diff --git a/src/translations/et_EE.po b/src/translations/et_EE.po index ed97677f8..2b348093a 100644 --- a/src/translations/et_EE.po +++ b/src/translations/et_EE.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et_EE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-28 13:40\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-08 07:26\n" msgid "All Files (*)" msgstr "Kõik failid (*)" @@ -439,25 +439,25 @@ msgid "Failed to load image from data for %1" msgstr "%1 jaoks ei õnnestunud andmetest tuvastada pildifaili" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Valmis" msgid "File is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Fail pole toetatud" msgid "Filename is missing" -msgstr "" +msgstr "Faili nimi on puudu" msgid "File does not exist" -msgstr "" +msgstr "Faili pole olemas" msgid "File could not be opened" -msgstr "" +msgstr "Faili avamine ei õnnestunud" msgid "Could not parse file" -msgstr "" +msgstr "Faili süntaksi analüüsimine ei õnnestunud" msgid "Could save file" -msgstr "" +msgstr "Faili salvestamine ei õnnestunud" msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" @@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "Mitut otsinguterminit saab kombineerida ka sõnadega \"%1\" (vaikimisi) msgid "Available fields" msgstr "Saadaolevad väljad" +msgid "Buffering" +msgstr "Puhvedamine" + msgid "Framerate" msgstr "Kaadrisagedus" @@ -1959,6 +1962,55 @@ msgstr "Viga lugude kustutamisel" msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" msgstr "Mõne loo kustutamisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kustutatud:" +#, qt-format +msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" +msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid" + +#, qt-format +msgid "Successfully written %1" +msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1" + +#, qt-format +msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" +msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime" + +#, qt-format +msgid "Error processing %1: %2" +msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2" + +#, qt-format +msgid "Starting %1" +msgstr "Käivitatakse %1" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" + +msgid "Start transcoding" +msgstr "Alusta teisendamist" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n remaining" +msgstr "jäänud %n" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n finished" +msgstr "%n lõpetatud" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n failed" +msgstr "%n ebaõnnestus" + +msgid "Add files to transcode" +msgstr "Lisa failid teisendamiseks" + +msgid "Open a directory to import music from" +msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida" + msgid "Play/Pause" msgstr "Esita/paus" @@ -2045,23 +2097,35 @@ msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MATE sätete deemoni kaudu ja need tuleks seadistada hoopis seal." -msgid "Buffering" -msgstr "Puhvedamine" +msgid "Identifying song" +msgstr "Tuvastame laulu" -msgid "D-Bus path" -msgstr "D-Bus asukoht" +msgid "Fingerprinting song" +msgstr "Sõrmejäljestame lugu" -msgid "Serial number" -msgstr "Seerianumber" +msgid "Downloading metadata" +msgstr "Laadime alla metaandmeid" -msgid "Mount points" -msgstr "Haakepunktid" +msgid "Show moodbar" +msgstr "Kuva tujuriba" -msgid "Partition label" -msgstr "Partitsiooni silt" +msgid "Moodbar style" +msgstr "Meeleoluriba stiil" -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +msgid "Angry" +msgstr "Vihane" + +msgid "Frozen" +msgstr "Külmunud" + +msgid "Happy" +msgstr "Õnnelik" + +msgid "System colors" +msgstr "Süsteemi värvid" msgid "Connect device" msgstr "Ühenda seade" @@ -2126,23 +2190,6 @@ msgstr "Mudel" msgid "Manufacturer" msgstr "Tootja" -#, qt-format -msgid "Could not copy %1 to %2: %3" -msgstr "%1 -> %2 kopeeruimine ei õnnestunud: %3" - -#, qt-format -msgid "Writing database failed: %1" -msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud: %1" - -msgid "Writing database failed." -msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud." - -msgid "Loading iPod database" -msgstr "Laadime iPodi andmekogu" - -msgid "An error occurred loading the iTunes database" -msgstr "iTunesi andmebaasi laadimisel tekkis viga" - msgid "Mount point" msgstr "Haakepunkt" @@ -2152,6 +2199,21 @@ msgstr "Seade" msgid "URI" msgstr "URI" +msgid "D-Bus path" +msgstr "D-Bus asukoht" + +msgid "Serial number" +msgstr "Seerianumber" + +msgid "Mount points" +msgstr "Haakepunktid" + +msgid "Partition label" +msgstr "Partitsiooni silt" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + #, qt-format msgid "Invalid MTP device: %1" msgstr "Kehtetu MTP-seade: %1" @@ -2177,64 +2239,6 @@ msgstr "Viga MTP seadme %1 ühendamiselug" msgid "Error connecting MTP device %1: %2" msgstr "Viga MTP-seadme %1 ühendamisel: %2" -#, qt-format -msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" -msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid" - -#, qt-format -msgid "Successfully written %1" -msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1" - -#, qt-format -msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" -msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime" - -#, qt-format -msgid "Error processing %1: %2" -msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2" - -#, qt-format -msgid "Starting %1" -msgstr "Käivitatakse %1" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" - -msgid "Start transcoding" -msgstr "Alusta teisendamist" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n remaining" -msgstr "jäänud %n" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n finished" -msgstr "%n lõpetatud" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n failed" -msgstr "%n ebaõnnestus" - -msgid "Add files to transcode" -msgstr "Lisa failid teisendamiseks" - -msgid "Open a directory to import music from" -msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida" - -msgid "Identifying song" -msgstr "Tuvastame laulu" - -msgid "Fingerprinting song" -msgstr "Sõrmejäljestame lugu" - -msgid "Downloading metadata" -msgstr "Laadime alla metaandmeid" - msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Viga CDDA seadme valmisolekusse seadmisel." @@ -2244,6 +2248,23 @@ msgstr "Viga CDDA seadme peatatud olekusse määramisel." msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Viga lugude CDDA päringul." +#, qt-format +msgid "Could not copy %1 to %2: %3" +msgstr "%1 -> %2 kopeeruimine ei õnnestunud: %3" + +#, qt-format +msgid "Writing database failed: %1" +msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud: %1" + +msgid "Writing database failed." +msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud." + +msgid "Loading iPod database" +msgstr "Laadime iPodi andmekogu" + +msgid "An error occurred loading the iTunes database" +msgstr "iTunesi andmebaasi laadimisel tekkis viga" + msgid "Server URL is invalid." msgstr "Serveri URL on vigane." @@ -2408,27 +2429,6 @@ msgstr "Qobuzi rakenduse ID või võti puudub." msgid "Missing app id." msgstr "Rakenduse ID puudub." -msgid "Show moodbar" -msgstr "Kuva tujuriba" - -msgid "Moodbar style" -msgstr "Meeleoluriba stiil" - -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" - -msgid "Angry" -msgstr "Vihane" - -msgid "Frozen" -msgstr "Külmunud" - -msgid "Happy" -msgstr "Õnnelik" - -msgid "System colors" -msgstr "Süsteemi värvid" - msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry muusikamängija" @@ -3704,6 +3704,36 @@ msgstr "Kohandatud..." msgid "Enable fading" msgstr "Luba hajumine" +msgid "Transcoding" +msgstr "Teisendamine" + +msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." +msgstr "Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist." + +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +msgid "WavPack" +msgstr "WavPack" + +msgid "Vorbis" +msgstr "Vorbis" + +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +msgid "AAC" +msgstr "AAC" + +msgid "ASF (WMA)" +msgstr "ASF (WMA)" + +msgid "MP3" +msgstr "MP3" + msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaiser" @@ -3953,97 +3983,6 @@ msgstr "Kopeeri albumi kaanepildid" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Pärast kopeerimist eemalda seade ohutult" -msgid "Press a key" -msgstr "Vajuta klahvi" - -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Globaalsed kiirklahvid" - -msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" -msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve" - -msgid "Open..." -msgstr "Ava..." - -msgid "Use MATE shortcuts when available" -msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve" - -msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" -msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve" - -msgid "Use X11 shortcuts when available" -msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve" - -msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." -msgstr "Et Strawberry saaks üldiseid kiirklahve kasutada, ava süsteemi seadistused ja märgi eelistus „juhi oma arvutit“." - -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" - -msgctxt "Category label" -msgid "Action" -msgstr "Tegevus" - -msgid "&None" -msgstr "&Puudub" - -msgid "&Default" -msgstr "&Vaikimisi" - -msgid "&Custom" -msgstr "&Kohandatud" - -msgid "Change shortcut..." -msgstr "Muuda kiirklahvi..." - -msgid "Device Properties" -msgstr "Seadme omadused" - -msgid "Icon" -msgstr "Ikoon" - -msgid "Hardware information" -msgstr "Riistvara info" - -msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud." - -msgid "Information" -msgstr "Informatsioon" - -msgid "Supported formats" -msgstr "Toetatud vormingud" - -msgid "This device supports the following file formats:" -msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:" - -msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." -msgstr "Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada." - -msgid "Do not convert any music" -msgstr "Ära teisenda mitte midagi" - -msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada" - -msgid "Convert all music" -msgstr "Konverteeri kõik failid" - -msgid "Preferred format" -msgstr "Eelistatud vorming" - -msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." -msgstr "See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, milliseid failivorminguid see toetab." - -msgid "Open device" -msgstr "Ava seade" - -msgid "Querying device..." -msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..." - -msgid "File formats" -msgstr "Failivormingud" - msgid "Transcode Music" msgstr "Teisenda muusikat" @@ -4207,35 +4146,108 @@ msgstr "Kõrge" msgid "Force mono encoding" msgstr "Sunni monoheli" -msgid "Transcoding" -msgstr "Teisendamine" +msgid "Press a key" +msgstr "Vajuta klahvi" -msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." -msgstr "Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist." +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globaalsed kiirklahvid" -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" +msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve" -msgid "WavPack" -msgstr "WavPack" +msgid "Open..." +msgstr "Ava..." -msgid "Vorbis" -msgstr "Vorbis" +msgid "Use MATE shortcuts when available" +msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve" -msgid "Opus" -msgstr "Opus" +msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" +msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve" -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +msgid "Use X11 shortcuts when available" +msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve" -msgid "AAC" -msgstr "AAC" +msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." +msgstr "Et Strawberry saaks üldiseid kiirklahve kasutada, ava süsteemi seadistused ja märgi eelistus „juhi oma arvutit“." -msgid "ASF (WMA)" -msgstr "ASF (WMA)" +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" -msgid "MP3" -msgstr "MP3" +msgctxt "Category label" +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +msgid "&Default" +msgstr "&Vaikimisi" + +msgid "&Custom" +msgstr "&Kohandatud" + +msgid "Change shortcut..." +msgstr "Muuda kiirklahvi..." + +msgid "Moodbar" +msgstr "Meeleoluriba" + +msgid "Show a moodbar in the track progress bar" +msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba" + +msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" +msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse" + +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +msgid "Device Properties" +msgstr "Seadme omadused" + +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +msgid "Hardware information" +msgstr "Riistvara info" + +msgid "Hardware information is only available while the device is connected." +msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud." + +msgid "Information" +msgstr "Informatsioon" + +msgid "Supported formats" +msgstr "Toetatud vormingud" + +msgid "This device supports the following file formats:" +msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:" + +msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." +msgstr "Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada." + +msgid "Do not convert any music" +msgstr "Ära teisenda mitte midagi" + +msgid "Convert any music that the device can't play" +msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada" + +msgid "Convert all music" +msgstr "Konverteeri kõik failid" + +msgid "Preferred format" +msgstr "Eelistatud vorming" + +msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." +msgstr "See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, milliseid failivorminguid see toetab." + +msgid "Open device" +msgstr "Ava seade" + +msgid "Querying device..." +msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..." + +msgid "File formats" +msgstr "Failivormingud" msgid "Server URL" msgstr "Serveri URL" @@ -4333,18 +4345,6 @@ msgstr "Rakenduse võti" msgid "Base64 encoded secret" msgstr "Base64 kodeeringus võti" -msgid "Moodbar" -msgstr "Meeleoluriba" - -msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba" - -msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" -msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse" - -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" - msgid "Return to Strawberry" msgstr "Naase Strawberrysse" diff --git a/src/translations/fr_FR.po b/src/translations/fr_FR.po index e75b3df34..b93cc9180 100644 --- a/src/translations/fr_FR.po +++ b/src/translations/fr_FR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-28 13:40\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-09 12:16\n" msgid "All Files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" @@ -439,25 +439,25 @@ msgid "Failed to load image from data for %1" msgstr "Impossible de charger l'image depuis les données pour %1" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Effectué" msgid "File is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Le fichier n'est pas pris en charge" msgid "Filename is missing" -msgstr "" +msgstr "Le nom du fichier est manquant" msgid "File does not exist" -msgstr "" +msgstr "Le fichier n’existe pas" msgid "File could not be opened" -msgstr "" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert" msgid "Could not parse file" -msgstr "" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être analysé" msgid "Could save file" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde du fichier possible" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "Plusieurs termes de recherche peuvent également être combinés avec \" msgid "Available fields" msgstr "Champs disponibles" +msgid "Buffering" +msgstr "Mise en mémoire tampon" + msgid "Framerate" msgstr "Images par seconde" @@ -1959,6 +1962,55 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux" msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" msgstr "Il y a eu un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être supprimés :" +#, qt-format +msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" +msgstr "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules externes GStreamer nécessaires sont installés" + +#, qt-format +msgid "Successfully written %1" +msgstr "%1 écrit avec succès" + +#, qt-format +msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" +msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads" + +#, qt-format +msgid "Error processing %1: %2" +msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2" + +#, qt-format +msgid "Starting %1" +msgstr "Lancement de %1" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés" + +msgid "Start transcoding" +msgstr "Commencer le transcodage" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n remaining" +msgstr "%n restant" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n finished" +msgstr "%n terminé" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n failed" +msgstr "%n échoué" + +msgid "Add files to transcode" +msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" + +msgid "Open a directory to import music from" +msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique" + msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" @@ -2045,23 +2097,35 @@ msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Cinnamon Settin msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MATE Settings Daemon et doivent être configurés ici à la place." -msgid "Buffering" -msgstr "Mise en mémoire tampon" +msgid "Identifying song" +msgstr "Identification du morceau" -msgid "D-Bus path" -msgstr "Chemin D-Bus" +msgid "Fingerprinting song" +msgstr "Morceau d'empreinte digitale" -msgid "Serial number" -msgstr "Numéro de série" +msgid "Downloading metadata" +msgstr "Téléchargement des métadonnées" -msgid "Mount points" -msgstr "Points de montage" +msgid "Show moodbar" +msgstr "Afficher la barre d'humeur" -msgid "Partition label" -msgstr "Intitulé de la partition" +msgid "Moodbar style" +msgstr "Style de la barre d'humeur" -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Angry" +msgstr "En colère" + +msgid "Frozen" +msgstr "Gelé" + +msgid "Happy" +msgstr "Heureux" + +msgid "System colors" +msgstr "Couleurs du système" msgid "Connect device" msgstr "Connexion du périphérique" @@ -2126,23 +2190,6 @@ msgstr "Modèle" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" -#, qt-format -msgid "Could not copy %1 to %2: %3" -msgstr "Impossible de copier %1 dans %2 : %3" - -#, qt-format -msgid "Writing database failed: %1" -msgstr "L'écriture de la base de données a échoué : %1" - -msgid "Writing database failed." -msgstr "L'écriture de la base de données a échoué" - -msgid "Loading iPod database" -msgstr "Chargement de la base de données iPod" - -msgid "An error occurred loading the iTunes database" -msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes" - msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" @@ -2152,6 +2199,21 @@ msgstr "Périphérique" msgid "URI" msgstr "URI" +msgid "D-Bus path" +msgstr "Chemin D-Bus" + +msgid "Serial number" +msgstr "Numéro de série" + +msgid "Mount points" +msgstr "Points de montage" + +msgid "Partition label" +msgstr "Intitulé de la partition" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + #, qt-format msgid "Invalid MTP device: %1" msgstr "Dispositif MTP non valide : %1" @@ -2177,64 +2239,6 @@ msgstr "Erreur lors de la connexion au périphérique MTP %1" msgid "Error connecting MTP device %1: %2" msgstr "Erreur de connexion du dispositif MTP %1 : %2" -#, qt-format -msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" -msgstr "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules externes GStreamer nécessaires sont installés" - -#, qt-format -msgid "Successfully written %1" -msgstr "%1 écrit avec succès" - -#, qt-format -msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" -msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads" - -#, qt-format -msgid "Error processing %1: %2" -msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2" - -#, qt-format -msgid "Starting %1" -msgstr "Lancement de %1" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés" - -msgid "Start transcoding" -msgstr "Commencer le transcodage" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n remaining" -msgstr "%n restant" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n finished" -msgstr "%n terminé" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n failed" -msgstr "%n échoué" - -msgid "Add files to transcode" -msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" - -msgid "Open a directory to import music from" -msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique" - -msgid "Identifying song" -msgstr "Identification du morceau" - -msgid "Fingerprinting song" -msgstr "Morceau d'empreinte digitale" - -msgid "Downloading metadata" -msgstr "Téléchargement des métadonnées" - msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état prêt." @@ -2244,6 +2248,23 @@ msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état pause. msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Erreur lors de l'interrogation des pistes CDDA." +#, qt-format +msgid "Could not copy %1 to %2: %3" +msgstr "Impossible de copier %1 dans %2 : %3" + +#, qt-format +msgid "Writing database failed: %1" +msgstr "L'écriture de la base de données a échoué : %1" + +msgid "Writing database failed." +msgstr "L'écriture de la base de données a échoué" + +msgid "Loading iPod database" +msgstr "Chargement de la base de données iPod" + +msgid "An error occurred loading the iTunes database" +msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes" + msgid "Server URL is invalid." msgstr "L'URL du serveur est invalide." @@ -2408,27 +2429,6 @@ msgstr "L'ID app ou le secret de Qobuz est manquant." msgid "Missing app id." msgstr "ID d'application manquant." -msgid "Show moodbar" -msgstr "Afficher la barre d'humeur" - -msgid "Moodbar style" -msgstr "Style de la barre d'humeur" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Angry" -msgstr "En colère" - -msgid "Frozen" -msgstr "Gelé" - -msgid "Happy" -msgstr "Heureux" - -msgid "System colors" -msgstr "Couleurs du système" - msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Lecteur audio Strawberry" @@ -3704,6 +3704,36 @@ msgstr "Personnalisée..." msgid "Enable fading" msgstr "Activer la décoloration" +msgid "Transcoding" +msgstr "Transcodage" + +msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." +msgstr "Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un périphérique." + +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +msgid "WavPack" +msgstr "WavPack" + +msgid "Vorbis" +msgstr "Vorbis" + +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +msgid "AAC" +msgstr "AAC" + +msgid "ASF (WMA)" +msgstr "ASF (WMA)" + +msgid "MP3" +msgstr "MP3" + msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" @@ -3953,97 +3983,6 @@ msgstr "Copier la pochette de l'album" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie" -msgid "Press a key" -msgstr "Appuyez sur une touche" - -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Raccourcis globaux" - -msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" -msgstr "Utilisez les raccourcis de Gnome (GSD) lorsque c'est possible" - -msgid "Open..." -msgstr "Ouvrir..." - -msgid "Use MATE shortcuts when available" -msgstr "Utiliser les raccourcis MATE lorsqu'ils sont disponibles" - -msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" -msgstr "Utilisez les raccourcis de KDE (KGlobalAccel) lorsque c'est possible" - -msgid "Use X11 shortcuts when available" -msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible" - -msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." -msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Strawberry de « contrôler votre ordinateur » pour utiliser les raccourcis globaux de Strawberry." - -msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourci" - -msgctxt "Category label" -msgid "Action" -msgstr "Action" - -msgid "&None" -msgstr "Aucu&n" - -msgid "&Default" -msgstr "&Par défaut" - -msgid "&Custom" -msgstr "&Personnaliser" - -msgid "Change shortcut..." -msgstr "Changer le raccourci..." - -msgid "Device Properties" -msgstr "Propriétés du périphérique" - -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -msgid "Hardware information" -msgstr "Informations sur le matériel" - -msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le périphérique est connecté." - -msgid "Information" -msgstr "Information" - -msgid "Supported formats" -msgstr "Formats supportés" - -msgid "This device supports the following file formats:" -msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :" - -msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." -msgstr "Strawberry peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce périphérique dans un format qu'il peut lire." - -msgid "Do not convert any music" -msgstr "Ne pas convertir la musique" - -msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire" - -msgid "Convert all music" -msgstr "Convertir toutes les musiques" - -msgid "Preferred format" -msgstr "Format préféré" - -msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." -msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Strawberry puisse voir les formats de fichier qu'il gère." - -msgid "Open device" -msgstr "Ouvrir le périphérique" - -msgid "Querying device..." -msgstr "Requête du périphérique..." - -msgid "File formats" -msgstr "Formats de fichier" - msgid "Transcode Music" msgstr "Transcoder de la musique" @@ -4207,35 +4146,108 @@ msgstr "Élevé" msgid "Force mono encoding" msgstr "Forcer l’encodage en mono" -msgid "Transcoding" -msgstr "Transcodage" +msgid "Press a key" +msgstr "Appuyez sur une touche" -msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." -msgstr "Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un périphérique." +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Raccourcis globaux" -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" +msgstr "Utilisez les raccourcis de Gnome (GSD) lorsque c'est possible" -msgid "WavPack" -msgstr "WavPack" +msgid "Open..." +msgstr "Ouvrir..." -msgid "Vorbis" -msgstr "Vorbis" +msgid "Use MATE shortcuts when available" +msgstr "Utiliser les raccourcis MATE lorsqu'ils sont disponibles" -msgid "Opus" -msgstr "Opus" +msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" +msgstr "Utilisez les raccourcis de KDE (KGlobalAccel) lorsque c'est possible" -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +msgid "Use X11 shortcuts when available" +msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible" -msgid "AAC" -msgstr "AAC" +msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." +msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Strawberry de « contrôler votre ordinateur » pour utiliser les raccourcis globaux de Strawberry." -msgid "ASF (WMA)" -msgstr "ASF (WMA)" +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" -msgid "MP3" -msgstr "MP3" +msgctxt "Category label" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "&None" +msgstr "Aucu&n" + +msgid "&Default" +msgstr "&Par défaut" + +msgid "&Custom" +msgstr "&Personnaliser" + +msgid "Change shortcut..." +msgstr "Changer le raccourci..." + +msgid "Moodbar" +msgstr "Barre d'humeur" + +msgid "Show a moodbar in the track progress bar" +msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste" + +msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" +msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +msgid "Device Properties" +msgstr "Propriétés du périphérique" + +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +msgid "Hardware information" +msgstr "Informations sur le matériel" + +msgid "Hardware information is only available while the device is connected." +msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le périphérique est connecté." + +msgid "Information" +msgstr "Information" + +msgid "Supported formats" +msgstr "Formats supportés" + +msgid "This device supports the following file formats:" +msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :" + +msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." +msgstr "Strawberry peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce périphérique dans un format qu'il peut lire." + +msgid "Do not convert any music" +msgstr "Ne pas convertir la musique" + +msgid "Convert any music that the device can't play" +msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire" + +msgid "Convert all music" +msgstr "Convertir toutes les musiques" + +msgid "Preferred format" +msgstr "Format préféré" + +msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." +msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Strawberry puisse voir les formats de fichier qu'il gère." + +msgid "Open device" +msgstr "Ouvrir le périphérique" + +msgid "Querying device..." +msgstr "Requête du périphérique..." + +msgid "File formats" +msgstr "Formats de fichier" msgid "Server URL" msgstr "L'URL du serveur" @@ -4333,18 +4345,6 @@ msgstr "Secret d'application (\"App secret\")" msgid "Base64 encoded secret" msgstr "Secret encodé en Base64" -msgid "Moodbar" -msgstr "Barre d'humeur" - -msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste" - -msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" -msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux" - -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - msgid "Return to Strawberry" msgstr "Retourner dans Strawberry" diff --git a/src/translations/sv_SE.po b/src/translations/sv_SE.po index af8bd590f..9c3bbd23a 100644 --- a/src/translations/sv_SE.po +++ b/src/translations/sv_SE.