Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-11-10 01:19:03 +01:00
parent 05b168aa04
commit 1a53d85f6a
19 changed files with 2204 additions and 2204 deletions

View File

@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&About Strawberry"
msgstr "Strawberryについて(&A)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "&Add file..."
msgstr "ファイルを追加(&A)..."
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "テキストの配置(&A)"
msgid "&Center"
msgstr "中央揃え(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "&Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Cover Manager"
msgstr "カバーマネージャー(&C)"
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "カスタム(&C)"
msgid "&Default"
msgstr "デフォルト(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "すべてのコレクションを再スキャン(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Equalizer"
msgstr "イコライザー(&E)"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "%1 を非表示にする(&H)"
msgid "&Hide..."
msgstr "非表示にする(&H)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
msgid "&Left"
msgstr "左揃え(&L)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "&Load playlist..."
msgstr "プレイリストの読み込み(&L)"
@@ -332,19 +332,19 @@ msgstr "評価をロック(&L)"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "プロキシの手動構成(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "&Music"
msgstr "音楽(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&New playlist"
msgstr "新しいプレイリスト(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Next track"
msgstr "次のトラック(&N)"
@@ -356,19 +356,19 @@ msgstr "背景画像なし(&N)"
msgid "&None"
msgstr "なし(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Open file..."
msgstr "ファイルを開く"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "&Play"
msgstr "再生"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Quit"
msgstr "終了(&Q)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Repeat mode"
msgstr "リピートモード(&R)"
@@ -380,15 +380,15 @@ msgstr "列を既定値にリセット"
msgid "&Right"
msgstr "右揃え(&R)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "&Settings..."
msgstr "設定"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "シャッフルモード(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Stop"
msgstr "停止"
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "停止"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Transcode Music"
msgstr "音楽を変換"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "変更されたコレクションフォルダーの更新(&U)"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Abort collection scan"
msgstr "コレクションのスキャンの中止"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "コレクションのスキャンの中止"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "About &Qt"
msgstr "QT について(&Q)"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Add &folder..."
msgstr "フォルダーを追加(&F)..."
@@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
msgid "Add directory..."
msgstr "ディレクトリを追加..."
#: core/mainwindow.cpp:2186
#: core/mainwindow.cpp:2187
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "変換するファイルを追加"
#: core/mainwindow.cpp:2212 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2213 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "フォルダーを追加"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "曲のトラックタグを追加"
msgid "Add song year tag"
msgstr "曲の年タグを追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add stream..."
msgstr "ストリームを追加..."
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
msgid "Add to albums"
msgstr "アルバムに追加"
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:1989
msgid "Add to another playlist"
msgstr "別のプレイリストに追加"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "バッファーの長さ"
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ中"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "C&onsole"
msgstr "コンソール"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
#: core/mainwindow.cpp:782
#: core/mainwindow.cpp:783
msgid "Check for updates..."
msgstr "更新のチェック..."
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
msgid "Clear cover"
msgstr "カバーを選択"
#: core/mainwindow.cpp:2277 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2278 ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2857
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "コンピレーション"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "タグの自動補完"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "タグを自動補完..."
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "設定ボタン"
#: core/mainwindow.cpp:659
#: core/mainwindow.cpp:660
msgid "Configure collection..."
msgstr "ライブラリの設定..."
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
#: core/mainwindow.cpp:728
#: core/mainwindow.cpp:729
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URLをコピー"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "URLをコピー"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
#: core/mainwindow.cpp:732 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:733 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "ライブラリへコピー..."
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
msgid "Copy to device"
msgstr "デバイスへコピー"
#: core/mainwindow.cpp:735 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:736 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1576,51 +1576,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
msgid "Delete from device..."
msgstr "デバイスから削除..."
#: core/mainwindow.cpp:737 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:738 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "ディスクから削除..."
@@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
msgid "Deleting files"
msgstr "ファイルの削除中"
#: core/mainwindow.cpp:1903
#: core/mainwindow.cpp:1904
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
#: core/mainwindow.cpp:1902
#: core/mainwindow.cpp:1903
msgid "Dequeue track"
msgstr "トラックをキューから削除"
@@ -1898,12 +1898,12 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
#: core/mainwindow.cpp:1946
#: core/mainwindow.cpp:1947
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "タグ「%1」を編集..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit tag..."
msgstr "タグの編集..."
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "トラック情報の編集"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "Edit track information..."
msgstr "トラック情報の編集..."
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
#: core/mainwindow.cpp:2587 core/mainwindow.cpp:2738
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -2150,27 +2150,27 @@ msgstr "エクスポートが完了しました"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2468,11 +2468,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "グローバルショートカット"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "次のプレイリストタブへ"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "前のプレイリストタブへ"
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "ハードウェアの情報"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "last.fm からデータをインポート"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "last.fm からデータをインポート中..."
