли композиції повторно зчитуються з диска"
-
-msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Перезаписати наявний файл"
-
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Перезаписати наявні файли"
-
-msgid "Overwrite s&maller ones only"
-msgstr "Перезаписати лише &менші"
-
-msgid "P&laylist"
-msgstr "&Список відтворення"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Мітка розділу"
-
-msgid "Party"
-msgstr "Вечірка"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-msgid "Pause"
-msgstr "Призупинити"
-
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Призупинити відтворення"
-
-msgid "Paused"
-msgstr "Призупинено"
-
-msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
-msgstr ""
-
-msgid "Perform track loudness normalization"
-msgstr ""
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
msgid "Performer"
msgstr "Виконавець"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Піксель"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Групування"
-msgid "Plain sidebar"
-msgstr "Звичайна бічна панель"
+msgid "File type"
+msgstr "Тип файлу"
-msgid "Play"
-msgstr "Відтворити"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not write metadata to %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Композиція"
+
+msgid "Original Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
-msgid "Play control buttons"
-msgstr "Кнопки керування відтворенням"
-
-msgid "Play count"
-msgstr "Кількість відтворень"
-
-msgid "Play counts"
-msgstr "Кількості відтворень"
-
-msgid "Play given playlist"
-msgstr "Відтворити наданий список відтворення"
-
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Відтворити, якщо зупинено. Призупинити, якщо відтворюється"
-
-msgid "Play if there is nothing already playing"
-msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відтворюється"
-
-msgid "Play next"
-msgstr "Відтворити наступну"
-
-msgid "Play the th track in the playlist"
-msgstr "Відтворити композицію у списку відтворення"
-
-msgid "Play/Pause"
+msgid "Skip Count"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
-msgstr "Отримано кількість відтворень для %1композицій і дані про останнє відтворення для %2 композицій."
-
-#, qt-format
-msgid "Playcounts for %1 songs received."
-msgstr "Кількість відтворень для %1 отриманих композицій."
-
-msgid "Player options"
-msgstr "Налаштування програвача"
-
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список відтворення"
-
-msgid "Playlist buttons"
-msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
-
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Список відтворення завершився"
-
-#, qt-format
-msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
-msgstr "Список відтворення містить %1 композицій, що забагато для скасування. Дійсно очистити список відтворення?"
-
-msgid "Playlist must be open first."
-msgstr "Спочатку необхідно відкрити список відтворення."
-
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Налаштування списку відтворення"
-
-msgid "Playlist playing song color"
-msgstr "Колір відтворюваної композиції у списку"
-
-msgid "Playlist type"
-msgstr "Тип списку відтворення"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Списки відтворення"
-
-msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
-msgstr "Закрийте браузер і поверніться до Strawberry."
-
-msgid "Please open this URL in your browser"
-msgstr "Відкрийте цю адресу у браузері"
-
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
-
-msgid "Popup duration"
-msgstr "Тривалість спливаючого сповіщення"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Розташування"
-
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Підсилення"
-
-msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
-msgstr "Надавати перевагу виконавцю альбому під час надсилання даних скроблінгу"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
-msgstr "Бажані імена файлів для обкладинок, розділені комами"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Бажаний формат"
-
-msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgid "Last Played"
msgstr ""
-msgid "Preload function was not set for blocking operation."
-msgstr "Для блокування не була встановлена функція попереднього завантаження."
-
-msgid "Preset:"
-msgstr "Визначені налаштування:"
-
-msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
-msgstr "Натисніть «Зберегти», щоб скопіювати адресу в буфер обміну, та відкрийте її у веб-браузері."
-
-msgid "Press a key"
-msgstr "Натисніть клавішу"
-
-#, qt-format
-msgid "Press a key combination to use for %1..."
-msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для %1..."
-
-msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
-msgstr "Натискання «Попередня» у програвачі призведе до..."
-
-msgid "Pretty OSD options"
-msgstr "Налаштування спливаючого сповіщення"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Попередній перегляд"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Попередня"
-
-msgid "Previous track"
-msgstr "Попередня композиція"
-
-msgid "Print out version information"
-msgstr "Показати відомості про версію"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Профіль"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Поступ"
-
-msgid "Put songs in a random order"
-msgstr "Перемішати композиції у довільному порядку"
-
-msgid "Qobuz"
+msgid "Sample Rate"
msgstr ""
-msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Підтримка Qobuz не є офіційною, і для роботи потрібен ідентифікатор API додатку та секрет із зареєстрованої програми. Ми не можемо допомогти вам отримати їх."
+msgid "Bit Depth"
+msgstr ""
-msgctxt "Sound quality"
-msgid "Quality"
-msgstr "Якість"
+msgid "File Name"
+msgstr ""
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Опитування пристрою..."
+msgid "File Name (without path)"
+msgstr ""
-msgid "Queue"
-msgstr "Черга"
+msgid "File Size"
+msgstr ""
-msgid "Queue selected tracks"
-msgstr "Додати до черги обрані композиції"
+msgid "File Type"
+msgstr ""
-msgid "Queue selected tracks to play next"
-msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
-msgid "Queue to play next"
-msgstr "Відтворити наступним"
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
-msgid "Queue track"
-msgstr "Додати до черги"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-msgid "QueueView"
-msgstr "Подання черги"
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композицій)"
-
-msgid "Radio Paradise"
-msgstr "Радіо Paradise"
-
-msgid "Radios"
-msgstr "Радіостанції"
-
-msgid "Random"
-msgstr "Випадково"
+msgid "Mood"
+msgstr "Настрій"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-msgid "Re&lative"
-msgstr "&Відносно"
+msgid "CUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrated Loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Loudness Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+msgid "Load playlist"
+msgstr "Завантажити список відтворення"
+
+msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
+msgstr "Нічого не знайдено. Очистіть вікно пошуку, щоб знову показати весь список відтворення."
+
+msgid "stop"
+msgstr "зупинити"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+msgid "&Hide..."
+msgstr "&Приховати..."
+
+msgid "&Stretch columns to fit window"
+msgstr "&Розтягнути стовпчики для заповнення вікна"
+
+msgid "&Reset columns to default"
+msgstr "&Відновити початковий стан стовпчиків"
+
+msgid "&Lock rating"
+msgstr "&Закріпити рейтинг"
+
+msgid "&Align text"
+msgstr "&Вирівняти текст"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+msgid "&Center"
+msgstr "По &центру"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Праворуч"
+
+#, qt-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Приховати %1"
+
+msgid "New folder"
+msgstr "Нова папка"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+msgctxt "Save playlist menu action."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Зберегти список відтворення"
+
+msgid "Enter the name of the folder"
+msgstr "Вкажіть назву теки"
+
+msgid "Copy to device"
+msgstr "Скопіювати до пристрою"
+
+msgid "Playlist must be open first."
+msgstr "Спочатку необхідно відкрити список відтворення."
+
+msgid "Remove playlists"
+msgstr "Видалити списки відтворення"
+
+#, qt-format
+msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
+msgstr "Ви збираєтесь видалити %1 списків відтворення з улюблених. Дійсно видалити їх?"
+
+msgid "\n\n"
+"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
+"Favorited playlists will be saved here"
+msgstr "\n\n"
+"Список відтворення можна зробити улюбленим, натиснувши піктограму\n"
+"зірки поряд з назвою списку\n\n"
+"Улюблені списки відтворення буде збережено тут"
+
+msgid "Couldn't create playlist"
+msgstr "Не вдалося створити список відтворення"
+
+msgctxt "Title of the playlist save dialog."
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Збереження списку відтворення"
+
+msgid "Unknown playlist extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file extension for playlist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "%1 selected of"
+msgstr "вибрано %1 з"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n track(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Відносними"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Абсолютний"
+
+msgid "Star playlist"
+msgstr "Список відтворення із зіркою"
+
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Закрити список відтворення"
+
+msgid "Rename playlist..."
+msgstr "Перейменувати список відтворення..."
+
+msgid "Save playlist..."
+msgstr "Зберегти список відтворення..."
+
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Перейменування списку відтворення"
+
+msgid "Enter a new name for this playlist"
+msgstr "Введіть назву для цього списку відтворення"
+
+msgid "Remove playlist"
+msgstr "Видалити список відтворення"
+
+msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Ви збираєтесь видалити список відтворення, який не входить до улюблених. Він буде видалений без можливості відновлення. \n"
+"Дійсно продовжити й видалити цей список відтворення?"
+
+msgid "Warn me when closing a playlist tab"
+msgstr "Попереджати про закриття вкладки зі списком відтворення"
+
+msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
+msgstr "Цей параметр можна змінити в розділі налаштувань «Поведінка»"
+
+msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
+msgstr "Двічі клацніть тут, щоб зробити цей список відтворення улюбленим. Тоді він буде збережений і стане доступний на панелі «Списки відтворення» ліворуч"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "add %n songs"
+msgstr "додати %n композицій"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "remove %n songs"
+msgstr "вилучити %n композицій"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "move %n songs"
+msgstr "пересунути %n композицій"
+
+msgid "sort songs"
+msgstr "сортувати композиції"
+
+msgid "shuffle songs"
+msgstr "перемішати композиції"
+
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while loading audio CD."
+msgstr "Не вдалось завантажити аудіо-CD."
+
+msgid "Loading tracks"
+msgstr "Завантаження композицій"
+
+msgid "Loading tracks info"
+msgstr "Завантаження даних композицій"
+
+msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Don't know how to handle %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "All playlists (%1)"
+msgstr "Всі списки відтворення (%1)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 playlists (%2)"
+msgstr "%1 списків відтворення (%2)"
+
+#, qt-format
+msgid "Unknown filetype: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open %1 for writing."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading smart playlist"
+msgstr "Завантаження розумного списку відтворення"
+
+msgid "Collection search"
+msgstr "Пошук по фонотеці"
+
+msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
+msgstr "Пошук у фонотеці композицій, які відповідають заданим критеріям."
+
+msgid "Search terms"
+msgstr "Критерії пошуку"
+
+msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
+msgstr "Композицію буде включено до списку відтворення, якщо вона відповідає цим умовам."
+
+msgid "Search options"
+msgstr "Параметри пошуку"
+
+msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
+msgstr "Виберіть спосіб сортування списку відтворення та кількість пісень, які він міститиме."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found (showing %2)"
+msgstr "Знайдено %1 композицій (показано %2)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs found"
+msgstr "Знайдено %1 композицій"
+
+msgid "after"
+msgstr "після"
+
+msgid "before"
+msgstr "до"
+
+msgid "on"
+msgstr "на"
+
+msgid "not on"
+msgstr "не на"
+
+msgid "in the last"
+msgstr "в минулому"
+
+msgid "not in the last"
+msgstr "не в минулому"
+
+msgid "between"
+msgstr "поміж"
+
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
+
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
+
+msgid "starts with"
+msgstr "починається з"
+
+msgid "ends with"
+msgstr "закінчується на"
+
+msgid "greater than"
+msgstr "більше ніж"
+
+msgid "less than"
+msgstr "менше ніж"
+
+msgid "equals"
+msgstr "дорівнює"
+
+msgid "not equals"
+msgstr "не дорівнює"
+
+msgid "empty"
+msgstr "порожній"
+
+msgid "not empty"
+msgstr "не порожній"
+
+msgid "A-Z"
+msgstr "А-Я"
+
+msgid "Z-A"
+msgstr "Я-А"
+
+msgid "oldest first"
+msgstr "спочатку настаріші"
+
+msgid "newest first"
+msgstr "спочатку найновіші"
+
+msgid "shortest first"
+msgstr "спочатку найкоротші"
+
+msgid "longest first"
+msgstr "спочатку найдовші"
+
+msgid "smallest first"
+msgstr "спочатку найменші"
+
+msgid "biggest first"
+msgstr "спочатку найбільші"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "Години"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Дні"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Тижні"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Місяці"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Роки"
+
+msgid "The second value must be greater than the first one!"
+msgstr "Друге значення має бути більше першого!"
+
+msgid "Add search term"
+msgstr "Додати пошуковий термін"
+
+msgid "Newest tracks"
+msgstr "Найновіші композиції"
+
+msgid "50 random tracks"
+msgstr "50 випадкових композицій"
+
+msgid "Ever played"
+msgstr "Коли-небудь відтворювалась"
+
+msgid "Never played"
+msgstr "Ніколи не відтворювались"
+
+msgid "Last played"
+msgstr "Останнє відтворення"
+
+msgid "Most played"
+msgstr "Найчастіше відтворювались"
+
+msgid "Favourite tracks"
+msgstr "Улюблені композиції"
+
+msgid "Least favourite tracks"
+msgstr "Найменш улюблені композиції"
+
+msgid "All tracks"
+msgstr "Всі композиції"
+
+msgid "Dynamic random mix"
+msgstr "Динамічний випадковий мікс"
+
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Створити розумний список відтворення..."
+
+msgid "Play next"
+msgstr "Відтворити наступну"
+
+msgid "Edit smart playlist..."
+msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
+
+msgid "Delete smart playlist"
+msgstr "Видалити розумний список відтворення"
+
+msgid "Smart playlist"
+msgstr "Розумний список відтворення"
+
+msgid "Playlist type"
+msgstr "Тип списку відтворення"
+
+msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
+msgstr "Розумний список відтворення — це динамічний список композицій з вашої фонотеки. Існують різні типи розумних списків з різними способами відбору композицій."
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершити"
+
+msgid "Choose a name for your smart playlist"
+msgstr "Введіть назву для свого розумного списку відтворення"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+msgid "All albums"
+msgstr "Всі альбоми"
+
+msgid "Albums with covers"
+msgstr "Альбоми з обкладинками"
+
+msgid "Albums without covers"
+msgstr "Альбоми без обкладинок"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Дійсно скасувати?"
-#, qt-format
-msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Отримано URL-адресу з %1 зашифрованим потоком з Tidal. Strawberry наразі не підтримує зашифровані потоки."
+msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
+msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук обкладинок альбомів."
-msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
-msgstr "Отримано URL-адресу з зашифрованим потоком з Tidal. Strawberry наразі не підтримує зашифровані потоки."
+msgid "Don't stop!"
+msgstr "Не зупиняти!"
+
+msgid "All artists"
+msgstr "Всі виконавці"
+
+#, qt-format
+msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
+msgstr "Отримано %1 обкладинок з %2 (%3 не вдалось)"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 transferred"
+msgstr "%1 передано"
+
+msgid "Export finished"
+msgstr "Експортування завершено"
+
+msgid "No covers to export."
+msgstr "Немає зображень обкладинок для експортування."
+
+#, qt-format
+msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
+msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not save cover to file %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Covers from %1"
+msgstr "Обкладинки з %1"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
+
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Всі файли (*)"
+
+msgid "Load cover from disk..."
+msgstr "Завантажити обкладинку з диска..."
+
+msgid "Save cover to disk..."
+msgstr "Зберегти обкладинку на диск..."
+
+msgid "Load cover from URL..."
+msgstr "Завантажити обкладинку з адресою..."
+
+msgid "Search for album covers..."
+msgstr "Шукати обкладинки альбомів..."
+
+msgid "Unset cover"
+msgstr "Вилучити обкладинку"
+
+msgid "Delete cover"
+msgstr "Видалити обкладинку"
+
+msgid "Clear cover"
+msgstr "Стерти обкладинку"
+
+msgid "Show fullsize..."
+msgstr "Показати на повний розмір..."
+
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Шукати автоматично"
+
+msgid "Load cover from disk"
+msgstr "Завантаження обкладинки з диска"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл обкладинки %1 для читання: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Cover file %1 is empty."
+msgstr "Файл обкладинки %1 пустий."
+
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+msgid "Save album cover"
+msgstr "Зберегти обкладинку альбому"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл обкладинки %1 для запису: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
+msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed writing cover to file %1."
+msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
+msgstr "Не вдалось видалити файл обкладинки %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
+msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1: %2"
+
+msgid "Total network requests made"
+msgstr "Всього зроблено запитів до мережі"
+
+msgid "Average image size"
+msgstr "Середній розмір малюнку"
+
+msgid "Total bytes transferred"
+msgstr "Всього передано байт"
+
+msgid "Fetching cover error"
+msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
+
+msgid "The site you requested does not exist!"
+msgstr "Вказана адреса не існує!"
+
+msgid "The site you requested is not an image!"
+msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
+
+msgid "Genius Authentication"
+msgstr "Автентифікація на Genius"
+
+msgid "Please open this URL in your browser"
+msgstr "Відкрийте цю адресу у браузері"
+
+msgid "Redirect missing token code!"
+msgstr "Переспрямування не містить код маркера!"
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Отримана недійсна відповідь з веб-браузера."
-msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
+msgstr "Переспрямування з Genius не містить код або стан елементів запиту."
+
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Інтерфейс користувача"
+
+msgid "Streaming"
+msgstr "Потік"
+
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Додати папку..."
+
+msgid "Write all playcounts and ratings to files"
+msgstr "Записати кількість відтворювань і рейтинги в файли"
+
+msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
+msgstr "Дійсно записати кількості відтворень та рейтинги композицій в файл для всіх композицій у вашій колекції?"
+
+msgid "Enter your user token from"
+msgstr "Введіть свій маркер користувача з"
+
+msgid "Use Tidal settings to authenticate."
+msgstr "Використовувати налаштування Tidal для автентифікації."
+
+msgid "Use Spotify settings to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
+msgstr "Використовувати налаштування Qobuz для автентифікації."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 needs authentication."
+msgstr "%1 потребує автентифікації."
+
+#, qt-format
+msgid "%1 does not need authentication."
+msgstr "%1 не потребує автентифікації."
+
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Постачальника не вибрано."
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Помилка автентификації"
+
+#, qt-format
+msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album cover for %1 album..."
+msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
+msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artist..."
+msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Select background image"
+msgstr "Вибір фонового зображення"
+
+msgid "OSD Preview"
+msgstr "Попередній перегляд сповіщення"
+
+msgid "Drag to reposition"
+msgstr "Перетягніть, щоб змінити розташування"
+
+msgid "About Strawberry"
+msgstr "Про Strawberry"
+
+#, qt-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Версія %1"
+
+msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
+msgstr "Strawberry — це програвач музики та організатор музичних колекцій."
+
+msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
+msgstr "Це відгалуження Clementine випущене в 2018 році і призначене для колекціонерів музики та аудіофілів."
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
+msgstr "Strawberry — це безкоштовне програмне забезпечення, випущене під GPL. Вихідний код доступний на %1"
+
+#, qt-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
+msgstr "Ви повинні були отримати копію Загальної публічної ліцензії GNU разом із цією програмою. В іншому випадку див. %1"
+
+msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
+msgstr "Якщо вам подобається Strawberry і ви часто ним користуєтесь, подумайте про спонсорство або пожертвування."
