From 0ab16c9ebf0a9f04eda645281269e44b201961d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Strawberry Bot <47896986+strawbsbot@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 2 Oct 2024 13:54:01 +0200
Subject: [PATCH] Update translations
---
src/translations/et_EE.po | 478 ++++++++++++++++-----------------
src/translations/fr_FR.po | 478 ++++++++++++++++-----------------
src/translations/sv_SE.po | 538 +++++++++++++++++++-------------------
3 files changed, 747 insertions(+), 747 deletions(-)
diff --git a/src/translations/et_EE.po b/src/translations/et_EE.po
index ed97677f8..2b348093a 100644
--- a/src/translations/et_EE.po
+++ b/src/translations/et_EE.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et_EE\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-28 13:40\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-08 07:26\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kõik failid (*)"
@@ -439,25 +439,25 @@ msgid "Failed to load image from data for %1"
msgstr "%1 jaoks ei õnnestunud andmetest tuvastada pildifaili"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis"
msgid "File is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Fail pole toetatud"
msgid "Filename is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Faili nimi on puudu"
msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Faili pole olemas"
msgid "File could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Faili avamine ei õnnestunud"
msgid "Could not parse file"
-msgstr ""
+msgstr "Faili süntaksi analüüsimine ei õnnestunud"
msgid "Could save file"
-msgstr ""
+msgstr "Faili salvestamine ei õnnestunud"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
@@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "Mitut otsinguterminit saab kombineerida ka sõnadega \"%1\" (vaikimisi)
msgid "Available fields"
msgstr "Saadaolevad väljad"
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puhvedamine"
+
msgid "Framerate"
msgstr "Kaadrisagedus"
@@ -1959,6 +1962,55 @@ msgstr "Viga lugude kustutamisel"
msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
msgstr "Mõne loo kustutamisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kustutatud:"
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Käivitatakse %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Alusta teisendamist"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "jäänud %n"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n lõpetatud"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n ebaõnnestus"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Lisa failid teisendamiseks"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida"
+
msgid "Play/Pause"
msgstr "Esita/paus"
@@ -2045,23 +2097,35 @@ msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MATE sätete deemoni kaudu ja need tuleks seadistada hoopis seal."
-msgid "Buffering"
-msgstr "Puhvedamine"
+msgid "Identifying song"
+msgstr "Tuvastame laulu"
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus asukoht"
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr "Sõrmejäljestame lugu"
-msgid "Serial number"
-msgstr "Seerianumber"
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr "Laadime alla metaandmeid"
-msgid "Mount points"
-msgstr "Haakepunktid"
+msgid "Show moodbar"
+msgstr "Kuva tujuriba"
-msgid "Partition label"
-msgstr "Partitsiooni silt"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Meeleoluriba stiil"
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Vihane"
+
+msgid "Frozen"
+msgstr "Külmunud"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Õnnelik"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Süsteemi värvid"
msgid "Connect device"
msgstr "Ühenda seade"
@@ -2126,23 +2190,6 @@ msgstr "Mudel"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tootja"
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr "%1 -> %2 kopeeruimine ei õnnestunud: %3"
-
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
-msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud: %1"
-
-msgid "Writing database failed."
-msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud."
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Laadime iPodi andmekogu"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "iTunesi andmebaasi laadimisel tekkis viga"
-
msgid "Mount point"
msgstr "Haakepunkt"
@@ -2152,6 +2199,21 @@ msgstr "Seade"
msgid "URI"
msgstr "URI"
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus asukoht"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Seerianumber"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Haakepunktid"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Partitsiooni silt"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
#, qt-format
msgid "Invalid MTP device: %1"
msgstr "Kehtetu MTP-seade: %1"
@@ -2177,64 +2239,6 @@ msgstr "Viga MTP seadme %1 ühendamiselug"
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
msgstr "Viga MTP-seadme %1 ühendamisel: %2"
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Käivitatakse %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Alusta teisendamist"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "jäänud %n"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n lõpetatud"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n ebaõnnestus"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Lisa failid teisendamiseks"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr "Tuvastame laulu"
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr "Sõrmejäljestame lugu"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr "Laadime alla metaandmeid"
-
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Viga CDDA seadme valmisolekusse seadmisel."
@@ -2244,6 +2248,23 @@ msgstr "Viga CDDA seadme peatatud olekusse määramisel."
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Viga lugude CDDA päringul."