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-28 13:40\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-06 18:59\n" msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" @@ -41,16 +41,16 @@ msgid "Devices" msgstr "Enheter" msgid "Subsonic" -msgstr "" +msgstr "Subsonic" msgid "Tidal" -msgstr "" +msgstr "Tidal" msgid "Spotify" -msgstr "" +msgstr "Spotify" msgid "Qobuz" -msgstr "" +msgstr "Qobuz" msgid "Show all songs" msgstr "Visa alla låtar" @@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "Tar bort filer" #, qt-format msgid "Failed to create directory %1." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att skapa katalogen %1." #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." -msgstr "" +msgstr "Målfilen %1 finns, men får inte skrivas över." #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" -msgstr "" +msgstr "Målfilen %1 finns, men får inte skrivas över" #, qt-format msgid "Could not copy file %1 to %2." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att kopiera filen %1 till %2." msgid "Unknown" msgstr "Okänt" @@ -436,28 +436,28 @@ msgstr "%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna #, qt-format msgid "Failed to load image from data for %1" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att läsa in bilden från data för %1" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Lyckades" msgid "File is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Filen stöds inte" msgid "Filename is missing" -msgstr "" +msgstr "Filnamn saknas" msgid "File does not exist" -msgstr "" +msgstr "Filen finns inte" msgid "File could not be opened" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att öppna filen" msgid "Could not parse file" msgstr "" msgid "Could save file" -msgstr "" +msgstr "Det gick att spara filen" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, msgstr "Prefix en sökterm med ett fältnamn för att begränsa sökningen till det fältet, t.ex.:" msgid "artist" -msgstr "" +msgstr "artist" #, qt-format msgid "searches for all artists containing the word %1. " @@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "Flera söktermer kan också kombineras med \"%1\" (standard) och \"%2\", msgid "Available fields" msgstr "Tillgängliga fält" +msgid "Buffering" +msgstr "Buffrar" + msgid "Framerate" msgstr "Bildfrekvens" @@ -554,25 +557,25 @@ msgid "Large Hall" msgstr "Stor sal" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Live" msgid "Party" msgstr "Fest" msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Pop" msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "Reggae" msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock" msgid "Soft" msgstr "" msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ska" msgid "Soft Rock" msgstr "" @@ -598,7 +601,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?" #, qt-format msgid "%1 dB" -msgstr "" +msgstr "%1 dB" msgid "Filetype" msgstr "Filtyp" @@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "%1 låtar" #, qt-format msgid "%1 artist" -msgstr "" +msgstr "%1 artist" #, qt-format msgid "%1 artists" @@ -654,14 +657,14 @@ msgstr "%1 artister" #, qt-format msgid "%1 album" -msgstr "" +msgstr "%1 album" #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" msgid "kbps" -msgstr "" +msgstr "kbps" msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "Sparar antal spelningar och betyg" @@ -802,10 +805,10 @@ msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Artist" msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Album" msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Skiva" @@ -832,7 +835,7 @@ msgid "Original year" msgstr "Originalår" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Genre" msgid "Composer" msgstr "Kompositör" @@ -847,7 +850,7 @@ msgid "File type" msgstr "Filtyp" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsfrekvens" @@ -1103,11 +1106,11 @@ msgid "Loading tracks info" msgstr "Läser in låtinformation" msgid "Saving CUE files is not supported." -msgstr "" +msgstr "Spara CUE-filer stöds inte." #, qt-format msgid "Don't know how to handle %1" -msgstr "" +msgstr "Vet inte hur man hanterar %1" #, qt-format msgid "All playlists (%1)" @@ -1119,11 +1122,11 @@ msgstr "%1 spellistor (%2)" #, qt-format msgid "Unknown filetype: %1" -msgstr "" +msgstr "Okänd filtyp: %1" #, qt-format msgid "Could not open file %1" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att öppna filen %1" #, qt-format msgid "Directory %1 does not exist." @@ -1959,6 +1962,55 @@ msgstr "Fel vid borttagning av låtar" msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:" +#, qt-format +msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" +msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade" + +#, qt-format +msgid "Successfully written %1" +msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat" + +#, qt-format +msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" +msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar" + +#, qt-format +msgid "Error processing %1: %2" +msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2" + +#, qt-format +msgid "Starting %1" +msgstr "Startar %1" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade" + +msgid "Start transcoding" +msgstr "Starta omkodning" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n remaining" +msgstr "%n återstår" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n finished" +msgstr "%n är klar" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n failed" +msgstr "%n misslyckades" + +msgid "Add files to transcode" +msgstr "Lägg till filer för omkodning" + +msgid "Open a directory to import music from" +msgstr "Öppna en mapp att importera musik från" + msgid "Play/Pause" msgstr "Spela/pausa" @@ -2045,24 +2097,36 @@ msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska istället anpassas där." -msgid "Buffering" -msgstr "Buffrar" - -msgid "D-Bus path" -msgstr "D-Bus sökväg" - -msgid "Serial number" -msgstr "Serienummer" - -msgid "Mount points" -msgstr "Monteringspunkter" - -msgid "Partition label" -msgstr "Partitionsnamn" - -msgid "UUID" +msgid "Identifying song" msgstr "" +msgid "Fingerprinting song" +msgstr "" + +msgid "Downloading metadata" +msgstr "" + +msgid "Show moodbar" +msgstr "Visa stämningsdiagram" + +msgid "Moodbar style" +msgstr "Format på stämningsdiagrammet" + +msgid "Normal" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Arg" + +msgid "Frozen" +msgstr "Frusen" + +msgid "Happy" +msgstr "Glad" + +msgid "System colors" +msgstr "Systemfärger" + msgid "Connect device" msgstr "Anslut enhet" @@ -2126,23 +2190,6 @@ msgstr "Modell" msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" -#, qt-format -msgid "Could not copy %1 to %2: %3" -msgstr "" - -#, qt-format -msgid "Writing database failed: %1" -msgstr "" - -msgid "Writing database failed." -msgstr "" - -msgid "Loading iPod database" -msgstr "Läser in iPod-databas" - -msgid "An error occurred loading the iTunes database" -msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen" - msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" @@ -2152,6 +2199,21 @@ msgstr "Enhet" msgid "URI" msgstr "" +msgid "D-Bus path" +msgstr "D-Bus sökväg" + +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +msgid "Mount points" +msgstr "Monteringspunkter" + +msgid "Partition label" +msgstr "Partitionsnamn" + +msgid "UUID" +msgstr "" + #, qt-format msgid "Invalid MTP device: %1" msgstr "" @@ -2177,64 +2239,6 @@ msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1" msgid "Error connecting MTP device %1: %2" msgstr "" -#, qt-format -msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" -msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade" - -#, qt-format -msgid "Successfully written %1" -msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat" - -#, qt-format -msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" -msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar" - -#, qt-format -msgid "Error processing %1: %2" -msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2" - -#, qt-format -msgid "Starting %1" -msgstr "Startar %1" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade" - -msgid "Start transcoding" -msgstr "Starta omkodning" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n remaining" -msgstr "%n återstår" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n finished" -msgstr "%n är klar" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n failed" -msgstr "%n misslyckades" - -msgid "Add files to transcode" -msgstr "Lägg till filer för omkodning" - -msgid "Open a directory to import music from" -msgstr "Öppna en mapp att importera musik från" - -msgid "Identifying song" -msgstr "" - -msgid "Fingerprinting song" -msgstr "" - -msgid "Downloading metadata" -msgstr "" - msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd." @@ -2244,6 +2248,23 @@ msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge." msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Fel vid förfrågan om CDDA-spår." +#, qt-format +msgid "Could not copy %1 to %2: %3" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Writing database failed: %1" +msgstr "" + +msgid "Writing database failed." +msgstr "" + +msgid "Loading iPod database" +msgstr "Läser in iPod-databas" + +msgid "An error occurred loading the iTunes database" +msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen" + msgid "Server URL is invalid." msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig." @@ -2408,27 +2429,6 @@ msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas." msgid "Missing app id." msgstr "App-id saknas." -msgid "Show moodbar" -msgstr "Visa stämningsdiagram" - -msgid "Moodbar style" -msgstr "Format på stämningsdiagrammet" - -msgid "Normal" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "Arg" - -msgid "Frozen" -msgstr "Frusen" - -msgid "Happy" -msgstr "Glad" - -msgid "System colors" -msgstr "Systemfärger" - msgid "Strawberry Music Player" msgstr "" @@ -3584,7 +3584,7 @@ msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" msgid "40%" -msgstr "" +msgstr "40%" msgid "Icon sizes" msgstr "Ikonstorlekar" @@ -3704,6 +3704,36 @@ msgstr "Anpassad..." msgid "Enable fading" msgstr "Aktivera toning" +msgid "Transcoding" +msgstr "Omkodning" + +msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." +msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet." + +msgid "FLAC" +msgstr "" + +msgid "WavPack" +msgstr "" + +msgid "Vorbis" +msgstr "" + +msgid "Opus" +msgstr "" + +msgid "Speex" +msgstr "" + +msgid "AAC" +msgstr "" + +msgid "ASF (WMA)" +msgstr "" + +msgid "MP3" +msgstr "" + msgid "Equalizer" msgstr "Frekvenskorrigerare" @@ -3953,97 +3983,6 @@ msgstr "Kopiera albumomslag" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering" -msgid "Press a key" -msgstr "Tryck på en