+
+#, qt-format
+msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
+msgstr "Ви можете підтримати автора на %1. Ви також можете зробити одноразовий платіж через %2."
+
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Координатор"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "Учасники проекту"
+
+msgid "Clementine authors"
+msgstr "Автори Clementine"
+
+msgid "Clementine contributors"
+msgstr "Учасники проекту Clementine"
+
+msgid "Thanks to"
+msgstr "Окрема подяка"
+
+msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
+msgstr "Дякуємо всім іншим учасникам проектів Amarok і Clementine."
+
+msgid "(different across multiple songs)"
+msgstr "(відрізняється поміж багатьма композиціями)"
+
+msgid "Different art across multiple songs."
+msgstr "Різні зображення поміж кількох композицій."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Наступна"
+
+msgid "Saving tracks"
+msgstr "Збереження композицій"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 songs selected."
+msgstr "Вибрано %1 композицій."
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover is unset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover from embedded image."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgid "Cover from %1"
msgstr ""
-msgid "Receiving albums..."
+msgid "Cover art not set"
+msgstr "Обкладинку не встановлено"
+
+msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
+msgstr "Редагування обкладинки альбому доступне лише для пісень з колекції."
+
+msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+msgstr "Обкладинку змінено: вона буде скасована під час збереження."
+
+msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
+msgstr "Обкладинку змінено: вона буде прибрана під час збереження."
+
+msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
+msgstr "Обкладинку змінено: вона буде видалена під час збереження."
+
+msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+msgstr "Обкладинку змінено: під час збереження буде встановлена нова."
+
+msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
-msgid "Receiving artists..."
+msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
+msgid "loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Original tags"
+msgstr "Початкові теги"
+
+msgid "Suggested tags"
+msgstr "Пропоновані теги"
+
+msgid "Delete files"
+msgstr "Видалити файли"
+
+msgid "The following files will be deleted from disk:"
+msgstr "Наступні файли будуть видалені з диска:"
+
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Дійсно продовжити?"
+
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Отримання початкових даних з last.fm..."
-#, qt-format
-msgid "Receiving last played for %1 songs."
-msgstr "Отримання даних про останнє відтворення для %1 композицій."
-
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Отримання кількості відтворень для %1композицій і дані про останнє відтворення для %2 композицій."
+#, qt-format
+msgid "Receiving last played for %1 songs."
+msgstr "Отримання даних про останнє відтворення для %1 композицій."
+
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Отримання кількостей відтворення для %1 композицій."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 album..."
-msgstr ""
+msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
+msgstr "Отримано кількість відтворень для %1композицій і дані про останнє відтворення для %2 композицій."
#, qt-format
-msgid "Receiving songs for %1 albums..."
+msgid "Last played for %1 songs received."
+msgstr "Отримано дані про останнє відтворення для %1 композицій."
+
+#, qt-format
+msgid "Playcounts for %1 songs received."
+msgstr "Кількість відтворень для %1 отриманих композицій."
+
+msgid "Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Strawberry працює як Snap"
+
+msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
+msgstr "Було виявлено, що Strawberry працює як Snap"
+
+msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
+msgstr "Strawberry під час роботи як Snap буде повільнішим та більш обмеженим. Доступу до кореневої файлової системи (/) немає. Також можуть існувати інші обмеження, наприклад доступ до певних пристроїв або спільних мережевих ресурсів."
+
+#, qt-format
+msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
+msgstr "Для Ubuntu існує офіційне PPA-сховище на %1."
+
+#, qt-format
+msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
+msgstr "Доступні офіційні пакети для Debian та Ubuntu, які також працюють на більшості їхніх похідних. Додаткові відомості див. у %1."
+
+msgid "For a better experience please consider the other options above."
+msgstr "Також вам можливо стануть у нагоді інші варіанти вище."
+
+msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgstr "Перш ніж видаляти snap, скопіюйте файли strawberry.conf і strawberry.db з каталогу ~/snap, щоб не втратити свою конфігурацію:"
+
+msgid "Uninstall the snap with:"
+msgstr "Видалити snap з:"
+
+msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
-msgid "Receiving songs..."
+msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
-msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
-msgstr "Переспрямування з Genius не містить код або стан елементів запиту."
-
-msgid "Redirect missing token code or state!"
-msgstr "Переспрямування не містить код або стан маркера!"
-
-msgid "Redirect missing token code!"
-msgstr "Переспрямування не містить код маркера!"
-
-msgid "Redo"
+msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
-msgid "Refresh catalogue"
-msgstr "Оновити каталог"
+msgid "Large sidebar"
+msgstr "Велика бічна панель"
-msgid "Refresh channels"
-msgstr "Оновити канали"
+msgid "Small sidebar"
+msgstr "Маленька бічна панель"
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реґґі"
+msgid "Plain sidebar"
+msgstr "Звичайна бічна панель"
-msgid "Relative"
-msgstr "Відносними"
+msgid "Tabs on top"
+msgstr "Вкладки зверху"
-msgid "Remember from &last time"
-msgstr "Запам'ятати &останній варіант"
+msgid "Icons on top"
+msgstr "Піктограми зверху"
-msgid "Remember my choice"
-msgstr "Запам'ятати вибір"
+msgid "Available"
+msgstr "Доступне"
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
+msgid "New songs"
+msgstr "Нові композиції"
-msgid "Remove &duplicates from playlist"
-msgstr "Видалити &дублікати зі списку відтворення"
+msgid "Exceeded by"
+msgstr ""
-msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
-msgstr "Видалити &недоступні композиції зі списку відтворення"
+msgid "Used"
+msgstr "Використано"
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Видалити теку"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Вилучити з улюблених"
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
-msgid "Remove from playlist"
-msgstr "Вилучити зі списку відтворення"
+msgid "Small album cover"
+msgstr "Маленька обкладинка альбому"
-msgid "Remove playlist"
-msgstr "Видалити список відтворення"
+msgid "Large album cover"
+msgstr "Велика обкладинка альбому"
-msgid "Remove playlists"
-msgstr "Видалити списки відтворення"
+msgid "Fit cover to width"
+msgstr "Підібрати розміри обкладинки за шириною"
-msgid "Remove problematic characters from filenames"
-msgstr "Видалити проблемні символи з імен файлів"
+msgid "Show above status bar"
+msgstr "Показати над рядком стану"
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Перейменування списку відтворення"
+msgid "You are signed in."
+msgstr "Ви ввійшли до системи."
-msgid "Rename playlist..."
-msgstr "Перейменувати список відтворення..."
+#, qt-format
+msgid "You are signed in as %1."
+msgstr "Ви ввійшли до системи як %1."
-msgid "Renumber tracks in this order..."
-msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку..."
+#, qt-format
+msgid "Expires on %1"
+msgstr "Діє до %1"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторювати"
+#, qt-format
+msgid "disc %1"
+msgstr "диск %1"
+
+#, qt-format
+msgid "track %1"
+msgstr "композиція %1"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#, qt-format
+msgid "Stop playing after track: %1"
+msgstr "Зупинити відтворення після композиції %1"
+
+msgid "On"
+msgstr "Увімкн"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкн"
+
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Список відтворення завершився"
+
+#, qt-format
+msgid "Volume %1%"
+msgstr "Гучність %1%"
+
+msgid "Don't shuffle"
+msgstr "Не перемішувати"
+
+msgid "Shuffle all"
+msgstr "Перемішати все"
+
+msgid "Shuffle tracks in this album"
+msgstr "Перемішати поточний альбом"
+
+msgid "Shuffle albums"
+msgstr "Перемішати альбоми"
+
+msgid "Don't repeat"
+msgstr "Не повторювати"
+
+msgid "Repeat track"
+msgstr "Повторювати композицію"
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторювати альбом"
@@ -2968,73 +1820,416 @@ msgstr "Повторювати альбом"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторювати список відтворення"
-msgid "Repeat track"
-msgstr "Повторювати композицію"
+msgid "Stop after every track"
+msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Замінити список відтворення"
+msgid "Intro tracks"
+msgstr "Вступні композиції"
-msgid "Replace spaces with dashes"
-msgstr "Замінити пробіли дефісами"
+#, qt-format
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Налаштувати %1..."
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Замінити пробіли символами підкреслення"
+msgid "Add to artists"
+msgstr "Додати до виконавців"
-msgid "Replace the playlist"
-msgstr "Замінити список відтворення"
+msgid "Add to albums"
+msgstr "Додати до альбомів"
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Вирівнювання гучності"
+msgid "Add to songs"
+msgstr "Додати до композицій"
-msgid "Replay Gain mode"
-msgstr "Режим вирівнювання гучності"
+msgid "Enter search terms above to find music"
+msgstr "Введіть вище критерії для пошуку музики"
-msgid "Reply from Tidal is missing query items."
-msgstr "Відповідь з Tidal не містить елементи запиту."
-
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Повторно заповнити"
-
-msgid "Rescan song(s)"
-msgstr "Сканування композицій"
-
-msgid "Rescan song(s)..."
-msgstr "Сканувати композиції..."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-msgid "Reset play counts"
-msgstr "Скинути лічильник відтворень"
-
-msgid "Reset song play statistics"
+msgid "The streaming collection is empty!"
msgstr ""
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Змінити розмір вікна"
+msgid "Click here to retrieve music"
+msgstr "Клацніть тут, щоб отримати музику"
-msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
-msgstr "Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще раз"
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Вилучити з улюблених"
-msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
-msgstr "Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції."
+msgid "Open homepage"
+msgstr "Відкрити домашню сторінку"
-msgid "Restrict characters to ASCII"
-msgstr "Обмежитись символами ASCII"
+msgid "Donate"
+msgstr "Пожертвувати"
-msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
-msgstr "Обмежитись символами, дозволеними у файлових системах FAT"
-
-msgid "Resume playback on start"
-msgstr "Відновлювати відтворення після запуску"
+msgid "Refresh channels"
+msgstr "Оновити канали"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
-msgstr "Завантаження обкладинки для %1 альбому..."
+msgid "Getting %1 channels"
+msgstr "Отримання %1 каналів"
#, qt-format
-msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
-msgstr "Завантаження обкладинок для %1 альбомів..."
+msgid "%1 Scrobbler Authentication"
+msgstr "Аутентифікація скроблера %1"
+
+msgid "Open URL in web browser?"
+msgstr "Відкрити адресу в браузері?"
+
+msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
+msgstr "Натисніть «Зберегти», щоб скопіювати адресу в буфер обміну, та відкрийте її у веб-браузері."
+
+msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgstr "Не вдалось відкрити адресу. Перейдіть за цією адресу у браузері"
+
+msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
+msgstr "Недійсна відповідь з веб-браузера. Відсутній маркер."
+
+msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
+msgstr "Помилка автентифікації скроблера %1!"
+
+#, qt-format
+msgid "Scrobbler %1 error: %2"
+msgstr "Помилка скроблера %1: %2"
+
+msgid "ListenBrainz Authentication"
+msgstr "Автентифікація на ListenBrainz"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "ListenBrainz error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
+msgstr "Відсутнє ім'я користувача. Спочатку увійдіть до last.fm!"
+
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Впорядкування файлів"
+
+msgid "Artist's initial"
+msgstr "Ініціали виконавця"
+
+msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Бітова швидкість"
+
+msgid "File extension"
+msgstr "Розширення файлу"
+
+msgid "Error copying songs"
+msgstr "Не вдалось скопіювати композиції"
+
+msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
+msgstr "Виникли проблеми з копіюванням деяких композицій. Не вдалось скопіювати наступні:"
+
+msgid "Error deleting songs"
+msgstr "Не вдалось видалити композиції"
+
+msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
+msgstr "Виникли проблеми з видаленням деяких композицій. Не вдалось вилучити наступні:"
+
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playing after current track"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Попередня композиція"
+
+msgid "Restart or previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+msgid "Seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "Seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Pretty OSD"
+msgstr ""
+
+msgid "Change shuffle mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Change repeat mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/disable scrobbling"
+msgstr ""
+
+msgid "Love"
+msgstr "Люблю"
+
+#, qt-format
+msgid "Press a key combination to use for %1..."
+msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для %1..."
+
+#, qt-format
+msgid "The \"%1\" command could not be started."
+msgstr "Команду \"%1\" не вдалось виконати."
+
+#, qt-format
+msgid "Shortcut for %1"
+msgstr "Сполучення клавіш для %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
+msgstr "Сполучення клавіш X11 не рекомендується використовувати у %1, оскільки це може призвести до того, що клавіатура перестане працювати!"
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
+msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовують через MPRIS та KGlobalAccel."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
+msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід налаштовувати у gnome-settings-daemon."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
+msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід налаштовувати у cinnamon-settings-daemon."
+
+#, qt-format
+msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
+msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовуються через MSD, і замість цього їх слід налаштовувати там."
+
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизація"
+
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Шлях D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Точки монтування"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Мітка розділу"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect device"
+msgstr "Підключити пристрій"
+
+msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
+msgstr "Це перше під'єднання цього пристрою. Strawberry спробує знайти на ньому музичні файли. Це може зайняти деякий час."
+
+msgid "This device will not work properly"
+msgstr "Цей пристрій не працюватиме як слід"
+
+msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
+msgstr "Це пристрій MTP, але Strawberry був зібраний без підтримки libmtp."
+
+msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
+msgstr "Якщо продовжити, цей пристрій буде працювати повільно і скопійовані на нього композиції можуть не відтворюватись."
+
+msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
+msgstr "Це пристрій iPod, але Strawberry був зібраний без підтримки libgpod."
+
+#, qt-format
+msgid "This type of device is not supported: %1"
+msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1%..."
+msgstr "Оновлення %1%..."
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не з'єднано"
+
+msgid "Not mounted - double click to mount"
+msgstr "Не змонтовано — двічі клацніть, щоб змонтувати"
+
+msgid "Double click to open"
+msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 song%2"
+msgstr "%1 композиція %2"
+
+msgid "Safely remove device"
+msgstr "Безпечно відключити пристрій"
+
+msgid "Forget device"
+msgstr "Забути пристрій"
+
+msgid "Device properties..."
+msgstr "Налаштування пристрою..."
+
+msgid "Delete from device..."
+msgstr "Видалити з пристрою..."
+
+msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
+msgstr "Після забування пристрій буде вилучено з цього списку. Strawberry знову доведеться шукати композиції на ньому під час наступного з'єднання."
+
+msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
+msgstr "Ці файли будуть видалені з пристрою. Дійсно видалити їх?"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Виробник"
+
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Завантаження бази даних iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Виникла помилка завантаження бази даних iTunes"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка монтування"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+msgid "URI"
+msgstr "Адреса"
+
+#, qt-format
+msgid "Invalid MTP device: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open MTP device."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "MTP error: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "MTP device not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading MTP device"
+msgstr "Завантаження пристрою MTP"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1"
+msgstr "Не вдалось підключитись до MTP-пристрою %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer «%1». Переконайтесь, що встановлені всі потрібні для GStreamer модулі"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Успішно записано %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Перекодовано %1 файлів, використовуючи %2 гілки"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Помилка обробляння %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Запуск %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Не вдалось знайти кодер для %1. Перевірте чи правильно встановлений модуль GStreamer"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Не вдалось знайти ущільнювач для %1. Перевірте чи правильно встановлений модуль GStreamer"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Почати перекодування"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n залишилось"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n завершено"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n з помилкою"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Додати файли для перекодування"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Відкрити каталог для імпортування музичних творів"
+
+msgid "Identifying song"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
+msgstr "Не вдалось перевести пристрій CDDA у стан готовності."
+
+msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
+msgstr "Не вдалось перевести пристрій CDDA у стан паузи."
+
+msgid "Error while querying CDDA tracks."
+msgstr "Не вдалось опитати CDDA-композиції."
+
+msgid "Server URL is invalid."
+msgstr "Недійсна адреса сервера."
+
+msgid "Missing username or password."
+msgstr "Відсутнє ім'я користувача або пароль."
+
+msgid "Subsonic server URL is invalid."
+msgstr "Недійсна адреса сервера Subsonic."
+
+msgid "Missing Subsonic username or password."
+msgstr "Відсутнє ім'я користувача або пароль Subsonic."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Завантаження альбомів..."
@@ -3047,328 +2242,620 @@ msgstr "Завантаження композицій для %1 альбому..
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Завантаження композицій для %1 альбомів..."
-msgid "Return to Strawberry"
-msgstr "Повернутись до Strawberry"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
+msgstr "Завантаження обкладинки для %1 альбому..."
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
+#, qt-format
+msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
+msgstr "Завантаження обкладинок для %1 альбомів..."
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
-msgid "Run"
-msgstr "Виконати"
+msgid "Configuration incomplete"
+msgstr "Конфігурація неповна"
-msgid "S&huffle playlist"
-msgstr "&Перемішати список відтворення"
+msgid "Missing server url, username or password."
+msgstr "Відсутня адреса сервера, ім’я користувача або пароль."
-msgid "SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS-проксі"
+msgid "Configuration incorrect"
+msgstr "Конфігурація з помилками"
-msgid "Safely remove device"
-msgstr "Безпечно відключити пристрій"
+msgid "Test successful!"
+msgstr "Тест успішний!"
-msgid "Safely remove the device after copying"
-msgstr "Безпечно відключити пристрій після копіювання"
+msgid "Test failed!"
+msgstr "Тест не пройшов!"
-msgid "Sample Rate"
+msgid "Reply from Tidal is missing query items."
+msgstr "Відповідь з Tidal не містить елементи запиту."
+
+msgid "Missing Tidal API token."
+msgstr "Відсутній маркер API Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal username."
+msgstr "Відсутнє ім'я користувача Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal password."
+msgstr "Відсутній пароль Tidal."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
+msgstr "Помилка автентифікації на Tidal і досягнута максимальна кількість спроб входу."
+
+msgid "Not authenticated with Tidal."
+msgstr "Помилка автентифікації на Tidal."
+
+msgid "Missing Tidal API token, username or password."
+msgstr "Відсутній маркер API, ім'я користувача або пароль Tidal."
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Автентифікація..."
+
+msgid "Receiving artists..."
msgstr ""
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Частота вибірки"
-
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота вибірки"
-
-msgid "Save &playlist..."
-msgstr "Зберегти &список відтворення..."
-
-msgid "Save album cover"
-msgstr "Зберегти обкладинку альбому"
-
-msgid "Save album covers as embedded cover"
-msgstr "Зберегти обкладинки альбому як вбудовані"
-
-msgid "Save album covers in album directory"
-msgstr "Зберегти обкладинки альбому в каталозі альбому"
-
-msgid "Save album covers in cache directory"
-msgstr "Зберегти обкладинки альбому в каталозі кешу"
-
-msgid "Save cover to disk..."
-msgstr "Зберегти обкладинку на диск..."