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr "%1 -> %2 kopeeruimine ei õnnestunud: %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud: %1"
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud."
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Laadime iPodi andmekogu"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "iTunesi andmebaasi laadimisel tekkis viga"
+
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Serveri URL on vigane."
@@ -2408,27 +2429,6 @@ msgstr "Qobuzi rakenduse ID või võti puudub."
msgid "Missing app id."
msgstr "Rakenduse ID puudub."
-msgid "Show moodbar"
-msgstr "Kuva tujuriba"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Meeleoluriba stiil"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Vihane"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Külmunud"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Õnnelik"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Süsteemi värvid"
-
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry muusikamängija"
@@ -3704,6 +3704,36 @@ msgstr "Kohandatud..."
msgid "Enable fading"
msgstr "Luba hajumine"
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Teisendamine"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgid "WavPack"
+msgstr "WavPack"
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr "ASF (WMA)"
+
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser"
@@ -3953,97 +3983,6 @@ msgstr "Kopeeri albumi kaanepildid"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Pärast kopeerimist eemalda seade ohutult"
-msgid "Press a key"
-msgstr "Vajuta klahvi"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Ava..."
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve"
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve"
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Et Strawberry saaks üldiseid kiirklahve kasutada, ava süsteemi seadistused ja märgi eelistus „juhi oma arvutit“."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kiirklahv"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Tegevus"
-
-msgid "&None"
-msgstr "&Puudub"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Vaikimisi"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Kohandatud"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Muuda kiirklahvi..."
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Seadme omadused"
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikoon"
-
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Riistvara info"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud."
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informatsioon"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Toetatud vormingud"
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada."
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Ära teisenda mitte midagi"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Konverteeri kõik failid"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Eelistatud vorming"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, milliseid failivorminguid see toetab."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Ava seade"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..."
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Failivormingud"
-
msgid "Transcode Music"
msgstr "Teisenda muusikat"
@@ -4207,35 +4146,108 @@ msgstr "Kõrge"
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Sunni monoheli"
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Teisendamine"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Vajuta klahvi"
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist."
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve"
-msgid "WavPack"
-msgstr "WavPack"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ava..."
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Vorbis"
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve"
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve"
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve"
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Et Strawberry saaks üldiseid kiirklahve kasutada, ava süsteemi seadistused ja märgi eelistus „juhi oma arvutit“."
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr "ASF (WMA)"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kiirklahv"
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "&None"
+msgstr "&Puudub"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Vaikimisi"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Kohandatud"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Muuda kiirklahvi..."
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Meeleoluriba"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Seadme omadused"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Riistvara info"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informatsioon"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Toetatud vormingud"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Ära teisenda mitte midagi"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Konverteeri kõik failid"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Eelistatud vorming"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, milliseid failivorminguid see toetab."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Ava seade"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Failivormingud"
msgid "Server URL"
msgstr "Serveri URL"
@@ -4333,18 +4345,6 @@ msgstr "Rakenduse võti"
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr "Base64 kodeeringus võti"
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Meeleoluriba"
-
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
-
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Naase Strawberrysse"
diff --git a/src/translations/fr_FR.po b/src/translations/fr_FR.po
index e75b3df34..b93cc9180 100644
--- a/src/translations/fr_FR.po
+++ b/src/translations/fr_FR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-28 13:40\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-09 12:16\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
@@ -439,25 +439,25 @@ msgid "Failed to load image from data for %1"
msgstr "Impossible de charger l'image depuis les données pour %1"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Effectué"
msgid "File is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier n'est pas pris en charge"
msgid "Filename is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du fichier est manquant"
msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier n’existe pas"
msgid "File could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert"
msgid "Could not parse file"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être analysé"
msgid "Could save file"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde du fichier possible"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "Plusieurs termes de recherche peuvent également être combinés avec \"
msgid "Available fields"
msgstr "Champs disponibles"
+msgid "Buffering"
+msgstr "Mise en mémoire tampon"
+
msgid "Framerate"
msgstr "Images par seconde"
@@ -1959,6 +1962,55 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
msgstr "Il y a eu un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être supprimés :"
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules externes GStreamer nécessaires sont installés"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "%1 écrit avec succès"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Lancement de %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Commencer le transcodage"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n restant"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n terminé"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n échoué"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
+
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
@@ -2045,23 +2097,35 @@ msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Cinnamon Settin
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
msgstr " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MATE Settings Daemon et doivent être configurés ici à la place."
