Update translations
This commit is contained in:
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 06:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 03:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "&Par défaut"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
|
||||||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||||||
msgstr "&Réanalyser complètement la bibliothèque"
|
msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
||||||
msgid "&Equalizer"
|
msgid "&Equalizer"
|
||||||
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "&Transcoder la musique"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
||||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||||
msgstr "&Mettre à jour le dossier de collection"
|
msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:374
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:374
|
||||||
msgid "&Use the system default color"
|
msgid "&Use the system default color"
|
||||||
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:166
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:166
|
||||||
msgid "Angry"
|
msgid "Angry"
|
||||||
msgstr "Faché"
|
msgstr "En colère"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:258
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:258
|
||||||
msgid "App ID"
|
msgid "App ID"
|
||||||
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Limite de recherche d'artistes"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
|
||||||
msgid "As&k when saving"
|
msgid "As&k when saving"
|
||||||
msgstr "Confirmer avant &sauvegarde"
|
msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:264
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:264
|
||||||
@@ -1612,11 +1612,13 @@ msgstr "Double-cliquer pour ouvrir"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
||||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau dans la liste de lecture va..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Double-cliquer sur un morceau dans la liste de lecture aura comme effet de..."
|
||||||
|
""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
|
||||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau va..."
|
msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
@@ -2150,7 +2152,7 @@ msgstr "Serveur mandataire HTTP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
|
||||||
msgid "Happy"
|
msgid "Happy"
|
||||||
msgstr "Content(e)"
|
msgstr "Heureux"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||||||
msgid "Hardware information"
|
msgid "Hardware information"
|
||||||
@@ -2406,7 +2408,7 @@ msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Aimer"
|
msgstr "J'aime"
|
||||||
|
|
||||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:72
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:72
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
@@ -2427,7 +2429,7 @@ msgstr "Paroles"
|
|||||||
|
|
||||||
#: dialogs/about.cpp:126
|
#: dialogs/about.cpp:126
|
||||||
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
|
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
|
||||||
msgstr "QUALITÉ MARCHANDE ou APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Voir le<br />"
|
msgstr "QUALITÉ MARCHANDE ou APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Voir la<br />"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||||
msgid "MP3"
|
msgid "MP3"
|
||||||
@@ -2772,7 +2774,7 @@ msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
||||||
msgid "Open audio &CD..."
|
msgid "Open audio &CD..."
|
||||||
msgstr "Ouvrir audio & CD..."
|
msgstr "Ouvrir un &CD audio..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||||||
msgid "Open device"
|
msgid "Open device"
|
||||||
@@ -3605,7 +3607,7 @@ msgstr "Afficher une notification lorsque je reprends la lecture"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||||||
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
||||||
msgstr "Afficher une popup depuis la &barre de tâche"
|
msgstr "Afficher une pop-up depuis la &barre de tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
||||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||||
@@ -3658,7 +3660,7 @@ msgstr "Classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Show love button"
|
msgid "Show love button"
|
||||||
msgstr "Afficher le bouton Aimer"
|
msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||||
|
|
||||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:364
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:364
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
@@ -4388,7 +4390,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
|
||||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||||
msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau va..."
|
msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau aura comme effet de..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||||
msgid "Variable bit rate"
|
msgid "Variable bit rate"
|
||||||
@@ -4475,7 +4477,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintenant ?"
|
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||||
|
"maintenant ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
||||||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||||||
@@ -4597,8 +4600,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"along with Strawberry. If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
|
"along with Strawberry. If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||||
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"à coté de Strawberry. Sinon, veuillez voir <a href=\\\"http://www.gnu.org/"
|
"en même temps que Strawberry. Sinon, veuillez voir <a href=\\\"http://www."
|
||||||
"licenses/\\\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
"gnu.org/licenses/\\\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||||
msgid "ar&tists"
|
msgid "ar&tists"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user