-
-msgid "Save current grouping"
-msgstr "Зберегти поточне групування"
-
-msgid "Save playcounts and ratings to files now"
-msgstr "Зберегти кількість відтворювань і рейтинги в файли"
-
-msgid "Save playcounts to song tags when possible"
-msgstr "Зберегти кількість відтворювань в тегах композиції, якщо можливо"
-
-msgctxt "Save playlist menu action."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Зберегти список відтворення"
-
-msgctxt "Title of the playlist save dialog."
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Збереження списку відтворення"
-
-msgid "Save playlist..."
-msgstr "Зберегти список відтворення..."
-
-msgid "Save preset"
-msgstr "Зберегти визначені налаштування"
-
-msgid "Save ratings to song tags when possible"
-msgstr "Зберігати рейтинги в теги композиції, якщо можливо"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Зберігати MOOD-файли в каталогах композицій"
-
-msgid "Saved Grouping Manager"
-msgstr "Керування збереженими групуваннями"
-
-msgid "Saving CUE files is not supported."
+msgid "Receiving albums..."
msgstr ""
-msgid "Saving album covers"
-msgstr "Збереження обкладинок альбомів"
-
-msgid "Saving playcounts and ratings"
-msgstr "Збереження кількостей відтворювань і рейтингів композицій"
-
-msgid "Saving tracks"
-msgstr "Збереження композицій"
-
-msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
-msgstr "Профіль масштабованої частоти вибірки (SSR)"
-
-msgid "Scale size"
-msgstr "Масштабований розмір"
-
-msgid "Scrobbler"
-msgstr "Скроблер"
-
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 error: %2"
-msgstr "Помилка скроблера %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
-msgstr "Помилка автентифікації скроблера %1!"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Шукати автоматично"
-
-msgid "Search delay"
-msgstr "Затримка пошуку"
-
-msgid "Search for album covers..."
-msgstr "Шукати обкладинки альбомів..."
-
-msgid "Search for this"
-msgstr "Шукати наступне"
-
-msgid "Search mode"
-msgstr "Режим пошуку"
-
-msgid "Search options"
-msgstr "Параметри пошуку"
-
-msgid "Search terms"
-msgstr "Критерії пошуку"
-
-#, qt-format
-msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
-msgid "Second Level"
-msgstr "Другий рівень"
-
-msgid "Second level"
-msgstr "Другий рівень"
-
-msgid "Seek backward"
+#, qt-format
+msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
-msgid "Seek forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
-msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
-
-msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
-msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
-
-msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
-msgstr "Позиціювання за допомогою сполучення клавіш або коліщатка миші"
-
-msgid "Select background image"
-msgstr "Вибір фонового зображення"
-
-msgid "Select best possible match"
-msgstr "Оберіть найкращий збіг"
-
-msgid "Select directory for saving playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select directory for the playlists"
-msgstr ""
-
-msgid "Select playlist playing song color:"
-msgstr "Виберіть колір відтворюваної композиції у списку:"
-
-msgid "Select tabbar color:"
-msgstr "Виберіть колір панелі вкладок:"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-msgid "Separate albums by grouping tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Серійний номер"
-
-msgid "Server URL"
-msgstr "Адреса сервера"
-
-msgid "Server URL is invalid."
-msgstr "Недійсна адреса сервера."
-
-msgid "Server-side scrobbling"
-msgstr "Скроблінг на боці сервера"
-
#, qt-format
-msgid "Set %1 to \"%2\"..."
-msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
-
-msgid "Set the volume to percent"
-msgstr "Встановити гучність у відсотків"
+msgid "Receiving albums for %1 artists..."
+msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Set through album cover search (%1)"
+msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Set value for all selected tracks..."
-msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій..."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Налаштування"
-
-msgid "Settings require restart."
-msgstr "Для налаштувань потрібен перезапуск."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Сполучення клавіш"
-
#, qt-format
-msgid "Shortcut for %1"
-msgstr "Сполучення клавіш для %1"
-
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
-msgid "Show OSD"
+msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show a &native desktop notification"
-msgstr "Показувати &системне сповіщення на робочому столі"
-
-msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Показувати панель настрою на панелі перебігу композиції"
-
-msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
-msgstr "Показувати сповіщення після зміни режиму повторення чи перемішування"
-
-msgid "Show a notification when I change the volume"
-msgstr "Показувати сповіщення після зміни гучністі"
-
-msgid "Show a notification when I pause playback"
-msgstr "Показувати сповіщення після призупинення відтворення"
-
-msgid "Show a notification when I resume playback"
-msgstr "Показувати сповіщення після відновлення відтворення"
-
-msgid "Show a popup fro&m the system tray"
-msgstr "Показувати спливаюче сповіщення в &лотку"
-
-msgid "Show a pretty OSD"
-msgstr "Показувати спливаючі сповіщення"
-
-msgid "Show above status bar"
-msgstr "Показати над рядком стану"
-
-msgid "Show album cover"
-msgstr "Показати обкладинку альбому"
-
-msgid "Show album cover art in collection"
-msgstr "Показати обкладинку альбому в фонотеці"
-
-msgid "Show all songs"
-msgstr "Показати всі композиції"
-
-msgid "Show all the songs"
-msgstr "Показати всі композиції"
-
-msgid "Show bars on the currently playing track"
+#, qt-format
+msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
-msgid "Show dialog for errors"
-msgstr "Показати діалогове вікно для помилок"
+msgid "No match."
+msgstr "Немає збігів."
-msgid "Show dividers"
-msgstr "Показати розділювач"
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Скасовано."
-msgid "Show fullsize..."
-msgstr "Показати на повний розмір..."
+#, qt-format
+msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Отримано URL-адресу з %1 зашифрованим потоком з Tidal. Strawberry наразі не підтримує зашифровані потоки."
-msgid "Show in collection..."
-msgstr "Показати у фонотеці..."
+msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
+msgstr "Отримано URL-адресу з зашифрованим потоком з Tidal. Strawberry наразі не підтримує зашифровані потоки."
-msgid "Show in file browser"
-msgstr "Показати в оглядачі файлів"
+msgid "Missing Tidal client ID."
+msgstr "Відсутній ID клієнта Tidal."
-msgid "Show in file browser..."
-msgstr "Показати в оглядачі файлів..."
+msgid "Missing API token."
+msgstr "Відсутній маркер API."
-msgid "Show in various artists"
-msgstr "Показувати в різних виконавцях"
+msgid "Missing username."
+msgstr "Відсутнє ім'я користувача."
-msgid "Show love button"
-msgstr "Показати кнопку «Люблю»"
+msgid "Missing password."
+msgstr "Відсутній пароль."
+
+msgid "Spotify Authentication"
+msgstr "Автентифікація на Spotify"
+
+msgid "Redirect missing token code or state!"
+msgstr "Переспрямування не містить код або стан маркера!"
+
+msgid "Not authenticated with Spotify."
+msgstr ""
+
+msgid "Data missing error"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of login attempts reached."
+msgstr "Досягнута максимальна кількість спроб входу."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID."
+msgstr "Відсутній ідентифікатор додатку Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz username."
+msgstr "Відсутнє ім'я користувача Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz password."
+msgstr "Відсутній пароль Qobuz."
+
+msgid "Not authenticated with Qobuz."
+msgstr "Помилка автентифікації на Qobuz."
+
+msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
+msgstr "Відсутній ідентифікатор додатку Qobuz або секрет."
+
+msgid "Missing app id."
+msgstr "Відсутній ідентифікатор додатку."
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показувати панель настрою"
-msgid "Show only duplicates"
-msgstr "Показати тільки дублікати"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Стиль панелі настрою"
-msgid "Show only untagged"
-msgstr "Показати тільки без тегів"
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
-msgid "Show playing widget"
-msgstr "Показати віджет відтворення"
+msgid "Angry"
+msgstr "Лютий"
-msgid "Show scrobble button"
-msgstr "Показати кнопку скороблінгу"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Заморожений"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Щасливий"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Системні кольори"
+
+msgid "Strawberry Music Player"
+msgstr "Музичний програвач Strawberry"
+
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+msgid "&Play"
+msgstr "&Відтворити"
+
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+msgid "&Next track"
+msgstr "&Наступна композиція"
+
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Вийти"
+
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+Alt+V"
+msgstr ""
+
+msgid "&Clear playlist"
+msgstr "&Очистити список відтворення"
+
+msgid "Ctrl+K"
+msgstr ""
+
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr ""
+
+msgid "Renumber tracks in this order..."
+msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку..."
+
+msgid "Set value for all selected tracks..."
+msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій..."
+
+msgid "Edit tag..."
+msgstr "Редагувати тег..."
+
+msgid "&Settings..."
+msgstr "&Налаштування..."
+
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr ""
+
+msgid "&About Strawberry"
+msgstr "&Про Strawberry"
+
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+msgid "S&huffle playlist"
+msgstr "&Перемішати список відтворення"
+
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add file..."
+msgstr "&Додати файл..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+A"
+msgstr ""
+
+msgid "&Open file..."
+msgstr "&Відкрити файл..."
+
+msgid "Open audio &CD..."
+msgstr "Відкрити &аудіо-CD..."
+
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Менеджер обкладинок"
+
+msgid "C&onsole"
+msgstr "&Консоль"
+
+msgid "&Shuffle mode"
+msgstr "Режим &перемішування"
+
+msgid "&Repeat mode"
+msgstr "Режим &повтору"
+
+msgid "Remove from playlist"
+msgstr "Вилучити зі списку відтворення"
+
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+msgid "&Transcode Music"
+msgstr "&Перекодування музики"
+
+msgid "Add &folder..."
+msgstr "Додати &папку..."
+
+msgid "&Jump to the currently playing track"
+msgstr "&Перейти до композиції, що відтворюється зараз"
+
+msgid "Ctrl+J"
+msgstr ""
+
+msgid "&New playlist"
+msgstr "&Створити список відтворення"
+
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &playlist..."
+msgstr "Зберегти &список відтворення..."
+
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr ""
+
+msgid "&Load playlist..."
+msgstr "&Завантажити список відтворення..."
+
+msgid "Ctrl+Shift+O"
+msgstr ""
+
+msgid "&Save all playlists..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to next playlist tab"
+msgstr "До наступної вкладки списку відтворення"
+
+msgid "Go to previous playlist tab"
+msgstr "До попередньої вкладки списку відтворення"
+
+msgid "&Update changed collection folders"
+msgstr "&Оновити змінені теки колекції"
+
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Про &Qt"
+
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Вимкнути звук"
+
+msgid "Ctrl+M"
+msgstr ""
+
+msgid "&Do a full collection rescan"
+msgstr "&Повністю пересканувати колекцію"
+
+msgid "Stop collection scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete tags automatically..."
+msgstr "Заповнити мітки автоматично..."
+
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle scrobbling"
+msgstr "Змінити режим скроблінгу"
+
+msgid "Remove &duplicates from playlist"
+msgstr "Видалити &дублікати зі списку відтворення"
+
+msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
+msgstr "Видалити &недоступні композиції зі списку відтворення"
+
+msgid "Add file(s) to transcoder"
+msgstr "Додати файли для перекодування"
+
+msgid "Add file to transcoder"
+msgstr "Додати файл для перекодування"
+
+msgid "Add stream..."
+msgstr "Додати потік..."
msgid "Show sidebar"
msgstr "Показати бічну панель"
-msgid "Show song lyrics"
-msgstr "Показати текст пісні"
+msgid "Import data from last.fm..."
+msgstr "Імпортувати дані з last.fm..."
+
+msgid "MenuPopupToolButton"
+msgstr ""
+
+msgid "&Music"
+msgstr "&Музика"
+
+msgid "P&laylist"
+msgstr "&Список відтворення"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Інструменти"
+
+msgid "Collection advanced grouping"
+msgstr "Розширене групування фонотеки"
+
+msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
+msgstr "Ви можете змінити спосіб впорядкування композицій у фонотеці."
+
+msgid "Group Collection by..."
+msgstr "Групувати фонотеку за..."
+
+msgid "Second level"
+msgstr "Другий рівень"
+
+msgid "Third level"
+msgstr "Третій рівень"
+
+msgid "Separate albums by grouping tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Filter"
+msgstr "Фільтр фонотеки"
+
+msgid "Entire collection"
+msgstr "Вся фонотека"
+
+msgid "Added today"
+msgstr "Додано сьогодні"
+
+msgid "Added this week"
+msgstr "Додано цього тижня"
+
+msgid "Added within three months"
+msgstr "Додано за три місяці"
+
+msgid "Added this year"
+msgstr "Додано цього року"
+
+msgid "Added this month"
+msgstr "Додано цього місяця"
+
+msgid "Save current grouping"
+msgstr "Зберегти поточне групування"
+
+msgid "Manage saved groupings"
+msgstr "Керування збереженими групуваннями"
+
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Введіть сюди критерії пошуку"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+msgid "Saved Grouping Manager"
+msgstr "Керування збереженими групуваннями"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "Ctrl+Up"
+msgstr "Ctrl+Вгору"
+
+msgid "File paths"
+msgstr "Шляхи до файлів"
+
+msgid "This can be changed later through the preferences"
+msgstr "Згодом цей параметр можна буде змінити у налаштуваннях програми"
+
+msgid "Remember my choice"
+msgstr "Запам'ятати вибір"
+
+msgid "Stop after each track"
+msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторювати"
+
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Режим перемішування"
+
+msgid "Dynamic mode is on"
+msgstr "Динамічний режим увімкнений"
+
+msgid "New tracks will be added automatically."
+msgstr "Нові композиції будуть додані автоматично."
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Розширити"
+
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Повторно заповнити"
+
+msgid "Turn off"
+msgstr "Вимкнути"
+
+msgid "QueueView"
+msgstr "Подання черги"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Перемістити вниз"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Перемістити вгору"
+
+msgid "Ctrl+Down"
+msgstr "Ctrl+Вниз"
+
+msgid "Search mode"
+msgstr "Режим пошуку"
+
+msgid "Match every search term (AND)"
+msgstr "Відповідати кожному критерію пошуку (логічне І)"
+
+msgid "Match one or more search terms (OR)"
+msgstr "Відповідати одному чи кільком критеріям пошуку (логічне АБО)"
+
+msgid "Include all songs"
+msgstr "Показати всі композиції"
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортування"
+
+msgid "Put songs in a random order"
+msgstr "Перемішати композиції у довільному порядку"
+
+msgid "Sort songs by"
+msgstr "Сортувати композиції за"
+
+msgid "Limits"
+msgstr "Обмеження"
+
+msgid "Show all the songs"
+msgstr "Показати всі композиції"
+
+msgid "Only show the first"
+msgstr "Показати тільки перший"
+
+msgid " songs"
+msgstr " композиції"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+msgid "and"
+msgstr "і"
+
+msgid "ago"
+msgstr "потому"
+
+msgid "New smart playlist"
+msgstr "Новий розумний список відтворення"
+
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Змінити розумний список відтворення"
+
+msgid "Use dynamic mode"
+msgstr "Використовувати динамічний режим"
+
+msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
+msgstr "У динамічному режимі нові композиції вибиратимуться та додаватимуться до списку відтворення одразу після закінчення попередньої композиції."
+
+msgid "Export covers"
+msgstr "Експортувати обкладинки"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Результат"
+
+msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
+msgstr "Вкажіть назву файлу для експортованих обкладинок (без суфікса назви):"
+
+msgid "Export downloaded covers"
+msgstr "Експортувати отримані обкладинки"
+
+msgid "Export embedded covers"
+msgstr "Експортувати вбудовані обкладинки"
+
+msgid "Existing covers"
+msgstr "Наявні обкладинки"
+
+msgid "Do not overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+msgid "O&verwrite all"
+msgstr "&Перезаписати все"
+
+msgid "Overwrite s&maller ones only"
+msgstr "Перезаписати лише &менші"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+msgid "Scale size"
+msgstr "Масштабований розмір"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+msgid "Pixel"
+msgstr "Піксель"
+
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менеджер обкладинок"
+
+msgid "Fetch automatically"
+msgstr "Завантажувати автоматично"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Додати до списку відтворення"
+
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+msgid "Total albums:"
+msgstr "Загалом альбомів:"
+
+msgid "Without cover:"
+msgstr "Без обкладинки:"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Завантажити обкладинки, котрих бракує"
+
+msgid "Export Covers"
+msgstr "Експортування обкладинок"
+
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Завантаження завершено"
+
+msgid "Load cover from URL"
+msgstr "Завантаження обкладинки за адресою"
+
+msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
+msgstr "Вкажіть адресу для завантаження обкладинки з Інтернету:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
+
+msgid "Keep running in the background when the window is closed"
+msgstr "Продовжувати виконання у фоні коли вікно зачинено"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Показувати перебіг композиції на піктограмі в системному лотку"
@@ -3376,959 +2863,1475 @@ msgstr "Показувати перебіг композиції на пікто
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
-msgid "Show song technical data"
-msgstr "Показати технічні дані композиціїї"
+msgid "Resume playback on start"
+msgstr "Відновлювати відтворення після запуску"
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показувати піктограму в системному лотку"
+msgid "Show playing widget"
+msgstr "Показати віджет відтворення"
+
+msgid "On startup"
+msgstr "Під час запуску"
+
+msgid "Remember from &last time"
+msgstr "Запам'ятати &останній варіант"
msgid "Show the main window"
msgstr "Показати головне вікно"
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Сховати головне вікно"
+
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Показати головне вікно розгорнутим"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Показати головне вікно згорнутим"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Режим перемішування"
-
-msgid "Shuffle albums"
-msgstr "Перемішати альбоми"
-
-msgid "Shuffle all"
-msgstr "Перемішати все"
-
-msgid "Shuffle tracks in this album"
-msgstr "Перемішати поточний альбом"
-
-msgid "Sign out"
-msgstr "Вийти"
-
-msgid "Signing in..."
-msgstr "Реєстрація..."
-
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
-
-msgid "Skip Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
-
-msgid "Skip count"
-msgstr "Кількість пропусків"
-
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
-
-msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
-msgstr ""
-
-msgid "Skip selected tracks"
-msgstr "Пропустити позначені композиції"
-
-msgid "Skip track"
-msgstr "Пропустити композицію"
-
-msgid "Small album cover"
-msgstr "Маленька обкладинка альбому"
-
-msgid "Small sidebar"
-msgstr "Маленька бічна панель"
-
-msgid "Smart playlist"
-msgstr "Розумний список відтворення"
-
-msgid "Smart playlists"
-msgstr "Розумні списки відтворення"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Легка"
-
-msgid "Soft Rock"
-msgstr "Легкий рок"
-
-msgid "SomaFM"
-msgstr ""
-
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Текст пісні"
-
-msgid "Song fingerprinting and tracking"
-msgstr "Відбитки композицій і стеження"
-
-msgid "Song playcounts and ratings"
-msgstr "Кількість відтворювань і рейтинги композицій"
-
-msgid "Songs"
-msgstr "Композиції"
-
-msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
-msgstr "Композиції скроблюються, якщо вони мають дійсні метадані, мають тривалість більше 30 секунд та відтворюються щонайменше половину тривалості або 4 хвилини (залежно від того, що станеться раніше)."