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "ログイン"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Love"
msgstr "Love"
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "マウントポイント"
msgid "Move down"
msgstr "下へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:733 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:734 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "ライブラリへ移動..."
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
msgid "Move up"
msgstr "上へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:2186 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2187 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "ミュージック"
@@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "低速回線 (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "ネットワークプロキシ"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:841
#: playlist/playlistdelegates.cpp:351 dialogs/edittagdialog.cpp:841
msgid "Never"
msgstr "なし"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダー"
#: core/mainwindow.cpp:2004
#: core/mainwindow.cpp:2005
msgid "New playlist"
msgstr "新しいプレイリスト"
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: core/mainwindow.cpp:2587 core/mainwindow.cpp:2738
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "ブラウザで開きますか?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "音楽CDを開く(&C)"
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "ファイルを管理"
#: core/mainwindow.cpp:731 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "ファイルを管理..."
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "既存のファイルを上書きする"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "P&laylist"
msgstr "プレイリスト(&l)"
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "パス"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: core/mainwindow.cpp:1306 core/mainwindow.cpp:1801
#: core/mainwindow.cpp:1307 core/mainwindow.cpp:1802
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
@@ -3502,8 +3502,8 @@ msgstr "ピクセル"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "プレーンサイドバー"
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1290
#: core/mainwindow.cpp:1805 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1264 core/mainwindow.cpp:1291
#: core/mainwindow.cpp:1806 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "再生"
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
msgid "Playlist finished"
msgstr "プレイリストが完了しました"
#: core/mainwindow.cpp:2277
#: core/mainwindow.cpp:2278
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "プレビュー"
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック"
@@ -3743,20 +3743,20 @@ msgstr "デバイスを照会しています..."
msgid "Queue"
msgstr "キュー"
#: core/mainwindow.cpp:1905
#: core/mainwindow.cpp:1906
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:707 core/mainwindow.cpp:1910
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1912 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1913 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1904 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1905 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
@@ -3881,11 +3881,11 @@ msgstr "選択を記憶する"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "プレイリストから重複を削除する(&d)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u)"
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "フォルダーの削除"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Remove from playlist"
msgstr "プレイリストから削除"
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "プレイリストの名前の変更"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "プレイリストの名前の変更..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
@@ -3981,7 +3981,7 @@ msgstr "再装着"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "曲を再スキャン"
#: core/mainwindow.cpp:722
#: core/mainwindow.cpp:723
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "曲を再スキャン中..."
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr "ロック"
msgid "Run"
msgstr "実行"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "プレイリストをシャッフル(&s)"
@@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr "サンプルレート"
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Save &playlist..."
msgstr "プレイリストを保存(&s)"
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1945
#: core/mainwindow.cpp:1946
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "アーティストごとにアルバムを表示"
#: core/mainwindow.cpp:648
#: core/mainwindow.cpp:649
msgid "Show all songs"
msgstr "すべての曲を表示する"
@@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "原寸表示..."
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:730
msgid "Show in collection..."
msgstr "ライブラリーに表示..."
@@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:731 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
@@ -4451,11 +4451,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
msgid "Show moodbar"
msgstr "ムードバーを表示"
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:650
msgid "Show only duplicates"
msgstr "重複するものだけ表示"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:651
msgid "Show only untagged"
msgstr "タグのないものだけ表示"
@@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr "再生ウィジェットを表示"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobbleボタンを表示"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Show sidebar"
msgstr "サイドバーを表示"
@@ -4548,11 +4548,11 @@ msgstr "スキップ回数"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
#: core/mainwindow.cpp:1918
#: core/mainwindow.cpp:1919
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップする"
#: core/mainwindow.cpp:1917
#: core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Skip track"
msgstr "トラックをスキップする"
@@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after every track"
msgstr "各トラック後に停止"
#: core/mainwindow.cpp:702 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:703 ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止"
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry のエラー"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
#: core/mainwindow.cpp:2851
#: core/mainwindow.cpp:2852
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -5018,15 +5018,15 @@ msgstr "タイトル"
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1906
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1907
msgid "Toggle queue status"
msgstr "キュー状態の切り替え"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "scrobbling の切り替え"
#: core/mainwindow.cpp:709 core/mainwindow.cpp:1919
#: core/mainwindow.cpp:710 core/mainwindow.cpp:1920
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr ""
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
#: collection/collectionmodel.cpp:1624 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistdelegates.cpp:365 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:718
#: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Unknown"
@@ -5128,11 +5128,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "カバーを未設定にする"
#: core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:1917
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
#: core/mainwindow.cpp:1915
#: core/mainwindow.cpp:1916
msgid "Unskip track"
msgstr "トラックをスキップしない"
@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2855
#: core/mainwindow.cpp:2856
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
@@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "曲の並び替え"
msgid "starts with"
msgstr "で始まる"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:228
#: playlist/playlistdelegates.cpp:232
msgid "stop"
msgstr "停止"