tangent" - -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Globala genvägar" - -msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" -msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga" - -msgid "Open..." -msgstr "Öppna..." - -msgid "Use MATE shortcuts when available" -msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga" - -msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" -msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga" - -msgid "Use X11 shortcuts when available" -msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga" - -msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." -msgstr "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda globala genvägar i Strawberry." - -msgid "Shortcut" -msgstr "Genväg" - -msgctxt "Category label" -msgid "Action" -msgstr "Åtgärd" - -msgid "&None" -msgstr "I&ngen" - -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" - -msgid "&Custom" -msgstr "A&npassad" - -msgid "Change shortcut..." -msgstr "Byt genväg..." - -msgid "Device Properties" -msgstr "Enhetsegenskaper" - -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -msgid "Hardware information" -msgstr "Hårdvaruinformation" - -msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." - -msgid "Information" -msgstr "" - -msgid "Supported formats" -msgstr "Format som stöds" - -msgid "This device supports the following file formats:" -msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:" - -msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." -msgstr "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här enheten till ett format som den kan spela." - -msgid "Do not convert any music" -msgstr "Konvertera inte någon musik" - -msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten" - -msgid "Convert all music" -msgstr "Konvertera all musik" - -msgid "Preferred format" -msgstr "Önskat format" - -msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." -msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka filformat den stöder." - -msgid "Open device" -msgstr "Öppna enhet" - -msgid "Querying device..." -msgstr "Kommunicerar med enhet..." - -msgid "File formats" -msgstr "Filformat" - msgid "Transcode Music" msgstr "Omkoda musik" @@ -4207,35 +4146,108 @@ msgstr "Hög" msgid "Force mono encoding" msgstr "Tvinga monokodning" -msgid "Transcoding" -msgstr "Omkodning" +msgid "Press a key" +msgstr "Tryck på en tangent" -msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." -msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet." +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globala genvägar" -msgid "FLAC" +msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" +msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga" + +msgid "Open..." +msgstr "Öppna..." + +msgid "Use MATE shortcuts when available" +msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga" + +msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" +msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga" + +msgid "Use X11 shortcuts when available" +msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga" + +msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." +msgstr "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda globala genvägar i Strawberry." + +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +msgctxt "Category label" +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" + +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +msgid "&Custom" +msgstr "A&npassad" + +msgid "Change shortcut..." +msgstr "Byt genväg..." + +msgid "Moodbar" +msgstr "Stämningsdiagram" + +msgid "Show a moodbar in the track progress bar" +msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält" + +msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" +msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +msgid "Device Properties" +msgstr "Enhetsegenskaper" + +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +msgid "Hardware information" +msgstr "Hårdvaruinformation" + +msgid "Hardware information is only available while the device is connected." +msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." + +msgid "Information" msgstr "" -msgid "WavPack" -msgstr "" +msgid "Supported formats" +msgstr "Format som stöds" -msgid "Vorbis" -msgstr "" +msgid "This device supports the following file formats:" +msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:" -msgid "Opus" -msgstr "" +msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." +msgstr "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här enheten till ett format som den kan spela." -msgid "Speex" -msgstr "" +msgid "Do not convert any music" +msgstr "Konvertera inte någon musik" -msgid "AAC" -msgstr "" +msgid "Convert any music that the device can't play" +msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten" -msgid "ASF (WMA)" -msgstr "" +msgid "Convert all music" +msgstr "Konvertera all musik" -msgid "MP3" -msgstr "" +msgid "Preferred format" +msgstr "Önskat format" + +msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." +msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka filformat den stöder." + +msgid "Open device" +msgstr "Öppna enhet" + +msgid "Querying device..." +msgstr "Kommunicerar med enhet..." + +msgid "File formats" +msgstr "Filformat" msgid "Server URL" msgstr "Serverwebbadress" @@ -4333,18 +4345,6 @@ msgstr "Apphemlighet" msgid "Base64 encoded secret" msgstr "Base64-kodad hemlighet" -msgid "Moodbar" -msgstr "Stämningsdiagram" - -msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält" - -msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" -msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna" - -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" - msgid "Return to Strawberry" msgstr "Återgå till Strawberry"