-
-msgid "Songs search limit"
-msgstr "Обмеження пошуку композицій"
-
-msgid "Sonogram"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry"
-msgstr "Вибачте"
-
-msgid "Sort songs by"
-msgstr "Сортувати композиції за"
-
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортування"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-msgid "Speex"
-msgstr ""
-
-msgid "Sponsoring Strawberry"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify"
-msgstr ""
-
-msgid "Spotify Authentication"
-msgstr "Автентифікація на Spotify"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартний"
-
-msgid "Star playlist"
-msgstr "Список відтворення із зіркою"
-
-msgid "Start the playlist currently playing"
-msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Почати перекодування"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Запуск %1"
-
-msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop after each track"
-msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
-
-msgid "Stop after every track"
-msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
-
-msgid "Stop after this track"
-msgstr "Зупинити після цієї композиції"
-
-msgid "Stop collection scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Зупинити відтворення"
-
-msgid "Stop playback after current track"
-msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
-
-msgid "Stop playing after current track"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Stop playing after track: %1"
-msgstr "Зупинити відтворення після композиції %1"
-
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зупинено"
-
-msgid "Strawberry Error"
-msgstr "Помилка Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Music Player"
-msgstr "Музичний програвач Strawberry"
-
-msgid "Strawberry Red"
-msgstr "Червоний Strawberry"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry може автоматично конвертувати скопійовану до цього пристрою музику в потрібний формат."
-
-msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
-msgstr "Strawberry може показувати повідомлення під час зміни композиції."
-
-msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
-msgstr "Strawberry — це програвач музики та організатор музичних колекцій."
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
-msgstr "Strawberry — це безкоштовне програмне забезпечення, випущене під GPL. Вихідний код доступний на %1"
-
-msgid "Strawberry is running as a Snap"
-msgstr "Strawberry працює як Snap"
-
-msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
-msgstr "Strawberry під час роботи як Snap буде повільнішим та більш обмеженим. Доступу до кореневої файлової системи (/) немає. Також можуть існувати інші обмеження, наприклад доступ до певних пристроїв або спільних мережевих ресурсів."
-
-msgid "Strawberry running under Rosetta"
-msgstr ""
-
-msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
-msgstr "Strawberry не знайшов нічого для цього файлу"
-
-msgid "Stream"
-msgstr "Потік"
-
-msgid "Stream URL method"
-msgstr "Протокол адреси потоку"
-
-msgid "Streaming"
-msgstr "Потік"
-
-msgid "Streaming Search View"
-msgstr ""
-
-msgid "Streaming Tabs View"
-msgstr ""
-
-msgid "Stretch image to fill playlist"
-msgstr "Розтягнути зображення, щоб заповнити список відтворення"
-
-msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
-msgstr ""
-
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-msgid "Submit scrobbles every"
-msgstr "Надсилати дані скроблінгу кожні"
-
-msgid "Subsonic"
-msgstr ""
-
-msgid "Subsonic server URL is invalid."
-msgstr "Недійсна адреса сервера Subsonic."
-
-msgid "Success!"
-msgstr "Виконано!"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Успішно записано %1"
-
-msgid "Suggested tags"
-msgstr "Пропоновані теги"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
-
-#, qt-format
-msgid "Super high (%1 fps)"
-msgstr "Найвища (%1 к/с)"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Підтримувані формати"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Системні кольори"
-
-msgid "System highlight color"
-msgstr "Системний колір виділення"
-
-msgid "Tabbar colors"
-msgstr "Колір панелі вкладок"
-
-msgid "Tabbar large mode"
-msgstr "Велика панель вкладок"
-
-msgid "Tabbar small mode"
-msgstr "Мала панель вкладок"
-
-msgid "Tabs on top"
-msgstr "Вкладки зверху"
-
-msgid "Tag fetcher"
-msgstr "Завантажувач тегів"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Теги"
-
-msgid "Target Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bitrate"
-msgstr "Цільова бітова швидкість"
-
-msgid "Technical Data"
-msgstr "Технічні дані"
-
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
-
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
-
-msgid "Test failed!"
-msgstr "Тест не пройшов!"
-
-msgid "Test successful!"
-msgstr "Тест успішний!"
-
-msgid "Text options"
-msgstr "Налаштування тексту"
-
-msgid "Thanks to"
-msgstr "Окрема подяка"
-
-msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
-msgstr "Дякуємо всім іншим учасникам проектів Amarok і Clementine."
-
-#, qt-format
-msgid "The \"%1\" command could not be started."
-msgstr "Команду \"%1\" не вдалось виконати."
-
-msgid "The album cover of the currently playing song"
-msgstr "Обкладинка альбому, до якого увійшла композиція, яка зараз відтворюється"
-
-msgid "The following files will be deleted from disk:"
-msgstr "Наступні файли будуть видалені з диска:"
-
-msgid "The second value must be greater than the first one!"
-msgstr "Друге значення має бути більше першого!"
-
-msgid "The site you requested does not exist!"
-msgstr "Вказана адреса не існує!"
-
-msgid "The site you requested is not an image!"
-msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
-
-msgid "The streaming collection is empty!"
-msgstr ""
-
-msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
-msgstr "Для версії Strawberry, яку ви щойно встановили, потрібно повне сканування фонотеки через наступні нові можливості:"
-
-msgid "There are other songs in this album"
-msgstr "У цьому альбомі є інші композиції"
-
-msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
-msgstr "Виникли проблеми з копіюванням деяких композицій. Не вдалось скопіювати наступні:"
-
-msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
-msgstr "Виникли проблеми з видаленням деяких композицій. Не вдалось вилучити наступні:"
-
-msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Ці файли будуть видалені з пристрою. Дійсно видалити їх?"
-
-msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
-msgstr "В цих теках виконуватиметься пошук музики для створення фонотеки"
-
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Ці налаштування використовуються у діалозі «Перекодування музики» та під час конвертування музики перед її копіюванням на пристрій."
-
-msgid "Third Level"
-msgstr "Третій рівень"
-
-msgid "Third level"
-msgstr "Третій рівень"
-
-msgid "This can be changed later through the preferences"
-msgstr "Згодом цей параметр можна буде змінити у налаштуваннях програми"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Потрібно під'єднати та відкрити пристрій, щоб Strawberry , які формати файлів він підтримує."
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Цей пристрій підтримує наступні формати файлів:"
-
-msgid "This device will not work properly"
-msgstr "Цей пристрій не працюватиме як слід"
-
-msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
-msgstr "Це пристрій MTP, але Strawberry був зібраний без підтримки libmtp."
-
-msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
-msgstr "Це пристрій iPod, але Strawberry був зібраний без підтримки libgpod."
-
-msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
-msgstr "Це перше під'єднання цього пристрою. Strawberry спробує знайти на ньому музичні файли. Це може зайняти деякий час."
-
-msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
-msgstr "Цей параметр можна змінити в розділі налаштувань «Поведінка»"
-
-#, qt-format
-msgid "This type of device is not supported: %1"
-msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
-
-msgid "Tidal"
-msgstr ""
-
-msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
-msgstr "Підтримка Tidal не є офіційною, і для роботи потрібен маркер API із зареєстрованої програми. Ми не можемо допомогти вам отримати ці дані."
-
-msgid "Time step"
-msgstr "Крок за часом"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
-
-msgid "Toggle Pretty OSD"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle queue status"
-msgstr "Перемикнути статус черги"
-
-msgid "Toggle scrobbling"
-msgstr "Змінити режим скроблінгу"
-
-msgid "Toggle skip status"
-msgstr "Змінити стан пропуску"
-
-msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
-msgstr "Змінити режим видимості сповіщень"
-
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Завтра"
-
-msgid "Too many songs selected."
-msgstr "Вибрано забагато композицій."
-
-msgid "Total albums:"
-msgstr "Загалом альбомів:"
-
-msgid "Total bytes transferred"
-msgstr "Всього передано байт"
-
-msgid "Total network requests made"
-msgstr "Всього зроблено запитів до мережі"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Композиція"
-
-msgid "Transcode Music"
-msgstr "Перекодування музики"
-
-msgid "Transcoder Log"
-msgstr "Журнал перекодування"
-
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Перекодування"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Перекодовано %1 файлів, використовуючи %2 гілки"
-
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Налаштування перекодування"
-
-msgid "Turbine"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn off"
-msgstr "Вимкнути"
-
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-msgid "URI"
-msgstr "Адреса"
-
-msgid "URL(s)"
-msgstr "Адреси"
-
-msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Ultra wide band (UWB)"
-msgstr "Надзвичайно широка смуга (UWB)"
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Uninstall the snap with:"
-msgstr "Видалити snap з:"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-msgid "Unknown file extension for playlist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown playlist extension"
-msgstr ""
-
-msgid "Unset cover"
-msgstr "Вилучити обкладинку"
-
-msgid "Unskip selected tracks"
-msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
-
-msgid "Unskip track"
-msgstr "Не пропускати композицію"
-
-msgid "Update the collection when Strawberry starts"
-msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Strawberry"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1"
-msgstr "Оновлення %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1 database."
-msgstr "Оновлення бази даних %1."
-
-#, qt-format
-msgid "Updating %1%..."
-msgstr "Оновлення %1%..."
-
-msgid "Updating collection"
-msgstr "Оновлення фонотеки"
-
-msgid "Upmix / downmix to"
-msgstr "Знижувальне/збільшувальне мікшування"
-
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Вгорі ліворуч"
-
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Вгорі праворуч"
-
-msgid "Usage"
-msgstr "Використання"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Використовувати сполучення клавіш Gnome (GSD), якщо можливо"
-
-msgid "Use HTTP/2 when possible"
-msgstr "Використовувати HTTP/2, якщо можливо"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Використовувати сполучення клавіш KDE (KGlobalAccel), якщо можливо"
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Використовувати сполучення клавіш MATE, якщо можливо"
-
-msgid "Use OAuth"
-msgstr "Використовувати OAuth"
-
-msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
-msgstr "Використовувати налаштування Qobuz для автентифікації."
-
-msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
-msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо можливо"
-
-msgid "Use Spotify settings to authenticate."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Tidal settings to authenticate."
-msgstr "Використовувати налаштування Tidal для автентифікації."
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Використовувати сполучення клавіш X11, якщо можливо"
-
-msgid "Use a custom message for notifications"
-msgstr "Використовувати власне повідомлення для сповіщень"
-
-msgid "Use alternating row colors"
-msgstr "Чергувати кольори рядків"
-
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Використовувати автентифікацію"
-
-msgid "Use bitrate management engine"
-msgstr "Використовувати засіб керування бітовою швидкістю"
-
-msgid "Use custom color"
-msgstr "Використовувати власний колір"
-
-msgid "Use dynamic mode"
-msgstr "Використовувати динамічний режим"
-
-msgid "Use gradient background"
-msgstr "Використовувати градієнтний фон"
-
-msgid "Use proxy settings for streaming"
-msgstr "Використовувати налаштування проксі для потокового передавання"
-
-msgid "Use strict SSL mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use system theme icons"
-msgstr "Використовувати системний набір піктограм"
-
-msgid "Use temporal noise shaping"
-msgstr "Використовувати тимчасове формування шуму"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
msgid "Use the system default"
msgstr "Використовувати системну"
-msgid "Use various artists for compilation albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Used"
-msgstr "Використано"
-
-msgid "User interface"
-msgstr "Інтерфейс користувача"
-
-msgid "User token:"
-msgstr "Маркер користувача:"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Користувач"
-
-#, qt-format
-msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
-msgstr "Сполучення клавіш X11 не рекомендується використовувати у %1, оскільки це може призвести до того, що клавіатура перестане працювати!"
+msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
+msgstr "Після зміни мови потрібно перезапустити Strawberry."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Використання меню для додавання композиції призведе до..."
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Змінна бітова швидкість"
+msgid "Never start playing"
+msgstr "Ніколи не починати відтворення"
-msgid "Various artists"
-msgstr "Різні виконавці"
+msgid "Play if there is nothing already playing"
+msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відтворюється"
-msgid "Verify server certificate"
-msgstr "Перевірити сертифікат сервера"
+msgid "Always start playing"
+msgstr "Завжди починати відтворення"
-#, qt-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Версія %1"
+msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
+msgstr "Натискання «Попередня» у програвачі призведе до..."
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+msgid "Jump to previous song right away"
+msgstr "Перейти до попередньої композиції негайно"
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Визначення голосової активності"
+msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
+msgstr "Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще раз"
-#, qt-format
-msgid "Volume %1%"
-msgstr "Гучність %1%"
+msgid "Double clicking a song will..."
+msgstr "Подвійне клацання на композиції призведе до..."
+
+msgid "Append to the playlist"
+msgstr "Додати до списку відтворення"
+
+msgid "Replace the playlist"
+msgstr "Замінити список відтворення"
+
+msgid "Add to the queue"
+msgstr "Додати до черги"
+
+msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
+msgstr "Подвійне клацання на композицій у списку призведе до..."
+
+msgid "Change the currently playing song"
+msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
+
+msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
+msgstr "Позиціювання за допомогою сполучення клавіш або коліщатка миші"
+
+msgid "Time step"
+msgstr "Крок за часом"
+
+msgid " s"
+msgstr " с"
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
-msgid "Vorbis"
+msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
+msgstr "В цих теках виконуватиметься пошук музики для створення фонотеки"
+
+msgid "Add new folder..."
+msgstr "Додати нову папку..."
+
+msgid "Remove folder"
+msgstr "Видалити теку"
+
+msgid "Automatic updating"
+msgstr "Автоматичне оновлення"
+
+msgid "Update the collection when Strawberry starts"
+msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Strawberry"
+
+msgid "Monitor the collection for changes"
+msgstr "Стежити за змінами у фонотеці"
+
+msgid "Song fingerprinting and tracking"
+msgstr "Відбитки композицій і стеження"
+
+msgid "Mark disappeared songs unavailable"
+msgstr "Позначити зниклі композиції як недоступні"
+
+msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
-msgid "Warn me when closing a playlist tab"
-msgstr "Попереджати про закриття вкладки зі списком відтворення"
+msgid "Expire unavailable songs after"
+msgstr "Термін дії недоступних композицій закінчується після"
-msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
-msgstr "Попередження: кількість відтворень і останні відтворення з last.fm повністю замінять ті самі дані для відповідних пісень. Кількість відтворень буде замінена даними на основі виконавця та назви композиції для тих самих альбомів! Перед початком створіть резервну копію бази даних."
+msgid "days"
+msgstr "днів"
-msgid "WavPack"
-msgstr ""
-
-msgid "WaveRubber"
-msgstr ""
-
-msgid "Weeks"
-msgstr "Тижні"
+msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
+msgstr "Бажані імена файлів для обкладинок, розділені комами"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Під час пошуку обкладинок Strawberry спочатку шукатиме файли зображень, що містять одне з цих слів.\n"
"Якщо збігів не буде, використовуватиметься найбільше зображення в каталозі."
-msgid "When saving a playlist, file paths should be"
-msgstr "Шляхи під час збереження списків відтворення мають бути"
+msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
+msgstr "Автоматично відкривати одиночні категорії в дереві фонотеки"
-msgid "Wide band (WB)"
-msgstr "Широка смуга (WB)"
+msgid "Show dividers"
+msgstr "Показати розділювач"
-msgid "Without cover:"
-msgstr "Без обкладинки:"
+msgid "Show album cover art in collection"
+msgstr "Показати обкладинку альбому в фонотеці"
-msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
-msgstr "Робота в автономному режимі (лише записувати дані скроблінгу в кеш)"
-
-msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
-msgstr "Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
-
-msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
-msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
-
-msgid "Write all playcounts and ratings to files"
-msgstr "Записати кількість відтворювань і рейтинги в файли"
-
-msgid "Write metadata when saving playlists"
-msgstr "Записати метадані під час збереження списків відтворення"
-
-msgid "Writing database failed."
+msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
+msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
+msgid "Album cover pixmap cache"
+msgstr "Pixmap кеш обкладинки альбому"
-msgid "Year - Album"
-msgstr "Рік – Альбом"
+msgid "Enable Disk Cache"
+msgstr "Увімкнути кеш диска"
-msgid "Year - Album - Disc"
-msgstr "Рік – Альбом – Диск"
+msgid "Disk Cache Size"
+msgstr "Розмір кешу диска"
-msgid "Years"
-msgstr "Роки"
+msgid "Current disk cache in use:"
+msgstr "Поточний кеш диска:"
-msgid "Yes"
+msgid "Clear Disk Cache"
+msgstr "Очистити кеш диска"
+
+msgid "Song playcounts and ratings"
+msgstr "Кількість відтворювань і рейтинги композицій"
+
+msgid "Save playcounts to song tags when possible"
+msgstr "Зберегти кількість відтворювань в тегах композиції, якщо можливо"
+
+msgid "Save ratings to song tags when possible"
+msgstr "Зберігати рейтинги в теги композиції, якщо можливо"
+
+msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчора"
+msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
+msgstr "Перезаписати рейтинги з бази даних, коли композиції повторно зчитуються з диска"
-#, qt-format
-msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
-msgstr "Ви збираєтесь видалити %1 списків відтворення з улюблених. Дійсно видалити їх?"
+msgid "Save playcounts and ratings to files now"
+msgstr "Зберегти кількість відтворювань і рейтинги в файли"
-msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Ви збираєтесь видалити список відтворення, який не входить до улюблених. Він буде видалений без можливості відновлення. \n"
-"Дійсно продовжити й видалити цей список відтворення?"
+msgid "Enable delete files in the right click context menu"
+msgstr "Додати у контекстне меню команду для видалення файлів"
-msgid "You are not signed in."
-msgstr "Ви не ввійшли до системи."
+msgid "Backend"
+msgstr "Бекенд"
-#, qt-format
-msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
-msgstr ""
+msgid "Audio output"
+msgstr "Виведення звуку"
-#, qt-format
-msgid "You are signed in as %1."
-msgstr "Ви ввійшли до системи як %1."
+msgid "Engine"
+msgstr "Обробник"
-msgid "You are signed in."
-msgstr "Ви ввійшли до системи."
-
-msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
-msgstr "Ви можете змінити спосіб впорядкування композицій у фонотеці."
-
-#, qt-format
-msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
-msgstr "Ви можете підтримати автора на %1. Ви також можете зробити одноразовий платіж через %2."