-msgid "Buffering"
-msgstr "Mise en mémoire tampon"
+msgid "Identifying song"
+msgstr "Identification du morceau"
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "Chemin D-Bus"
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr "Morceau d'empreinte digitale"
-msgid "Serial number"
-msgstr "Numéro de série"
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr "Téléchargement des métadonnées"
-msgid "Mount points"
-msgstr "Points de montage"
+msgid "Show moodbar"
+msgstr "Afficher la barre d'humeur"
-msgid "Partition label"
-msgstr "Intitulé de la partition"
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Style de la barre d'humeur"
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Angry"
+msgstr "En colère"
+
+msgid "Frozen"
+msgstr "Gelé"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Heureux"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Couleurs du système"
msgid "Connect device"
msgstr "Connexion du périphérique"
@@ -2126,23 +2190,6 @@ msgstr "Modèle"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossible de copier %1 dans %2 : %3"
-
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
-msgstr "L'écriture de la base de données a échoué : %1"
-
-msgid "Writing database failed."
-msgstr "L'écriture de la base de données a échoué"
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Chargement de la base de données iPod"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
-
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"
@@ -2152,6 +2199,21 @@ msgstr "Périphérique"
msgid "URI"
msgstr "URI"
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "Chemin D-Bus"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numéro de série"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Points de montage"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Intitulé de la partition"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
#, qt-format
msgid "Invalid MTP device: %1"
msgstr "Dispositif MTP non valide : %1"
@@ -2177,64 +2239,6 @@ msgstr "Erreur lors de la connexion au périphérique MTP %1"
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
msgstr "Erreur de connexion du dispositif MTP %1 : %2"
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules externes GStreamer nécessaires sont installés"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "%1 écrit avec succès"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Lancement de %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Commencer le transcodage"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n restant"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n terminé"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n échoué"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr "Identification du morceau"
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr "Morceau d'empreinte digitale"
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr "Téléchargement des métadonnées"
-
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état prêt."
@@ -2244,6 +2248,23 @@ msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état pause.
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Erreur lors de l'interrogation des pistes CDDA."
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Impossible de copier %1 dans %2 : %3"
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr "L'écriture de la base de données a échoué : %1"
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr "L'écriture de la base de données a échoué"
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Chargement de la base de données iPod"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
+
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
@@ -2408,27 +2429,6 @@ msgstr "L'ID app ou le secret de Qobuz est manquant."
msgid "Missing app id."
msgstr "ID d'application manquant."
-msgid "Show moodbar"
-msgstr "Afficher la barre d'humeur"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Style de la barre d'humeur"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "En colère"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Gelé"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Heureux"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Couleurs du système"
-
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lecteur audio Strawberry"
@@ -3704,6 +3704,36 @@ msgstr "Personnalisée..."
msgid "Enable fading"
msgstr "Activer la décoloration"
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcodage"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un périphérique."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgid "WavPack"
+msgstr "WavPack"
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr "ASF (WMA)"
+
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
@@ -3953,97 +3983,6 @@ msgstr "Copier la pochette de l'album"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
-msgid "Press a key"
-msgstr "Appuyez sur une touche"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis globaux"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Utilisez les raccourcis de Gnome (GSD) lorsque c'est possible"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Utiliser les raccourcis MATE lorsqu'ils sont disponibles"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Utilisez les raccourcis de KDE (KGlobalAccel) lorsque c'est possible"
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible"
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Strawberry de « contrôler votre ordinateur » pour utiliser les raccourcis globaux de Strawberry."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Raccourci"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-msgid "&None"
-msgstr "Aucu&n"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Par défaut"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personnaliser"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Changer le raccourci..."
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Informations sur le matériel"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le périphérique est connecté."
-
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formats supportés"
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce périphérique dans un format qu'il peut lire."
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Ne pas convertir la musique"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Convertir toutes les musiques"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Format préféré"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Strawberry puisse voir les formats de fichier qu'il gère."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Ouvrir le périphérique"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Requête du périphérique..."
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Formats de fichier"
-
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transcoder de la musique"
@@ -4207,35 +4146,108 @@ msgstr "Élevé"
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forcer l’encodage en mono"
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transcodage"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Appuyez sur une touche"
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un périphérique."