-
-msgid "You need GStreamer for this URL."
-msgstr "Для цієї адреси потрібен GStreamer."
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Щоб у Strawberry можна було користуватися глобальними сполученнями клавішу, запустіть програму «Системні налаштування» і дозвольте Strawberry «керувати вашим комп'тером»."
-
-#, qt-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
-msgstr "Ви повинні були отримати копію Загальної публічної ліцензії GNU разом із цією програмою. В іншому випадку див. %1"
-
-msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
-msgstr "Після зміни мови потрібно перезапустити Strawberry."
-
-msgid "Your collection is empty!"
-msgstr "Ваша фонотека порожня!"
-
-msgid "Z-A"
-msgstr "Я-А"
-
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "add %n songs"
-msgstr "додати %n композицій"
-
-msgid "after"
-msgstr "після"
-
-msgid "ago"
-msgstr "потому"
-
-msgid "albums"
-msgstr "альбоми"
-
-msgid "and"
-msgstr "і"
-
-msgid "artist"
-msgstr "виконавець"
-
-msgid "artists"
-msgstr "виконавці"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "автоматично"
-
-msgid "before"
-msgstr "до"
-
-msgid "between"
-msgstr "поміж"
-
-msgid "biggest first"
-msgstr "спочатку найбільші"
-
-msgid "channels"
-msgstr "канали"
-
-msgid "contains"
-msgstr "містить"
-
-msgid "days"
-msgstr "днів"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "вимкнено"
-
-#, qt-format
-msgid "disc %1"
-msgstr "диск %1"
-
-msgid "does not contain"
-msgstr "не містить"
-
-msgid "empty"
-msgstr "порожній"
-
-msgid "ends with"
-msgstr "закінчується на"
-
-msgid "equals"
-msgstr "дорівнює"
-
-msgid "greater than"
-msgstr "більше ніж"
+msgid "ALSA plugin:"
+msgstr "Плагін ALSA:"
msgid "hw"
msgstr ""
-msgid "in the last"
-msgstr "в минулому"
-
-msgid "kbps"
-msgstr "кбіт/с"
-
-msgid "less than"
-msgstr "менше ніж"
-
-msgid "loading..."
-msgstr ""
-
-msgid "longest first"
-msgstr "спочатку найдовші"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "move %n songs"
-msgstr "пересунути %n композицій"
-
-msgid "ms"
-msgstr "мс"
-
-msgid "newest first"
-msgstr "спочатку найновіші"
-
-msgid "not empty"
-msgstr "не порожній"
-
-msgid "not equals"
-msgstr "не дорівнює"
-
-msgid "not in the last"
-msgstr "не в минулому"
-
-msgid "not on"
-msgstr "не на"
-
-msgid "oldest first"
-msgstr "спочатку настаріші"
-
-msgid "on"
-msgstr "на"
-
-msgid "options"
-msgstr "налаштування"
-
msgid "p&lughw"
msgstr ""
msgid "pcm"
msgstr ""
-msgid "rating"
+msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "remove %n songs"
-msgstr "вилучити %n композицій"
-
-#, qt-format
-msgid "searches for all artists containing the word %1. "
+msgid "Options"
msgstr ""
-msgid "shortest first"
-msgstr "спочатку найкоротші"
+msgid "Enable volume control"
+msgstr "Дозволити керування гучністю"
-msgid "shuffle songs"
-msgstr "перемішати композиції"
+msgid "Upmix / downmix to"
+msgstr "Знижувальне/збільшувальне мікшування"
-msgid "smallest first"
-msgstr "спочатку найменші"
+msgid "channels"
+msgstr "канали"
+
+msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Use strict SSL mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер"
+
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+msgid "Buffer duration"
+msgstr "Місткість буфера"
+
+msgid "High watermark"
+msgstr "Водяний знак зверху"
+
+msgid "Low watermark"
+msgstr "Водяний знак знизу"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Стандартні значення"
+
+msgid "Audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "No audio normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Вирівнювання гучності"
+
+msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
+msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо можливо"
+
+msgid "Replay Gain mode"
+msgstr "Режим вирівнювання гучності"
+
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композицій)"
+
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Альбом (ідеальна гучність для всіх композицій)"
+
+msgid "Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Застосувати стиснення для запобігання зрізанню"
+
+msgid "Fallback-gain"
+msgstr "Вирівнювання гучності"
+
+msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform track loudness normalization"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Fading"
+msgstr "Згасання"
+
+msgid "Fade out when stopping a track"
+msgstr "Поступово заглушати під час зупинки відтворення"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
+msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій"
+
+msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
+msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни композицій"
+
+msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
+msgstr "Крім як між композиціями у одному альбомі, або в тому ж CUE-листі"
+
+msgid "Fading duration"
+msgstr "Тривалість згасання"
+
+msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
+msgstr "Поступово заглушати під час призупинення і поступово робити голоснішим під час відновлення"
+
+msgid "Add song artist tag"
+msgstr "Додати тег виконавця композиції"
+
+msgid "Add song album tag"
+msgstr "Додати тег альбому композиції"
+
+msgid "Add song title tag"
+msgstr "Додати тег назви композиції"
+
+msgid "Add song albumartist tag"
+msgstr "Додати тег виконавця альбому"
+
+msgid "Add song year tag"
+msgstr "Додати тег року композиції"
+
+msgid "Add song composer tag"
+msgstr "Додати тег композитора"
+
+msgid "Add song performer tag"
+msgstr "Додати тег виконавця композиції"
+
+msgid "Add song grouping tag"
+msgstr "Додати тег групування композицій"
+
+msgid "Add song disc tag"
+msgstr "Додати тег диску"
+
+msgid "Add song track tag"
+msgstr "Додати тег номера композиції"
+
+msgid "Add song genre tag"
+msgstr "Додати тег жанру композиції"
+
+msgid "Add song length tag"
+msgstr "Додати тег тривалості композиції"
+
+msgid "Add song play count"
+msgstr "Додати кількість відтворень композиції"
+
+msgid "Add song skip count"
+msgstr "Додати кількість пропусків композиції"
+
+msgid "Add a new line if supported by the notification type"
+msgstr "Додати новий рядок, якщо підтримується типом сповіщення"
+
+msgid "%filename%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song filename"
+msgstr "Додати ім'я файлу композиції"
+
+msgid "%url%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song URL"
+msgstr "Додати URL-адресу композиції"
+
+msgid "%rating%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song rating"
+msgstr "Додати рейтинг композиції"
+
+msgid "%originalyear%"
+msgstr ""
+
+msgid "Add song original year tag"
+msgstr "Додати тег оригінального року композиції"
+
+msgid "Custom text settings"
+msgstr "Власні налаштування тексту"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
+
+msgid "Enable Items"
+msgstr "Увімкнути елементи"
+
+msgid "Technical Data"
+msgstr "Технічні дані"
+
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Текст пісні"
+
+msgid "Automatically search for album cover"
+msgstr "Автоматичний пошук обкладинки альбому"
+
+msgid "Font for headline"
+msgstr "Шрифт для заголовка"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+msgid " pt"
+msgstr " пт"
+
+msgid "Font for data and lyrics"
+msgstr "Шрифт для даних та текстів пісень"
+
+msgid "Use alternating row colors"
+msgstr "Чергувати кольори рядків"
+
+msgid "Show bars on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
+msgstr "Перейти до наступного пункту в списку відтворення, якщо композиція недоступна"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
+msgstr "Виділяти сірим недоступні пісні у списках відтворення під час відтворення"
+
+msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
+msgstr "Виділяти сірим недоступні пісні у списках відтворення під час запуску"
+
+msgid "Automatically select current playing track"
+msgstr "Автоматично вибирати поточну композицію"
+
+msgid "Enable playlist toolbar"
+msgstr "Увімкнути панель інструментів для списку відтворення"
+
+msgid "Enable playlist clear button"
+msgstr "Увімкнути кнопку очищення списку відтворення"
+
+msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
+msgstr "Автоматично сортувати список відтворення під час додавання композицій"
+
+msgid "When saving a playlist, file paths should be"
+msgstr "Шляхи під час збереження списків відтворення мають бути"
+
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "&Автоматично"
+
+msgid "Absolu&te"
+msgstr "&Абсолютний"
+
+msgid "Re&lative"
+msgstr "&Відносно"
+
+msgid "As&k when saving"
+msgstr "&Питати при збереженні"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
+msgstr "Якщо вибрано, теги композиції можна буде редагувати прямо списку відтворення простим клацанням на відповідному записі"
+
+msgid "Enable song metadata inline edition with click"
+msgstr "Дозволити вбудоване редагування метаданих композиції клацанням"
+
+msgid "Write metadata when saving playlists"
+msgstr "Записати метадані під час збереження списків відтворення"
+
+msgid "Scrobbler"
+msgstr "Скроблер"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
+msgstr "Композиції скроблюються, якщо вони мають дійсні метадані, мають тривалість більше 30 секунд та відтворюються щонайменше половину тривалості або 4 хвилини (залежно від того, що станеться раніше)."
+
+msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
+msgstr "Робота в автономному режимі (лише записувати дані скроблінгу в кеш)"
+
+msgid "Show scrobble button"
+msgstr "Показати кнопку скороблінгу"
+
+msgid "Show love button"
+msgstr "Показати кнопку «Люблю»"
+
+msgid "Submit scrobbles every"
+msgstr "Надсилати дані скроблінгу кожні"
+
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
+
+msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
+msgstr "(Це затримка між скроблінгом композиції та надсиланням даних на сервер. Якщо встановити 0 секунд, дані скроблінгу будуть надіслані негайно)."
+
+msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
+msgstr "Надавати перевагу виконавцю альбому під час надсилання даних скроблінгу"
+
+msgid "Show dialog for errors"
+msgstr "Показати діалогове вікно для помилок"
+
+msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
+msgstr "Увімкнути скроблінг для наступних джерел:"
+
+msgid "Local file"
+msgstr "Локальний файл"
+
+msgid "CDDA"
+msgstr ""
+
+msgid "SomaFM"
+msgstr ""
+
+msgid "Stream"
+msgstr "Потік"
+
+msgid "Radio Paradise"
+msgstr "Радіо Paradise"
+
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Увійти"
+
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+msgid "Listenbrainz"
+msgstr ""
+
+msgid "User token:"
+msgstr "Маркер користувача:"
+
+msgid "Covers"
+msgstr "Обкладинки"
+
+msgid "Cover providers"
+msgstr "Постачальники обкладинок"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
+msgstr "Виберіть постачальників, яких потрібно використовувати під час пошуку обкладинок."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Автентифікація"
+
+msgid "Album cover types"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving album covers"
+msgstr "Збереження обкладинок альбомів"
+
+msgid "Save album covers in album directory"
+msgstr "Зберегти обкладинки альбому в каталозі альбому"
+
+msgid "Save album covers in cache directory"
+msgstr "Зберегти обкладинки альбому в каталозі кешу"
+
+msgid "Save album covers as embedded cover"
+msgstr "Зберегти обкладинки альбому як вбудовані"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файлу:"
+
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Випадково"
+
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Перезаписати наявний файл"
+
+msgid "Lowercase filename"
+msgstr "Назва файлу в нижньому регистрі"
+
+msgid "Replace spaces with dashes"
+msgstr "Замінити пробіли дефісами"
+
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Тексти пісень"
+
+msgid "Lyrics providers"
+msgstr "Постачальники текстів пісень"
+
+msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
+msgstr "Виберіть постачальників, яких ви хочете використовувати під час пошуку текстів композицій."
+
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Проксі-сервер"
+
+msgid "&Use the system proxy settings"
+msgstr "&Використати системні налаштування проксі"
+
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Пряме з'єднання з Інтернетом"
+
+msgid "&Manual proxy configuration"
+msgstr "&Вручну налаштувати проксі"
+
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-проксі"
+
+msgid "SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS-проксі"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Використовувати автентифікацію"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgid "Use proxy settings for streaming"
+msgstr "Використовувати налаштування проксі для потокового передавання"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+msgid "Use system theme icons"
+msgstr "Використовувати системний набір піктограм"
+
+msgid "Settings require restart."
+msgstr "Для налаштувань потрібен перезапуск."
+
+msgid "Tabbar colors"
+msgstr "Колір панелі вкладок"
+
+msgid "&Use the system default color"
+msgstr "&Використати стандартний системний колір"
+
+msgid "Use custom color"
+msgstr "Використовувати власний колір"
+
+msgid "Use gradient background"
+msgstr "Використовувати градієнтний фон"
+
+msgid "Select tabbar color:"
+msgstr "Виберіть колір панелі вкладок:"
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Зображення тла"
+
+msgid "Default bac&kground image"
+msgstr "Стандартне &фонове зображення"
+
+msgid "&No background image"
+msgstr "&Без фонового зображення"
+
+msgid "The album cover of the currently playing song"
+msgstr "Обкладинка альбому, до якого увійшла композиція, яка зараз відтворюється"
+
+msgid "Albu&m cover"
+msgstr "Обкладинка &альбому"
+
+msgid "Custom image:"
+msgstr "Власне зображення:"
+
+msgid "Browse..."
+msgstr "Огляд..."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Розташування"
+
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Середній"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+msgid "Max cover size"
+msgstr "Найбільший розмір обкладинки"
+
+msgid "Stretch image to fill playlist"
+msgstr "Розтягнути зображення, щоб заповнити список відтворення"
+
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Зберегти співвідношення сторін"
+
+msgid "Do not cut image"
+msgstr "Не обрізати зображення"
+
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Рівень розмивання"
+
+msgid "0px"
+msgstr "0 пкс"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозорість"
+
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon sizes"
+msgstr "Розміри піктограм"
+
+msgid "Playlist buttons"
+msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
+
+msgid "Tabbar large mode"
+msgstr "Велика панель вкладок"
+
+msgid "Play control buttons"
+msgstr "Кнопки керування відтворенням"
+
+msgid "Configure buttons"
+msgstr "Налаштувати кнопки"
+
+msgid "Files, playlists and queue buttons"
+msgstr "Кнопки файлів, списків відтворення і черг"
+
+msgid "Tabbar small mode"
+msgstr "Мала панель вкладок"
+
+msgid "Playlist playing song color"
+msgstr "Колір відтворюваної композиції у списку"
+
+msgid "System highlight color"
+msgstr "Системний колір виділення"
+
+msgid "Custom color"
+msgstr "Власний колір"
+
+msgid "Select playlist playing song color:"
+msgstr "Виберіть колір відтворюваної композиції у списку:"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
+
+msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
+msgstr "Strawberry може показувати повідомлення під час зміни композиції."
+
+msgid "Notification type"
+msgstr "Тип сповіщення"
+
+msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgid "Show a &native desktop notification"
+msgstr "Показувати &системне сповіщення на робочому столі"
+
+msgid "Show a pretty OSD"
+msgstr "Показувати спливаючі сповіщення"
+
+msgid "Show a popup fro&m the system tray"
+msgstr "Показувати спливаюче сповіщення в &лотку"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Загальні налаштування"
+
+msgid "Popup duration"
+msgstr "Тривалість спливаючого сповіщення"
+
+msgid "Disable duration"
+msgstr "Вимкнути тривалість"
+
+msgid "Show a notification when I change the volume"
+msgstr "Показувати сповіщення після зміни гучністі"
+
+msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
+msgstr "Показувати сповіщення після зміни режиму повторення чи перемішування"
+
+msgid "Show a notification when I pause playback"
+msgstr "Показувати сповіщення після призупинення відтворення"
+
+msgid "Show a notification when I resume playback"
+msgstr "Показувати сповіщення після відновлення відтворення"
+
+msgid "Include album art in the notification"
+msgstr "Показувати обкладинку в сповіщенні"
+
+msgid "Custom message settings"
+msgstr "Власні налаштування повідомлень"
+
+msgid "Use a custom message for notifications"
+msgstr "Використовувати власне повідомлення для сповіщень"
+
+msgid "Body"
+msgstr "Текст"
+
+msgid "Pretty OSD options"
+msgstr "Налаштування спливаючого сповіщення"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір фону"
+
+msgid "Text options"
+msgstr "Налаштування тексту"
+
+msgid "Choose font..."
+msgstr "Вибрати шрифт..."
+
+msgid "Choose color..."
+msgstr "Вибрати колір..."
+
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Прозорість фону"
+
+msgid "Basic Blue"
+msgstr "Стандартний синій"
+
+msgid "Strawberry Red"
+msgstr "Червоний Strawberry"
+
+msgid "Custom..."
+msgstr "Власний..."
+
+msgid "Enable fading"
+msgstr "Увімкнути згасання"
+
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+msgid "Preset:"
+msgstr "Визначені налаштування:"
+
+msgid "Enable equalizer"
+msgstr "Увімкнути еквалайзер"
+
+msgid "Enable stereo balancer"
+msgstr "Увімкнути балансування стерео"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+msgid "Strawberry Error"
+msgstr "Помилка Strawberry"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Консоль"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Виконати"
+
+msgid "Edit track information"
+msgstr "Редагувати дані композиції"
+
+msgid "Date created"
+msgstr "Дата створення"
+
+msgid "Art Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+msgid "Date modified"
+msgstr "Дата зміни"
+
+msgid "Art Embedded"
+msgstr ""
+
+msgctxt "A playlist's tag."
+msgid "Last played"
+msgstr "Останнє відтворення"
+
+msgid "Play count"
+msgstr "Кількість відтворень"
+
+msgid "EBU R 128 integrated loudness"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Бітова швидкість"
+
+msgid "Skip count"
+msgstr "Кількість пропусків"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файлу"
+
+msgid "Art Unset"
+msgstr ""
+
+msgid "File size"
+msgstr "Розмір файлу"
+
+msgid "Art Manual"
+msgstr "Вручну"
+
+msgid "EBU R 128 loudness range"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset play counts"
+msgstr "Скинути лічильник відтворень"
+
+msgid "Change art"
+msgstr "Змінити зображення"
+
+msgid "Embedded cover"
+msgstr "Вбудована обкладинка"
+
+msgid "Complete tags automatically"
+msgstr "Заповнити мітки автоматично"
+
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компіляція"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+msgid "Complete lyrics automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag fetcher"
+msgstr "Завантажувач тегів"
+
+msgid "Sorry"
+msgstr "Вибачте"
+
+msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
+msgstr "Strawberry не знайшов нічого для цього файлу"
+
+msgid "Select best possible match"
+msgstr "Оберіть найкращий збіг"
+
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Додати потік"
+
+msgid "Enter the URL of a stream:"
+msgstr "Вкажіть адресу потоку:"
+
+msgid "Enter username and password"
+msgstr "Вкажіть ім'я користувача і пароль"
+
+msgid "Import data from last.fm"
+msgstr "Імпорт даних з last.fm"
+
+msgid "Choose data to import from last.fm"
+msgstr "Виберіть дані для імпорту з last.fm"
+
+msgid "Play counts"
+msgstr "Кількості відтворень"
+
+msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
+msgstr "Попередження: кількість відтворень і останні відтворення з last.fm повністю замінять ті самі дані для відповідних пісень. Кількість відтворень буде замінена даними на основі виконавця та назви композиції для тих самих альбомів! Перед початком створіть резервну копію бази даних."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Уперед!"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+msgid "Message Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not show this message again."
+msgstr "Більше не показувати це повідомлення."
+
+msgid "Select directory for saving playlists"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "0:00:00"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
+msgstr "Клацніть аби перемкнутися між часом, що залишився, та загальним"
+
+msgid "You are not signed in."
+msgstr "Ви не ввійшли до системи."
+
+msgid "Sign out"
+msgstr "Вийти"
+
+msgid "Signing in..."
+msgstr "Реєстрація..."
+
+msgid "Streaming Tabs View"
+msgstr ""
+
+msgid "Artists"
+msgstr "Виконавці"
+
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбоми"
+
+msgid "Songs"
+msgstr "Композиції"
+
+msgid "Refresh catalogue"
+msgstr "Оновити каталог"
+
+msgid "Streaming Search View"
+msgstr ""
+
+msgid "artists"
+msgstr "виконавці"
+
+msgid "albums"
+msgstr "альбоми"
msgid "songs"
msgstr "композиції"
-msgid "sort songs"
-msgstr "сортувати композиції"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Впорядкування файлів"
-msgid "starts with"
-msgstr "починається з"
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
-msgid "stop"
-msgstr "зупинити"
+msgid "After copying..."
+msgstr "Після копіювання..."
-#, qt-format
-msgid "track %1"
-msgstr "композиція %1"
+msgid "Keep the original files"
+msgstr "Зберегти оригінальні файли"
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
+msgid "Delete the original files"
+msgstr "Видалити оригінальні файли"
+
+msgid "Naming options"
+msgstr "Налаштування найменування"
+
+msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
+msgstr "Мітки починаються з %, наприклад: %artist %album %title
\n\n"
+"Якщо взяти частину тексту з міткою у фігурні дужки, цю частину буде приховано, якщо мітка порожня.
"
+
+msgid "Insert..."
+msgstr "Вставити..."
+
+msgid "Remove problematic characters from filenames"
+msgstr "Видалити проблемні символи з імен файлів"
+
+msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
+msgstr "Обмежитись символами, дозволеними у файлових системах FAT"
+
+msgid "Restrict characters to ASCII"
+msgstr "Обмежитись символами ASCII"
+
+msgid "Allow extended ASCII characters"
+msgstr "Дозволити розширені символи ASCII"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Замінити пробіли символами підкреслення"
+
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Перезаписати наявні файли"
+
+msgid "Copy album cover artwork"
+msgstr "Копіювати обкладинку альбому"
+
+msgid "Safely remove the device after copying"
+msgstr "Безпечно відключити пристрій після копіювання"
+
+msgid "Press a key"
+msgstr "Натисніть клавішу"
+
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Глобальні сполучення клавіш"
+
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Використовувати сполучення клавіш Gnome (GSD), якщо можливо"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Відкрити..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Використовувати сполучення клавіш MATE, якщо можливо"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Використовувати сполучення клавіш KDE (KGlobalAccel), якщо можливо"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Використовувати сполучення клавіш X11, якщо можливо"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Щоб у Strawberry можна було користуватися глобальними сполученнями клавішу, запустіть програму «Системні налаштування» і дозвольте Strawberry «керувати вашим комп'тером»."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Сполучення клавіш"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Стандартний"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Власний"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Налаштування пристрою"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Відомості про обладнання"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під'єднання пристрою."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Підтримувані формати"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Цей пристрій підтримує наступні формати файлів:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry може автоматично конвертувати скопійовану до цього пристрою музику в потрібний формат."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Не конвертувати ніяку музику"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Конвертувати всю музику"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Бажаний формат"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Потрібно під'єднати та відкрити пристрій, щоб Strawberry , які формати файлів він підтримує."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Відкрити пристрій"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Опитування пристрою..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Формати файлів"
+
+msgid "Transcode Music"
+msgstr "Перекодування музики"
+
+msgid "Files to transcode"
+msgstr "Файли для перекодування"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Тека"
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
+msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усіх його підкаталогів"
+
+msgid "Import..."
+msgstr "Імпортувати..."
+
+msgid "Output options"
+msgstr "Налаштування виведення"
+
+msgid "Audio format"
+msgstr "Аудіо-формат"
+
+msgid "Options..."
+msgstr "Налаштування..."
+
+msgid "Alongside the originals"
+msgstr "Разом з оригіналами"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+msgid "Details..."
+msgstr "Детальніше..."
+
+msgid "Transcoder Log"
+msgstr "Журнал перекодування"
+
+msgid " kbps"
+msgstr " кб/с"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
+
+msgid "Main profile (MAIN)"
+msgstr "Основний профіль (MAIN)"
+
+msgid "Low complexity profile (LC)"
+msgstr "Профіль низької складності (LC)"
+
+msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
+msgstr "Профіль масштабованої частоти вибірки (SSR)"
+
+msgid "Long term prediction profile (LTP)"
+msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)"
+
+msgid "Use temporal noise shaping"
+msgstr "Використовувати тимчасове формування шуму"
+
+msgid "Allow mid/side encoding"
+msgstr "Дозволити mid/side кодування"
+
+msgid "Block type"
+msgstr "Тип блоку"
+
+msgid "Normal block type"
+msgstr "Звичаний тип блоку"
+
+msgid "No short blocks"
+msgstr "Без коротких блоків"
+
+msgid "No long blocks"
+msgstr "Без довгих блоків"
+
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Налаштування перекодування"
+
+msgctxt "Sound quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+msgid "Best"
+msgstr "Найкраще"
+
+msgid "Use bitrate management engine"
+msgstr "Використовувати засіб керування бітовою швидкістю"
+
+msgid "Target bitrate"
+msgstr "Цільова бітова швидкість"
+
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Найменша бітова швидкість"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнено"
+
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Найбільша бітова швидкість"
+
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматично"
+
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Середня бітова швидкість"
+
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Режим кодування"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+msgid "Ultra wide band (UWB)"
+msgstr "Надзвичайно широка смуга (UWB)"
+
+msgid "Wide band (WB)"
+msgstr "Широка смуга (WB)"
+
+msgid "Narrow band (NB)"
+msgstr "Вузька смуга (NB)"
+
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Змінна бітова швидкість"
+
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Визначення голосової активності"
+
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Переривчаста передача"
+
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Складність кодування"
+
+msgid "Frames per buffer"
+msgstr "Кадрів на буфер"
+
+msgid "Optimize for &quality"
+msgstr "Оптимізувати під &якість"
+
+msgid "Opti&mize for bitrate"
+msgstr "Оптимізувати під &бітову швидкість"
+
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Стала бітова швидкість"
+
+msgid "Encoding engine quality"
+msgstr "Якість кодування"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартний"
+
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+msgid "Force mono encoding"
+msgstr "Примусове моно-кодування"
+
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Перекодування"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Ці налаштування використовуються у діалозі «Перекодування музики» та під час конвертування музики перед її копіюванням на пристрій."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
+msgid "Server URL"
+msgstr "Адреса сервера"
+
+msgid "Authentication method:"
+msgstr "Метод автентифікації:"
+
+msgid "Hex"
+msgstr "Шістнадцяткове"
+
+msgid "MD5 token (Recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+msgid "Use HTTP/2 when possible"
+msgstr "Використовувати HTTP/2, якщо можливо"
+
+msgid "Verify server certificate"
+msgstr "Перевірити сертифікат сервера"
+
+msgid "Download album covers"
+msgstr "Завантажити обкладинки альбомів"
+
+msgid "Server-side scrobbling"
+msgstr "Скроблінг на боці сервера"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+msgid "Delete songs"
+msgstr "Видалити пісні"
+
+msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Підтримка Tidal не є офіційною, і для роботи потрібен маркер API із зареєстрованої програми. Ми не можемо допомогти вам отримати ці дані."
+
+msgid "Use OAuth"
+msgstr "Використовувати OAuth"
+
+msgid "Client ID"
+msgstr "ID клієнта"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "Маркер API"
+
+msgid "Audio quality"
+msgstr "Якість аудіо"
+
+msgid "Search delay"
+msgstr "Затримка пошуку"
+
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+msgid "Artists search limit"
+msgstr "Обмеження на пошук виконавців"
+
+msgid "Albums search limit"
+msgstr "Обмеження пошуку альбомів"
+
+msgid "Songs search limit"
+msgstr "Обмеження пошуку композицій"
+
+msgid "Fetch entire albums when searching songs"
+msgstr "Завантажувати повні альбоми під час пошуку композицій"
+
+msgid "Album cover size"
+msgstr "Розмір обкладинки альбому"
+
+msgid "Stream URL method"
+msgstr "Протокол адреси потоку"
+
+msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
+msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
+
+msgid "Basic authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Device credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
+msgstr ""
+
+msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
+msgstr "Підтримка Qobuz не є офіційною, і для роботи потрібен ідентифікатор API додатку та секрет із зареєстрованої програми. Ми не можемо допомогти вам отримати їх."
+
+msgid "App ID"
+msgstr "ІД додатку"
+
+msgid "App Secret"
+msgstr "Ключ додатку"
+
+msgid "Base64 encoded secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Панель настрою"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Показувати панель настрою на панелі перебігу композиції"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Зберігати MOOD-файли в каталогах композицій"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+msgid "Return to Strawberry"
+msgstr "Повернутись до Strawberry"
+
+msgid "Success!"
+msgstr "Виконано!"
+
+msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
+msgstr "Закрийте браузер і поверніться до Strawberry."
diff --git a/src/translations/zh_CN.po b/src/translations/zh_CN.po
index 3b3b1b586..cc53a7615 100644
--- a/src/translations/zh_CN.po
+++ b/src/translations/zh_CN.po
@@ -11,1035 +11,369 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n"
-
-msgid "\n\n"
-"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
-"Favorited playlists will be saved here"
-msgstr "\n\n"
-"您可以通过点击播放列表名称旁的星标来收藏播放列表\n\n"
-"收藏的播放列表将被保存至此"
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
-msgstr ""
-
-msgid " kbps"
-msgstr ""
-
-msgid " ms"
-msgstr ""
-
-msgid " pt"
-msgstr ""
-
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-msgid " seconds"
-msgstr " 秒"
-
-msgid " songs"
-msgstr " 首曲目"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 Scrobbler Authentication"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 album"
-msgstr "%1 张专辑"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 albums"
-msgstr "%1 张专辑"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artist"
-msgstr "%1 位艺术家"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 artists"
-msgstr "%1 位艺术家"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 dB"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 天"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 days ago"
-msgstr "%1 天前"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 does not need authentication."
-msgstr "%1 不需要授权。"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 needs authentication."
-msgstr "%1 需要授权。"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 playlists (%2)"
-msgstr "%1 播放列表 (%2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 selected of"
-msgstr "%1 选定"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song"
-msgstr "%1 首歌曲"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 song%2"
-msgstr "%1 首歌曲%2"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs"
-msgstr "%1 首歌曲"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found"
-msgstr "找到 %1 首歌曲"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs found (showing %2)"
-msgstr "找到了 %1 首歌曲(正在显示 %2)"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
-msgstr "已选择 %2 个不同文件夹中的 %1 首歌曲,确定要全部打开他们吗?"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 songs selected."
-msgstr "已选择 %1 首歌曲。"
-
-#, qt-format
-msgid "%1 transferred"
-msgstr "%1 已传输"
-
-msgid "%filename%"
-msgstr ""
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n 失败"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n 完成"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n 剩余"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n track(s)"
-msgstr ""
-
-msgid "%originalyear%"
-msgstr ""
-
-msgid "%rating%"
-msgstr ""
-
-msgid "%url%"
-msgstr ""
-
-msgid "&About Strawberry"
-msgstr "关于 Strawberry(&A)"
-
-msgid "&Add file..."
-msgstr "添加文件(&A)..."
-
-msgid "&Align text"
-msgstr "对齐文本(&A)"
-
-msgid "&Center"
-msgstr "居中(&C)"
-
-msgid "&Clear playlist"
-msgstr "清空播放列表(&C)"
-
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "封面管理器(&C)"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "自定义(&C)"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&默认"
-
-msgid "&Do a full collection rescan"
-msgstr "完全重新扫描媒体库(&D)"
-
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "均衡器(&E)"
-
-#, qt-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "隐藏 %1(&H)"
-
-msgid "&Hide..."
-msgstr "隐藏(&H)..."
-
-msgid "&Jump to the currently playing track"
-msgstr "跳到当前正在播放的曲目(&J)"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "左对齐(&L)"
-
-msgid "&Load playlist..."
-msgstr "加载播放列表(&L)..."
-
-msgid "&Lock rating"
-msgstr "锁定评分(&L)"
-
-msgid "&Manual proxy configuration"
-msgstr "手动代理配置(&M)"
-
-msgid "&Music"
-msgstr "音乐(&M)"
-
-msgid "&Mute"
-msgstr "静音(&M)"
-
-msgid "&New playlist"
-msgstr "新建播放列表(&N)"
-
-msgid "&Next track"
-msgstr "下一曲目(&N)"
-
-msgid "&No background image"
-msgstr "无背景图像(&N)"
-
-msgid "&None"
-msgstr "无(&N)"
-
-msgid "&Open file..."
-msgstr "打开文件(&O)..."
-
-msgid "&Play"
-msgstr "播放(&P)"
-
-msgid "&Quit"
-msgstr "退出(&Q)"
-
-msgid "&Repeat mode"
-msgstr "循环模式(&R)"
-
-msgid "&Reset columns to default"
-msgstr "重置列为默认(&R)"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "右对齐(&R)"
-
-msgid "&Save all playlists..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Settings..."
-msgstr "设置(&S)..."
-
-msgid "&Shuffle mode"
-msgstr "随机播放模式(&S)"
-
-msgid "&Stop"
-msgstr "停止(&S)"
-
-msgid "&Stretch columns to fit window"
-msgstr "拉伸栏以适应窗口(&S)"
-
-msgid "&Tools"
-msgstr "工具(&T)"
-
-msgid "&Transcode Music"
-msgstr "转码音乐(&T)"
-
-msgid "&Update changed collection folders"
-msgstr "更新已更改的媒体库文件夹(&U)"
-
-msgid "&Use the system default color"
-msgstr "使用系统默认颜色(&U)"
-
-msgid "&Use the system proxy settings"
-msgstr "使用系统代理设置(&U)"
-
-msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
-msgstr ""
-
-msgid "(different across multiple songs)"
-msgstr "(多个歌曲间不同)"
-
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
-
-msgid "0px"
-msgstr ""
-
-msgid "1 day"
-msgstr "1 天"
-
-msgid "40%"
-msgstr ""
-
-msgid "50 random tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.
"
-msgstr ""
-
-msgid "Tokens start with %, for example: %artist %album %title
\n\n"
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.
"
-msgstr "变量标记以%开头,例如: %artist %album %title
\n\n"
-"如果您用花括号\"{}\"将含有标记的部分文本括起来,此部分在标记内容为空时将自动隐藏。
"
-
-msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
-msgstr "智能播放列表是从媒体库生成的动态歌曲列表。不同类型的智能播放列表提供不同的歌曲选择方式。"
-
-msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
-msgstr "如果歌曲满足这些条件,则播放列表将会包含其在内。"
-
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "自动(&U)"
-
-msgid "A-Z"
-msgstr ""
-
-msgid "AAC"
-msgstr ""
-
-msgid "ALSA plugin:"
-msgstr "ALSA 插件:"
-
-msgid "API Token"
-msgstr "API 令牌"
-
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr "ASF(WMA)"
-
-msgid "Abort"
-msgstr "中止"
-
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-msgid "About &Qt"
-msgstr "关于 &Qt"
-
-msgid "About Strawberry"
-msgstr "关于 Strawberry"
-
-msgid "Absolu&te"
-msgstr ""
-
-msgid "Absolute"
-msgstr "绝对"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
-
-msgid "Add &folder..."
-msgstr "添加文件夹(&F)..."
-
-msgid "Add Stream"
-msgstr "添加Stream"
-
-msgid "Add a new line if supported by the notification type"
-msgstr "如果支持此通知类型,则添加一个新行"
-
-msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
-msgstr "添加目录及其子目录的所有曲目"
-
-msgid "Add directory..."
-msgstr "添加目录..."
-
-msgid "Add file"
-msgstr "添加文件"
-
-msgid "Add file to transcoder"
-msgstr "添加文件至转码器"
-
-msgid "Add file(s) to transcoder"
-msgstr "添加文件至转码器"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "添加需转码文件"
-
-msgid "Add folder"
-msgstr "添加文件夹"
-
-msgid "Add new folder..."
-msgstr "添加新文件夹..."
-
-msgid "Add search term"
-msgstr "添加搜索条件"
-
-msgid "Add song URL"
-msgstr "添加歌曲链接"
-
-msgid "Add song album tag"
-msgstr "添加歌曲专辑标签"
-
-msgid "Add song albumartist tag"
-msgstr "添加歌曲专辑作者标签"
-
-msgid "Add song artist tag"
-msgstr "添加歌曲艺术家标签"
-
-msgid "Add song composer tag"
-msgstr "添加歌曲作曲家标签"
-
-msgid "Add song disc tag"
-msgstr "添加歌曲盘片标签"
-
-msgid "Add song filename"
-msgstr "添加音乐文件"
-
-msgid "Add song genre tag"
-msgstr "添加歌曲流派标签"
-
-msgid "Add song grouping tag"
-msgstr "添加歌曲分组标签"
-
-msgid "Add song length tag"
-msgstr "添加歌曲长度标签"
-
-msgid "Add song original year tag"
-msgstr "添加歌曲的原始年份标签"
-
-msgid "Add song performer tag"
-msgstr "添加歌曲表演者标签"
-
-msgid "Add song play count"
-msgstr "统计音乐播放次数"
-
-msgid "Add song rating"
-msgstr "添加歌曲评级"
-
-msgid "Add song skip count"
-msgstr "统计跳过歌曲的次数"
-
-msgid "Add song title tag"
-msgstr "添加歌曲标题标签"
-
-msgid "Add song track tag"
-msgstr "添加歌曲曲目标签"
-
-msgid "Add song year tag"
-msgstr "添加歌曲年份标签"
-
-msgid "Add stream..."
-msgstr "添加流..."
-
-msgid "Add to albums"
-msgstr "添加到专辑"
-
-msgid "Add to another playlist"
-msgstr "添加到另一播放列表"
-
-msgid "Add to artists"
-msgstr "添加到艺术家"
-
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "添加到播放列表"
-
-msgid "Add to songs"
-msgstr "添加到歌曲"
-
-msgid "Add to the queue"
-msgstr "添加到队列"
-
-msgid "Add..."