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis globaux"
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Utilisez les raccourcis de Gnome (GSD) lorsque c'est possible"
-msgid "WavPack"
-msgstr "WavPack"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Vorbis"
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Utiliser les raccourcis MATE lorsqu'ils sont disponibles"
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Utilisez les raccourcis de KDE (KGlobalAccel) lorsque c'est possible"
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible"
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Strawberry de « contrôler votre ordinateur » pour utiliser les raccourcis globaux de Strawberry."
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr "ASF (WMA)"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+msgid "&None"
+msgstr "Aucu&n"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Par défaut"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personnaliser"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Changer le raccourci..."
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Barre d'humeur"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informations sur le matériel"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le périphérique est connecté."
+
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formats supportés"
+
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
+
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce périphérique dans un format qu'il peut lire."
+
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Ne pas convertir la musique"
+
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
+
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Convertir toutes les musiques"
+
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Format préféré"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Strawberry puisse voir les formats de fichier qu'il gère."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Ouvrir le périphérique"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Requête du périphérique..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Formats de fichier"
msgid "Server URL"
msgstr "L'URL du serveur"
@@ -4333,18 +4345,6 @@ msgstr "Secret d'application (\"App secret\")"
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr "Secret encodé en Base64"
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Barre d'humeur"
-
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Retourner dans Strawberry"
diff --git a/src/translations/sv_SE.po b/src/translations/sv_SE.po
index af8bd590f..9c3bbd23a 100644
--- a/src/translations/sv_SE.po
+++ b/src/translations/sv_SE.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-28 13:40\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-06 18:59\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
@@ -41,16 +41,16 @@ msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid "Subsonic"
-msgstr ""
+msgstr "Subsonic"
msgid "Tidal"
-msgstr ""
+msgstr "Tidal"
msgid "Spotify"
-msgstr ""
+msgstr "Spotify"
msgid "Qobuz"
-msgstr ""
+msgstr "Qobuz"
msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar"
@@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "Tar bort filer"
#, qt-format
msgid "Failed to create directory %1."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att skapa katalogen %1."
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
-msgstr ""
+msgstr "Målfilen %1 finns, men får inte skrivas över."
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Målfilen %1 finns, men får inte skrivas över"
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att kopiera filen %1 till %2."
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
@@ -436,28 +436,28 @@ msgstr "%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna
#, qt-format
msgid "Failed to load image from data for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att läsa in bilden från data för %1"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Lyckades"
msgid "File is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Filen stöds inte"
msgid "Filename is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn saknas"
msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Filen finns inte"
msgid "File could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att öppna filen"
msgid "Could not parse file"
msgstr ""
msgid "Could save file"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick att spara filen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field,
msgstr "Prefix en sökterm med ett fältnamn för att begränsa sökningen till det fältet, t.ex.:"
msgid "artist"
-msgstr ""
+msgstr "artist"
#, qt-format
msgid "searches for all artists containing the word %1. "
@@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "Flera söktermer kan också kombineras med \"%1\" (standard) och \"%2\",
msgid "Available fields"
msgstr "Tillgängliga fält"
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffrar"
+
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
@@ -554,25 +557,25 @@ msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Live"
msgid "Party"
msgstr "Fest"
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
msgid "Soft"
msgstr ""
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
msgid "Soft Rock"
msgstr ""
@@ -598,7 +601,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
#, qt-format
msgid "%1 dB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dB"
msgid "Filetype"
msgstr "Filtyp"
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "%1 låtar"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
-msgstr ""
+msgstr "%1 artist"
#, qt-format
msgid "%1 artists"
@@ -654,14 +657,14 @@ msgstr "%1 artister"
#, qt-format
msgid "%1 album"
-msgstr ""
+msgstr "%1 album"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
msgid "kbps"
-msgstr ""
+msgstr "kbps"
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Sparar antal spelningar och betyg"
@@ -802,10 +805,10 @@ msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artist"
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Skiva"
@@ -832,7 +835,7 @@ msgid "Original year"
msgstr "Originalår"
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
@@ -847,7 +850,7 @@ msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
@@ -1103,11 +1106,11 @@ msgid "Loading tracks info"
msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Saving CUE files is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Spara CUE-filer stöds inte."
#, qt-format
msgid "Don't know how to handle %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vet inte hur man hanterar %1"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
@@ -1119,11 +1122,11 @@ msgstr "%1 spellistor (%2)"
#, qt-format
msgid "Unknown filetype: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd filtyp: %1"
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att öppna filen %1"
#, qt-format
msgid "Directory %1 does not exist."
@@ -1959,6 +1962,55 @@ msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
+#, qt-format
+msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
+
+#, qt-format
+msgid "Successfully written %1"
+msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
+
+#, qt-format
+msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
+msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
+
+#, qt-format
+msgid "Error processing %1: %2"
+msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
+
+#, qt-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "Startar %1"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
+
+#, qt-format
+msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
+msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
+
+msgid "Start transcoding"
+msgstr "Starta omkodning"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n remaining"
+msgstr "%n återstår"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n finished"
+msgstr "%n är klar"
+
+#, c-format, qt-plural-format
+msgid "%n failed"
+msgstr "%n misslyckades"
+
+msgid "Add files to transcode"
+msgstr "Lägg till filer för omkodning"
+
+msgid "Open a directory to import music from"
+msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
+
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/pausa"
@@ -2045,24 +2097,36 @@ msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
msgstr " Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska istället anpassas där."
-msgid "Buffering"
-msgstr "Buffrar"
-
-msgid "D-Bus path"
-msgstr "D-Bus sökväg"
-
-msgid "Serial number"
-msgstr "Serienummer"
-
-msgid "Mount points"
-msgstr "Monteringspunkter"
-
-msgid "Partition label"
-msgstr "Partitionsnamn"
-
-msgid "UUID"
+msgid "Identifying song"
msgstr ""
+msgid "Fingerprinting song"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Show moodbar"
+msgstr "Visa stämningsdiagram"
+
+msgid "Moodbar style"
+msgstr "Format på stämningsdiagrammet"
+
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Arg"
+
+msgid "Frozen"
+msgstr "Frusen"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "System colors"
+msgstr "Systemfärger"
+
msgid "Connect device"
msgstr "Anslut enhet"
@@ -2126,23 +2190,6 @@ msgstr "Modell"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
-#, qt-format
-msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#, qt-format
-msgid "Writing database failed: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Writing database failed."
-msgstr ""
-
-msgid "Loading iPod database"
-msgstr "Läser in iPod-databas"
-
-msgid "An error occurred loading the iTunes database"
-msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
-
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
@@ -2152,6 +2199,21 @@ msgstr "Enhet"
msgid "URI"
msgstr ""
+msgid "D-Bus path"
+msgstr "D-Bus sökväg"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Serienummer"
+
+msgid "Mount points"
+msgstr "Monteringspunkter"
+
+msgid "Partition label"
+msgstr "Partitionsnamn"
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
#, qt-format
msgid "Invalid MTP device: %1"
msgstr ""
@@ -2177,64 +2239,6 @@ msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1"
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
msgstr ""
-#, qt-format
-msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
-
-#, qt-format
-msgid "Successfully written %1"
-msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
-
-#, qt-format
-msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
-msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
-
-#, qt-format
-msgid "Error processing %1: %2"
-msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
-
-#, qt-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "Startar %1"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
-
-#, qt-format
-msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
-msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
-
-msgid "Start transcoding"
-msgstr "Starta omkodning"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n remaining"
-msgstr "%n återstår"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n finished"
-msgstr "%n är klar"
-
-#, c-format, qt-plural-format
-msgid "%n failed"
-msgstr "%n misslyckades"
-
-msgid "Add files to transcode"
-msgstr "Lägg till filer för omkodning"
-
-msgid "Open a directory to import music from"
-msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
-
-msgid "Identifying song"
-msgstr ""
-
-msgid "Fingerprinting song"
-msgstr ""
-
-msgid "Downloading metadata"
-msgstr ""
-
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd."
@@ -2244,6 +2248,23 @@ msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge."
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Fel vid förfrågan om CDDA-spår."
+#, qt-format
+msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#, qt-format
+msgid "Writing database failed: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing database failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iPod database"
+msgstr "Läser in iPod-databas"
+
+msgid "An error occurred loading the iTunes database"
+msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
+
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
@@ -2408,27 +2429,6 @@ msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas."
msgid "Missing app id."
msgstr "App-id saknas."