-msgstr "添加..."
-
-msgid "Added this month"
-msgstr "本月加入"
-
-msgid "Added this week"
-msgstr "本周加入"
-
-msgid "Added this year"
-msgstr "今年加入"
-
-msgid "Added today"
-msgstr "今日加入"
-
-msgid "Added within three months"
-msgstr "于三个月内加入"
-
-msgid "Advanced grouping..."
-msgstr "高级分组..."
-
-msgid "After copying..."
-msgstr "复制后..."
-
-msgid "Albu&m cover"
-msgstr "专辑封面(&M)"
-
-msgid "Album"
-msgstr "专辑"
-
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "专辑(所有曲目采用合适音量)"
-
-msgid "Album - Disc"
-msgstr "专辑 - 碟片"
-
-msgid "Album Artist"
-msgstr ""
-
-msgid "Album artist"
-msgstr "专辑艺术家"
-
-msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
-msgstr "只有媒体库中的歌曲可编辑专辑封面。"
-
-msgid "Album cover pixmap cache"
-msgstr "专辑封面像素图缓存"
-
-msgid "Album cover size"
-msgstr "专辑封面尺寸"
-
-msgid "Album cover types"
-msgstr ""
-
-msgid "Albums"
-msgstr "专辑"
-
-msgid "Albums search limit"
-msgstr "专辑搜索限制"
-
-msgid "Albums with covers"
-msgstr "有封面的专辑"
-
-msgid "Albums without covers"
-msgstr "无封面的专辑"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "全部文件 (*)"
-msgid "All albums"
-msgstr "全部专辑"
-
-msgid "All artists"
-msgstr "全部艺人"
-
-msgid "All files (*)"
-msgstr "全部文件 (*)"
-
-#, qt-format
-msgid "All playlists (%1)"
-msgstr "全部播放列表 (%1)"
-
-msgid "All tracks"
-msgstr "所有曲目"
-
-msgid "Allow extended ASCII characters"
-msgstr "允许扩展 ASCII 字符"
-
-msgid "Allow mid/side encoding"
-msgstr "允许 M/S 编码 (和差编码)"
-
-msgid "Alongside the originals"
-msgstr "原始歌曲同一目录下"
-
-msgid "Always start playing"
-msgstr "总是开始播放"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "加载 iTunes 数据库时出错"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "生气"
-
-msgid "App ID"
-msgstr "应用账号"
-
-msgid "App Secret"
-msgstr "应用秘密"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "外观"
-
-msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
-msgstr ""
-
-msgid "Append files/URLs to the playlist"
-msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
-
-msgid "Append to current playlist"
-msgstr "追加至当前播放列表"
-
-msgid "Append to the playlist"
-msgstr "追加至播放列表"
-
-msgid "Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "允许压缩以阻止剪切"
-
-msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "你确定要继续吗?"
-
-#, qt-format
-msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
-msgstr "您确定要删除预设 %1 吗?"
-
-msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Art Manual"
-msgstr "艺术手册"
-
-msgid "Art Unset"
-msgstr ""
-
-msgid "Artist"
-msgstr "艺术家"
-
-msgid "Artist's initial"
-msgstr "艺术家名字的首字母"
-
-msgid "Artists"
-msgstr "艺术家"
-
-msgid "Artists search limit"
-msgstr "艺术家搜索限制条件"
-
-msgid "As&k when saving"
-msgstr "保存时询问(&L)"
-
-msgid "Audio format"
-msgstr "音频格式"
-
-msgid "Audio normalization"
-msgstr ""
-
-msgid "Audio output"
-msgstr "音频输出"
-
-msgid "Audio quality"
-msgstr "音频质量"
-
-msgid "Authenticate"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "正在验证..."
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "验证"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "认证失败"
-
-msgid "Authentication method:"
-msgstr "认证方式:"
-
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "作者和维护者"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "自动"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "自动"
-
-msgid "Automatic updating"
-msgstr "自动更新"
-
-msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
-msgstr "自动打开媒体库树重的单个分类"
-
-#, qt-format
-msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatically search for album cover"
-msgstr "自动搜索专辑封面"
-
-msgid "Automatically search for song lyrics"
-msgstr "自动搜索歌曲歌词"
-
-msgid "Automatically select current playing track"
-msgstr "自动选择当前播放曲目"
-
-msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
-msgstr "插入歌曲时播放列表自动排序"
-
-msgid "Available"
-msgstr "可用"
-
-msgid "Available fields"
-msgstr "可用范围"
-
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "平均位速率"
-
-msgid "Average image size"
-msgstr "图片平均大小"
-
-msgid "Backend"
-msgstr "后端"
-
-msgid "Background color"
-msgstr "背景颜色"
-
-msgid "Background image"
-msgstr "背景图片"
-
-msgid "Background opacity"
-msgstr "背景透明度"
-
-msgid "Backing up database"
-msgstr "备份数据库"
-
-msgid "Balance"
-msgstr "均衡"
-
-msgid "Base64 encoded secret"
-msgstr ""
-
-msgid "Basic Blue"
-msgstr "基础蓝"
-
-msgid "Basic authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "行为"
-
-msgid "Best"
-msgstr "最佳"
-
-msgid "Bit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "位深"
-
-msgid "Bit depth"
-msgstr "位深"
-
-msgid "Bit rate"
-msgstr "位速率"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "位速率"
-
-msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
-msgid "Bitrate"
-msgstr "比特率"
-
-msgid "Block analyzer"
-msgstr "块状分析器"
-
-msgid "Block type"
-msgstr "屏蔽类型"
-
-msgid "Blur amount"
-msgstr "模糊量"
-
-msgid "Body"
-msgstr "通知正文"
-
-msgid "Boom analyzer"
-msgstr "轰鸣音分析器"
-
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "左下"
-
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "右下"
-
-msgid "Browse..."
-msgstr "浏览..."
-
-msgid "Buffer"
-msgstr "缓冲"
-
-msgid "Buffer duration"
-msgstr "缓冲时长"
-
-msgid "Buffering"
-msgstr "缓冲中"
-
-msgid "C&onsole"
-msgstr ""
-
-msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
-msgstr "只有 GStreamer 引擎可使用 CD 回放。"
-
-msgid "CDDA"
-msgstr "CDDA"
-
-msgid "CUE"
-msgstr "CUE"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-msgid "Cancelled."
-msgstr "已取消。"
-
-msgid "Change art"
-msgstr "更改图稿"
-
-msgid "Change repeat mode"
-msgstr "更改循环模式"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "更改快捷键..."
-
-msgid "Change shuffle mode"
-msgstr "更改乱序模式"
-
-msgid "Change the currently playing song"
-msgstr "改变正在播放歌曲"
-
-msgid "Change the language"
-msgstr "更改语言"
-
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "检查更新..."
-
-msgid "Choose a name for your smart playlist"
-msgstr "选择智能播放列表的名称"
-
-msgid "Choose color..."
-msgstr "选择颜色..."
-
-msgid "Choose data to import from last.fm"
-msgstr "选择从 Last.fm 导入的数据"
-
-msgid "Choose font..."
-msgstr "选择字体..."
-
-msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
-msgstr "选择播放列表排序方式和包含的歌曲数目。"
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
-msgstr "选择想要的封面搜索提供方。"
-
-msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
-msgstr "选择想要的歌词搜索提供方。"
-
-msgid "Classical"
-msgstr "古典"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-msgid "Clear Disk Cache"
-msgstr "清空磁盘缓存"
-
-msgid "Clear cover"
-msgstr "清除封面"
-
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "清空播放列表"
-
-msgid "Clementine authors"
-msgstr "Clementine 作者"
-
-msgid "Clementine contributors"
-msgstr "Clementine 贡献者"
-
-msgid "Click here to add some music"
-msgstr "点击此处添加一些音乐"
-
-msgid "Click here to retrieve music"
-msgstr "点击此处检索音乐"
-
-msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
-msgstr "单击切换剩余时间和总计时间模式"
-
-msgid "Client ID"
-msgstr "客户端 ID"
-
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
-
-msgid "Close playlist"
-msgstr "关闭播放列表"
-
-msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
-msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面。"
-
-msgid "Club"
-msgstr "俱乐部"
+msgid "Context"
+msgstr "上下文"
msgid "Collection"
msgstr "媒体库"
-msgid "Collection Filter"
-msgstr "媒体库筛选器"
+msgid "Queue"
+msgstr ""
-msgid "Collection advanced grouping"
-msgstr "媒体库高级分组"
+msgid "Playlists"
+msgstr "播放列表"
-msgid "Collection rescan notice"
-msgstr "重新扫描媒体库提示"
+msgid "Smart playlists"
+msgstr "智能播放列表"
-msgid "Collection search"
-msgstr "媒体库搜索"
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
-msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
-msgstr "class:level 列表用逗号分隔,level 范围 0-3"
+msgid "Radios"
+msgstr ""
-msgid "Comment"
-msgstr "备注"
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
-msgid "Compilation"
-msgstr "编译"
+msgid "Subsonic"
+msgstr ""
-msgid "Complete lyrics automatically"
-msgstr "自动填写歌词"
+msgid "Tidal"
+msgstr ""
-msgid "Complete tags automatically"
-msgstr "自动补全标签"
+msgid "Spotify"
+msgstr ""
-msgid "Complete tags automatically..."
-msgstr "自动补全标签..."
+msgid "Qobuz"
+msgstr ""
-msgid "Composer"
-msgstr "作曲家"
+msgid "Show all songs"
+msgstr "显示所有歌曲"
-msgid "Configuration incomplete"
-msgstr "配置不完整"
+msgid "Show only duplicates"
+msgstr "只显示重复"
-msgid "Configuration incorrect"
-msgstr "配置不正确"
-
-#, qt-format
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "配置 %1 ..."
-
-msgid "Configure buttons"
-msgstr "配置按钮"
+msgid "Show only untagged"
+msgstr "只显示未加标签的"
msgid "Configure collection..."
msgstr "配置媒体库..."
-msgid "Connect device"
-msgstr "连接设备"
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
-msgid "Console"
-msgstr "终端"
+msgid "Stop after this track"
+msgstr "在此曲目后停止"
-msgid "Constant bitrate"
-msgstr "固定位速率"
+msgid "Toggle queue status"
+msgstr "切换队列状态"
-msgid "Context"
-msgstr "上下文"
+msgid "Queue selected tracks to play next"
+msgstr ""
-msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
-msgstr "如果歌曲不可用,继续播放列表中的下一项目"
+msgid "Toggle skip status"
+msgstr ""
-msgid "Contributors"
-msgstr "贡献者"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "转换全部音乐"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "转换设备不能播放的音乐"
+msgid "Rescan song(s)..."
+msgstr "重新扫描歌曲..."
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "复制 URL..."
-msgid "Copy album cover artwork"
-msgstr "复制专辑封面图稿"
+msgid "Show in collection..."
+msgstr "在媒体库中显示..."
+
+msgid "Show in file browser..."
+msgstr "在文件管理器中显示..."
+
+msgid "Organize files..."
+msgstr "整理文件..."
msgid "Copy to collection..."
msgstr "复制到媒体库..."
-msgid "Copy to device"
-msgstr "复制到设备"
+msgid "Move to collection..."
+msgstr "移动至媒体库..."
msgid "Copy to device..."
msgstr "复制到设备..."
-msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
+msgid "Delete from disk..."
+msgstr "从硬盘删除..."
+
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "检查更新..."
+
+msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr "无法将 %1 复制到 %2: %3"
+msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Sponsoring Strawberry"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+msgid "Dequeue track"
+msgstr "移除曲目"
+
+msgid "Dequeue selected tracks"
+msgstr "移除选定曲目"
+
+msgid "Queue track"
+msgstr "加入队列"
+
+msgid "Queue selected tracks"
+msgstr "将选定曲目加入队列"
+
+msgid "Queue to play next"
+msgstr ""
+
+msgid "Unskip track"
+msgstr "取消掠过曲目"
+
+msgid "Unskip selected tracks"
+msgstr "取消略过的选定曲目"
+
+msgid "Skip track"
+msgstr "跳过曲目"
+
+msgid "Skip selected tracks"
+msgstr "跳过所选择的曲目"
+
+#, qt-format
+msgid "Set %1 to \"%2\"..."
+msgstr "将 %1 设置为 %2..."
+
+#, qt-format
+msgid "Edit tag \"%1\"..."
+msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
+
+msgid "Add to another playlist"
+msgstr "添加到另一播放列表"
+
+msgid "New playlist"
+msgstr "新建播放列表"
+
+msgid "Add file"
+msgstr "添加文件"
+
+msgid "Music"
+msgstr "音乐"
+
+msgid "Add folder"
+msgstr "添加文件夹"
+
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "清空播放列表"
+
+#, qt-format
+msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
+msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
+
+msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
+msgstr "已更新Strawberry,由于添加了如下特性,您需要更新您的收藏:"
+
+msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
+msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
+
+msgid "Collection rescan notice"
+msgstr "重新扫描媒体库提示"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+msgid "options"
+msgstr "选项"
+
+msgid "URL(s)"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Player options"
+msgstr "播放器选项"
+
+msgid "Start the playlist currently playing"
+msgstr "开始播放当前播放列表"
+
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "暂停播放"
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
+
+msgid "Stop playback after current track"
+msgstr "播放完此曲目后停止"
+
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "在播放列表中后退"
+
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "在播放列表中前进"
+
+msgid "Set the volume to percent"
+msgstr "设置音量为 %"
+
+msgid "Increase the volume by 4 percent"
+msgstr "将音量提升 4 %"
+
+msgid "Decrease the volume by 4 percent"
+msgstr "将音量降低 4 %"
+
+msgid "Increase the volume by percent"
+msgstr "将音量提升 %"
+
+msgid "Decrease the volume by percent"
+msgstr "将音量降低 %"
+
+msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
+msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点"
+
+msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
+msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退"
+
+msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
+msgstr "重播当前曲目,如果曲目开播不足 8 秒钟则播放上一曲。"
+
+msgid "Playlist options"
+msgstr "播放列表选项"
+
+msgid "Create a new playlist with files"
+msgstr "用文件创建新播放列表"
+
+msgid "Append files/URLs to the playlist"
+msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
+
+msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
+msgstr "载入文件或 URL,替换当前播放列表"
+
+msgid "Play the th track in the playlist"
+msgstr "播放列表中的第 首"
+
+msgid "Play given playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr "其它选项"
+
+msgid "Display the on-screen-display"
+msgstr "显示屏幕显示"
+
+msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
+msgstr "切换 OSD 可见性"
+
+msgid "Change the language"
+msgstr "更改语言"
+
+msgid "Resize the window"
+msgstr "重设窗口大小"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
+msgstr "相当于 --log-levels *:1"
+
+msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
+msgstr "相当于 --log-levels *:3"
+
+msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
+msgstr "class:level 列表用逗号分隔,level 范围 0-3"
+
+msgid "Print out version information"
+msgstr "输出版本信息"
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Failed SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check"
+msgstr "完整性检验"
+
+msgid "Database corruption detected."
+msgstr "检测到数据库损坏。"
+
+msgid "Backing up database"
+msgstr "备份数据库"
+
+msgid "Deleting files"
+msgstr "删除文件"
+
+#, qt-format
+msgid "Failed to create directory %1."
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
+msgstr "目标文件 %1 存在,但不允许覆盖。"
+
+#, qt-format
+msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
+msgstr "目标文件 %1 存在,但不允许覆盖"
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "无法创建GStreamer元素 \"%1\" - 请确认您已安装了所需GStreamer插件"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
-#, qt-format
-msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgid "LUFS"
msgstr ""
-msgid "Could not open MTP device."
+msgid "LU"
msgstr ""
-msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
+msgid "You need GStreamer for this URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Could not open file %1"
+msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
+msgstr ""
+
+msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
+msgstr "只有 GStreamer 引擎可使用 CD 回放。"
+
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
+#, qt-format
+msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not save cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Could not write metadata to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
-msgstr ""
-
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
@@ -1048,371 +382,304 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
-msgid "Couldn't create playlist"
-msgstr "无法创建列表"
-
#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "无法为%1找到混音器,请检查是否安装了正确的Gstreamer插件"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "无法找到适合 %1 的解码器,请确认您正确安装了GStreamer插件"
+msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
+msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "封面管理器"
-
-msgid "Cover art not set"
-msgstr "未设置封面"
-
-msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
+#, qt-format
+msgid "Failed to load image from data for %1"
msgstr ""
-msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
-msgstr ""
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
-msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
-msgstr ""
+msgid "1 day"
+msgstr "1 天"
-msgid "Cover changed: Will set new when saved."
+#, qt-format
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 天"
+
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 days ago"
+msgstr "%1 天前"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 days"
+msgstr "在 %1 天内"
+
+msgid "Next week"
+msgstr "下一周"
+
+#, qt-format
+msgid "In %1 weeks"
+msgstr "%1 周内"
+
+msgid "Show in file browser"
+msgstr "在文件管理器中显示"
+
+msgid "Too many songs selected."
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover file %1 is empty."
+msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
+msgstr "已选择 %2 个不同文件夹中的 %1 首歌曲,确定要全部打开他们吗?"
+
+msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
msgstr ""
#, qt-format
-msgid "Cover from %1"
+msgid "searches for all artists containing the word %1. "
msgstr ""
-msgid "Cover from embedded image."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover is unset."