-msgid "Show moodbar"
-msgstr "Visa stämningsdiagram"
-
-msgid "Moodbar style"
-msgstr "Format på stämningsdiagrammet"
-
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Arg"
-
-msgid "Frozen"
-msgstr "Frusen"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-msgid "System colors"
-msgstr "Systemfärger"
-
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr ""
@@ -3584,7 +3584,7 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
msgid "40%"
-msgstr ""
+msgstr "40%"
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonstorlekar"
@@ -3704,6 +3704,36 @@ msgstr "Anpassad..."
msgid "Enable fading"
msgstr "Aktivera toning"
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Omkodning"
+
+msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
+msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
+
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+msgid "WavPack"
+msgstr ""
+
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+msgid "AAC"
+msgstr ""
+
+msgid "ASF (WMA)"
+msgstr ""
+
+msgid "MP3"
+msgstr ""
+
msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare"
@@ -3953,97 +3983,6 @@ msgstr "Kopiera albumomslag"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
-msgid "Press a key"
-msgstr "Tryck på en tangent"
-
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Globala genvägar"
-
-msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
-msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga"
-
-msgid "Open..."
-msgstr "Öppna..."
-
-msgid "Use MATE shortcuts when available"
-msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga"
-
-msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
-msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga"
-
-msgid "Use X11 shortcuts when available"
-msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
-
-msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
-msgstr "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda globala genvägar i Strawberry."
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Genväg"
-
-msgctxt "Category label"
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
-
-msgid "&None"
-msgstr "I&ngen"
-
-msgid "&Default"
-msgstr "&Standard"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "A&npassad"
-
-msgid "Change shortcut..."
-msgstr "Byt genväg..."
-
-msgid "Device Properties"
-msgstr "Enhetsegenskaper"
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Hårdvaruinformation"
-
-msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
-msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
-
-msgid "Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Format som stöds"
-
-msgid "This device supports the following file formats:"
-msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
-
-msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
-msgstr "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här enheten till ett format som den kan spela."
-
-msgid "Do not convert any music"
-msgstr "Konvertera inte någon musik"
-
-msgid "Convert any music that the device can't play"
-msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
-
-msgid "Convert all music"
-msgstr "Konvertera all musik"
-
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Önskat format"
-
-msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
-msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka filformat den stöder."
-
-msgid "Open device"
-msgstr "Öppna enhet"
-
-msgid "Querying device..."
-msgstr "Kommunicerar med enhet..."
-
-msgid "File formats"
-msgstr "Filformat"
-
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
@@ -4207,35 +4146,108 @@ msgstr "Hög"
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tvinga monokodning"
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Omkodning"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Tryck på en tangent"
-msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
-msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globala genvägar"
-msgid "FLAC"
+msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
+msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga"
+
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
+
+msgid "Use MATE shortcuts when available"
+msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga"
+
+msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
+msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga"
+
+msgid "Use X11 shortcuts when available"
+msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
+
+msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry."
+msgstr "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda globala genvägar i Strawberry."
+
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
+
+msgctxt "Category label"
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
+
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+msgid "&Custom"
+msgstr "A&npassad"
+
+msgid "Change shortcut..."
+msgstr "Byt genväg..."
+
+msgid "Moodbar"
+msgstr "Stämningsdiagram"
+
+msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
+msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
+
+msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
+msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+msgid "Device Properties"
+msgstr "Enhetsegenskaper"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hårdvaruinformation"
+
+msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
+msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
+
+msgid "Information"
msgstr ""
-msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Format som stöds"
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+msgid "This device supports the following file formats:"
+msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
-msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
+msgstr "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här enheten till ett format som den kan spela."
-msgid "Speex"
-msgstr ""
+msgid "Do not convert any music"
+msgstr "Konvertera inte någon musik"
-msgid "AAC"
-msgstr ""
+msgid "Convert any music that the device can't play"
+msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
-msgid "ASF (WMA)"
-msgstr ""
+msgid "Convert all music"
+msgstr "Konvertera all musik"
-msgid "MP3"
-msgstr ""
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Önskat format"
+
+msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
+msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka filformat den stöder."
+
+msgid "Open device"
+msgstr "Öppna enhet"
+
+msgid "Querying device..."
+msgstr "Kommunicerar med enhet..."
+
+msgid "File formats"
+msgstr "Filformat"
msgid "Server URL"
msgstr "Serverwebbadress"
@@ -4333,18 +4345,6 @@ msgstr "Apphemlighet"
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr "Base64-kodad hemlighet"
-msgid "Moodbar"
-msgstr "Stämningsdiagram"
-
-msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
-msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
-
-msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
-msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Återgå till Strawberry"