-msgstr ""
-
-msgid "Cover providers"
-msgstr "封面提供方"
-
-msgid "Covers"
-msgstr "封面"
-
#, qt-format
-msgid "Covers from %1"
-msgstr "来自 %1 的封面"
+msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
+msgstr ""
-msgid "Create a new playlist with files"
-msgstr "用文件创建新播放列表"
+msgid "rating"
+msgstr ""
-msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
-msgstr "自动换曲时淡入淡出"
+#, qt-format
+msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
+msgstr ""
-msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
-msgstr "手动换曲时淡入淡出"
+msgid "Available fields"
+msgstr "可用范围"
-msgid "Ctrl+Alt+V"
-msgstr "Ctrl+Alt+V"
+msgid "Framerate"
+msgstr "帧速率"
-msgid "Ctrl+Down"
-msgstr "Ctrl+下"
+#, qt-format
+msgid "Low (%1 fps)"
+msgstr "低(%1 fps)"
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
+#, qt-format
+msgid "Medium (%1 fps)"
+msgstr "中(%1 fps)"
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#, qt-format
+msgid "High (%1 fps)"
+msgstr "高(%1 fps)"
-msgid "Ctrl+J"
-msgstr "Ctrl+J"
+#, qt-format
+msgid "Super high (%1 fps)"
+msgstr "很高(%1 fps)"
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
+msgid "No analyzer"
+msgstr "无均衡器"
-msgid "Ctrl+M"
-msgstr "Ctrl+M"
+msgid "Block analyzer"
+msgstr "块状分析器"
-msgid "Ctrl+N"
-msgstr "Ctrl+N"
+msgid "Boom analyzer"
+msgstr "轰鸣音分析器"
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr "Ctrl+P"
+msgid "Turbine"
+msgstr ""
-msgid "Ctrl+Q"
-msgstr "Ctrl+Q"
+msgid "Sonogram"
+msgstr ""
-msgid "Ctrl+S"
-msgstr "Ctrl+S"
+msgid "WaveRubber"
+msgstr ""
-msgid "Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Ctrl+Shift+A"
-
-msgid "Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Ctrl+Shift+O"
-
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
-
-msgid "Ctrl+Up"
-msgstr "Ctrl+上"
-
-msgid "Current disk cache in use:"
-msgstr "当前已用磁盘缓存:"
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "前置放大"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-msgid "Custom color"
-msgstr "自定义颜色"
+msgid "Classical"
+msgstr "古典"
-msgid "Custom image:"
-msgstr "自定义图片:"
-
-msgid "Custom message settings"
-msgstr "自定义消息设置"
-
-msgid "Custom text settings"
-msgstr "自定义文本设置"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "自定义..."
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus 路径"
+msgid "Club"
+msgstr "俱乐部"
msgid "Dance"
msgstr "舞曲"
-msgid "Data missing error"
-msgstr "数据缺失错误"
+msgid "Full Bass"
+msgstr "重低音"
-msgid "Database corruption detected."
-msgstr "检测到数据库损坏。"
+msgid "Full Treble"
+msgstr "高音"
-msgid "Date Created"
-msgstr "创建日期"
+msgid "Full Bass + Treble"
+msgstr "低音饱满 + 高音清丽"
-msgid "Date Modified"
-msgstr "修改日期"
+msgid "Laptop/Headphones"
+msgstr "笔记本电脑/耳机"
-msgid "Date created"
-msgstr "创建日期"
+msgid "Large Hall"
+msgstr "大礼堂"
-msgid "Date modified"
-msgstr "修改日期"
+msgid "Live"
+msgstr "直播"
-msgid "Days"
-msgstr "天"
+msgid "Party"
+msgstr "晚会"
-msgid "Decrease the volume by 4 percent"
-msgstr "将音量降低 4 %"
+msgid "Pop"
+msgstr "流行"
-msgid "Decrease the volume by percent"
-msgstr "将音量降低 %"
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "降低音量"
+msgid "Rock"
+msgstr "摇滚"
-msgid "Default bac&kground image"
-msgstr "默认背景图像(&K)"
+msgid "Soft"
+msgstr ""
-msgid "Defaults"
-msgstr "默认"
+msgid "Ska"
+msgstr ""
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+msgid "Soft Rock"
+msgstr ""
-msgid "Delete cover"
-msgstr "删除封面"
+msgid "Techno"
+msgstr ""
-msgid "Delete files"
-msgstr "删除文件"
+msgid "Zero"
+msgstr "00"
-msgid "Delete from device..."
-msgstr "从设备删除..."
+msgid "Save preset"
+msgstr "保存预设"
-msgid "Delete from disk..."
-msgstr "从硬盘删除..."
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
msgid "Delete preset"
msgstr "删除预设"
-msgid "Delete smart playlist"
-msgstr "删除智能播放列表"
-
-msgid "Delete songs"
-msgstr "删除歌曲"
-
-msgid "Delete the original files"
-msgstr "删除原始文件"
-
-msgid "Deleting files"
-msgstr "删除文件"
-
-msgid "Dequeue selected tracks"
-msgstr "移除选定曲目"
-
-msgid "Dequeue track"
-msgstr "移除曲目"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "目标"
+#, qt-format
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
+msgstr "您确定要删除预设 %1 吗?"
#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr "目标文件 %1 存在,但不允许覆盖"
-
-#, qt-format
-msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr "目标文件 %1 存在,但不允许覆盖。"
-
-msgid "Details..."
-msgstr "详情..."
-
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "设备属性"
-
-msgid "Device credentials"
-msgstr "设备凭据"
-
-msgid "Device properties..."
-msgstr "设备属性..."
-
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
-
-msgid "Different art across multiple songs."
+msgid "%1 dB"
msgstr ""
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "直接连接到互联网"
+msgid "Filetype"
+msgstr "文件类型"
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
+msgid "Length"
+msgstr "长度"
-#, qt-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr "目录 %1 不存在。"
+msgid "Samplerate"
+msgstr "采样率"
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "目录不存在。"
+msgid "Bit depth"
+msgstr "位深"
-msgid "Disable duration"
-msgstr "关闭时长"
-
-msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
-
-msgid "Disc"
-msgstr "盘片"
-
-msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "断续传输"
-
-msgid "Disk Cache Size"
-msgstr "磁盘缓存大小"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "显示选项"
-
-msgid "Display the on-screen-display"
-msgstr "显示屏幕显示"
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "不转换任何曲目"
-
-msgid "Do not cut image"
-msgstr "不要裁剪图像"
-
-msgid "Do not overwrite"
-msgstr "不要覆盖"
-
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "不再显示此消息。"
-
-#, qt-format
-msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't repeat"
-msgstr "不循环播放"
-
-msgid "Don't show in various artists"
-msgstr "不在群星中显示"
-
-msgid "Don't shuffle"
-msgstr "不随机播放"
-
-msgid "Don't stop!"
-msgstr "不要停止!"
-
-msgid "Donate"
-msgstr "捐赠"
-
-msgid "Double click to open"
-msgstr "双击打开"
-
-msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
-msgstr "双击播放列表中的歌曲将..."
-
-msgid "Double clicking a song will..."
-msgstr "双击歌曲将..."
-
-msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download album covers"
-msgstr "下载专辑封面"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "Drag to reposition"
-msgstr "拖拽以重新定位"
-
-msgid "Dynamic mode is on"
-msgstr "动态模式已开启"
-
-msgid "Dynamic random mix"
-msgstr ""
+msgid "Bitrate"
+msgstr "位速率"
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
-msgid "EBU R 128 integrated loudness"
-msgstr ""
+msgid "Show album cover"
+msgstr "显示专辑封面"
-msgid "EBU R 128 loudness range"
-msgstr ""
+msgid "Show song technical data"
+msgstr "显示歌曲技术规格"
-msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "编辑智能播放列表"
+msgid "Show song lyrics"
+msgstr "显示歌词"
-msgid "Edit smart playlist..."
-msgstr "编辑智能播放列表..."
+msgid "Automatically search for song lyrics"
+msgstr "自动搜索歌曲歌词"
+
+msgid "No song playing"
+msgstr "没有歌曲在播放"
#, qt-format
-msgid "Edit tag \"%1\"..."
-msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
+msgid "%1 song"
+msgstr "%1 首歌曲"
-msgid "Edit tag..."
-msgstr "编辑标签..."
+#, qt-format
+msgid "%1 songs"
+msgstr "%1 首歌曲"
-msgid "Edit track information"
-msgstr "编辑曲目信息"
+#, qt-format
+msgid "%1 artist"
+msgstr "%1 位艺术家"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 artists"
+msgstr "%1 位艺术家"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 album"
+msgstr "%1 张专辑"
+
+#, qt-format
+msgid "%1 albums"
+msgstr "%1 张专辑"
+
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+msgid "Saving playcounts and ratings"
+msgstr "正在保存播放计数和评分"
+
+msgid "Various artists"
+msgstr "群星"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在载入..."
+
+#, qt-format
+msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1 database."
+msgstr "正在更新 %1 数据库。"
+
+msgid "Updating collection"
+msgstr "正在更新媒体库"
+
+#, qt-format
+msgid "Updating %1"
+msgstr "正在更新 %1"
+
+msgid "Your collection is empty!"
+msgstr "您的媒体库是空的!"
+
+msgid "Click here to add some music"
+msgstr "点击此处添加一些音乐"
+
+msgid "Append to current playlist"
+msgstr "追加至当前播放列表"
+
+msgid "Replace current playlist"
+msgstr "移除当前播放列表"
+
+msgid "Open in new playlist"
+msgstr "在新播放列表中打开"
+
+msgid "Search for this"
+msgstr ""
msgid "Edit track information..."
msgstr "编辑曲目信息..."
@@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "编辑曲目信息..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "编辑曲目信息..."
-#, qt-format
-msgid "Embedded album cover art (%1)"
+msgid "Rescan song(s)"
+msgstr "重新扫描歌曲..."
+
+msgid "Show in various artists"
+msgstr "在群星中显示"
+
+msgid "Don't show in various artists"
+msgstr "不在群星中显示"
+
+msgid "There are other songs in this album"
+msgstr "此专辑中还有其它歌曲"
+
+msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
msgstr ""
-msgid "Embedded cover"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable"
-msgstr "启用"
-
-msgid "Enable Disk Cache"
-msgstr "启用磁盘缓存"
-
-msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Items"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable delete files in the right click context menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable equalizer"
-msgstr "启用均衡器"
-
-msgid "Enable fading"
-msgstr "启用淡入淡出"
-
-msgid "Enable playlist clear button"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable playlist toolbar"
-msgstr "启用播放列表工具栏"
-
-msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable song metadata inline edition with click"
-msgstr "启用单击后行内编辑元数据"
-
-msgid "Enable stereo balancer"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable volume control"
-msgstr "启用音量控制"
-
-msgid "Enable/disable scrobbling"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "已启用"
-
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "编码复杂度"
-
-msgid "Encoding engine quality"
-msgstr "编码引擎质量"
-
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "编码模式"
-
-msgid "Engine"
-msgstr "引擎"
-
-msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
-msgstr "输入 URL 以便从网络下载封面:"
-
-msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
-msgstr "输入导出封面的文件名(不含扩展名):"
-
-msgid "Enter a new name for this playlist"
-msgstr "输入播放列表的新名称"
-
-msgid "Enter search terms above to find music"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "在此输入搜索条件"
-
-msgid "Enter the URL of a stream:"
-msgstr "输入流 URL:"
-
-msgid "Enter the name of the folder"
-msgstr "输入文件夹名字"
-
-msgid "Enter username and password"
-msgstr "输入用户名和密码"
-
-msgid "Enter your user token from"
-msgstr ""
-
-msgid "Entire collection"
-msgstr "整个集合"
-
-msgid "Equalizer"
-msgstr "均衡器"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
-msgstr "相当于 --log-levels *:1"
-
-msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
-msgstr "相当于 --log-levels *:3"
-
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1"
-msgstr "连接 MTP 设备 %1 时发生错误"
-
-#, qt-format
-msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Error copying songs"
-msgstr "复制曲目出错"
-
-msgid "Error deleting songs"
-msgstr "删除曲目出错"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "处理 %1 出错:%2"
-
-msgid "Error while loading audio CD."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while querying CDDA tracks."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
-msgstr ""
-
-msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
-msgstr ""
-
-msgid "Ever played"
-msgstr ""
-
-msgid "Exceeded by"
-msgstr ""
-
-msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
-msgstr "同一专辑歌曲或者同一CUE sheet不淡出"
-
-msgid "Exclusive mode (Experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Existing covers"
-msgstr "现有封面"
-
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-msgid "Expire unavailable songs after"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Expires on %1"
-msgstr "于 %1 过期"
-
-msgid "Export Covers"
-msgstr "导出封面"
-
-msgid "Export covers"
-msgstr "导出封面"
-
-msgid "Export downloaded covers"
-msgstr "导出下载的封面"
-
-msgid "Export embedded covers"
-msgstr "导出内嵌封面"
-
-msgid "Export finished"
-msgstr "导出完成"
-
-#, qt-format
-msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
-msgstr "已导出 %1 个封面,共 %2 个(跳过 %3 个)"
-
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-msgid "F5"
-msgstr ""
-
-msgid "F6"
-msgstr ""
-
-msgid "F7"
-msgstr ""
-
-msgid "F8"
-msgstr ""
-
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
-msgstr "暂停时淡出/恢复时淡入"
-
-msgid "Fade out when stopping a track"
-msgstr "停止播放曲目时淡出"
-
-msgid "Fading"
-msgstr "淡入淡出"
-
-msgid "Fading duration"
-msgstr "淡入淡出时长"
-
-#, qt-format
-msgid "Failed SQL query: %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open %1 for writing."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-msgid "Fallback-gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast"
-msgstr "快速"
-
-msgid "Favourite tracks"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "获取缺少的封面"
-
-msgid "Fetch automatically"
-msgstr "自动获取"
-
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "读取完毕"
-
-msgid "Fetch entire albums when searching songs"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching cover error"
-msgstr "获取封面出错"
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
-msgstr ""
-
-msgid "File Name"
-msgstr "文件名"
-
-msgid "File Name (without path)"
-msgstr "文件名(无路径)"
-
-msgid "File Size"
-msgstr "文件大小"
-
-msgid "File Type"
-msgstr "文件类型"
-
-msgid "File extension"
-msgstr "文件扩展名"
-
-msgid "File formats"
-msgstr "文件格式"
-
-msgid "File paths"
-msgstr "文件路径"
-
-msgid "File size"
-msgstr "文件大小"
-
-msgid "File type"
-msgstr "文件类型"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "文件名:"
-
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
-
-msgid "Files to transcode"
-msgstr "要转换的文件"
-
-msgid "Files, playlists and queue buttons"
-msgstr "文件、播放列表和队列按钮"
-
-msgid "Filetype"
-msgstr "文件类型"
-
-msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
-msgstr ""
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr "歌曲指纹"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "完成"
-
-msgid "First level"
-msgstr "第一阶段"
-
-msgid "Fit cover to width"
-msgstr "适应封面到等宽"
-
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
-
-msgid "Font for data and lyrics"
-msgstr "数据与歌词字体"
-
-msgid "Font for headline"
-msgstr "标题字体"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "字体大小"
-
-#, qt-format
-msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
-msgstr "对于Ubuntu来说,有一个官方的PPA仓库,可在 %1 上使用。"
-
-msgid "For a better experience please consider the other options above."
-msgstr "为了更好的体验,请考虑上述其他选项。"
-
-msgid "Force mono encoding"
-msgstr "强制单声道编码"
-
-msgid "Forget device"
-msgstr "忘记设备"
-
-msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
-msgstr "忘记设备将从列表删除该设备.如果下次您再次插入该设备,Strawberry将重新扫描所有歌曲。"
-
-msgid "Form"
-msgstr "表格"
-
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-msgid "Framerate"
-msgstr "帧速率"
-
-msgid "Frames per buffer"
-msgstr "每次缓冲帧数"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "冻结"
-
-msgid "Full Bass"
-msgstr "重低音"
-
-msgid "Full Bass + Treble"
-msgstr "低音饱满 + 高音清丽"
-
-msgid "Full Treble"
-msgstr "高音"
-
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "常规设置"
-
-msgid "Genius Authentication"
-msgstr "Genius 身份验证"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "流派"
-
-#, qt-format
-msgid "Getting %1 channels"
-msgstr "正在获取 %1 频道"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "全局快捷键"
-
-msgid "Go to next playlist tab"
-msgstr "转到下一播放列表标签"
-
-msgid "Go to previous playlist tab"
-msgstr "转到上一播放列表标签"
-
-msgid "Go!"
-msgstr "启动!"
-
-#, qt-format
-msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
-msgstr "获取了 %1 个封面,共 %2 个(失败 %3 个)"
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
-msgstr ""
-
-msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
-msgstr ""
-
-msgid "Group Collection by..."
-msgstr "媒体库分组..."
+msgid "Show"
+msgstr "显示"
msgid "Group by"
msgstr "分组"
-msgid "Group by Album"
-msgstr "按专辑分组"
-
-msgid "Group by Album Artist"
-msgstr ""
+msgid "Display options"
+msgstr "显示选项"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "按专辑 艺人/专辑来分组"
@@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr ""
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
-msgid "Group by Artist"
-msgstr "按艺术家分组"
-
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "按艺术家/专辑分组"
@@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "按艺术家/年份 - 专辑分组"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "按艺术家/年份 - 专辑 - 碟片分组"
-msgid "Group by Genre/Album"
-msgstr "按流派/专辑分组"
-
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "按流派/专辑艺术家/专辑分组"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "按流派/艺人/专辑分组"
-msgid "Grouping"
-msgstr "分组"
+msgid "Group by Album Artist"
+msgstr ""
+
+msgid "Group by Artist"
+msgstr "按艺术家分组"
+
+msgid "Group by Album"
+msgstr "按专辑分组"
+
+msgid "Group by Genre/Album"
+msgstr "按流派/专辑分组"
+
+msgid "Advanced grouping..."
+msgstr "高级分组..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "分组名称"
@@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "分组名称"
msgid "Grouping name:"
msgstr "分组名称:"
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 代理"
+msgid "First level"
+msgstr "第一阶段"
-msgid "Happy"
-msgstr "高兴"
+msgid "Second Level"
+msgstr "第二等级"
-msgid "Hardware information"
-msgstr "硬件信息"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。"
-
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
-
-msgid "Hex"
-msgstr "十六进制"
-
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "隐藏主窗口"
-
-msgid "High"
-msgstr "高"
-
-#, qt-format
-msgid "High (%1 fps)"
-msgstr "高(%1 fps)"
-
-msgid "High watermark"
-msgstr ""
-
-msgid "Hours"
-msgstr "小时"
-
-msgid "Hz"
-msgstr "赫兹"
-
-msgid "Icon"
-msgstr "图标"
-
-msgid "Icon sizes"
-msgstr "图标大小"
-
-msgid "Icons on top"
-msgstr "图标在上"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
-msgstr "如果选择启用,在播放列表中点击一个已选择的歌曲则会直接打开标签编辑"
-
-msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
-msgstr "如果您选择继续,设备运行将会变慢并且复制歌曲工作可能无法正常进行。"
-
-msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
-msgstr ""
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "图像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-msgstr "图像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
-
-msgid "Import data from last.fm"
-msgstr "从 Last.fm 导入数据"
-
-msgid "Import data from last.fm..."
-msgstr "从 Last.fm 导入数据..."
-
-msgid "Import..."
-msgstr "导入..."
-
-msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 days"
-msgstr "在 %1 天内"
-
-#, qt-format
-msgid "In %1 weeks"
-msgstr "%1 周内"
-
-msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
-msgstr ""
-
-msgid "Include album art in the notification"
-msgstr "在通知中加入专辑封面"
-
-msgid "Include all songs"
-msgstr "包括所有歌曲"
-
-msgid "Increase the volume by 4 percent"
-msgstr "将音量提升 4 %"
-
-msgid "Increase the volume by percent"
-msgstr "将音量提升