Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-08-25 01:16:47 +02:00
parent d02241d32c
commit 2a67bc9926
19 changed files with 646 additions and 646 deletions

View File

@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Вигляд"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Змінити комбінацію клавіш…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:197
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обкладинки з %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr "Дата зміни"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Налаштування відображення"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
@@ -2061,11 +2061,11 @@ msgstr "Вся фонотека"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:196
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
@@ -2683,11 +2683,11 @@ msgstr "Показувати обкладинку в повідомлені"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Завантажую дані композицій"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення"
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr " Рік оригіналу — Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"
@@ -3507,11 +3507,11 @@ msgstr "Кількість відтворень"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відт
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити <n> композицію у списку відтворення"
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача"
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Налаштування списку відтворення"
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Попередня"
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:198
msgid "Print out version information"
msgstr "Відобразити дані про версію"
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "Скинути"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще "
"раз"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@@ -4220,11 +4220,11 @@ msgstr "Другий рівень"
msgid "Second level"
msgstr "Другий рівень"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
@@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність до <value> відсотків"
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
msgid "Skip count"
msgstr "Кількість пропусків"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Типово"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
@@ -4622,11 +4622,11 @@ msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "Змінити режим скроблінгу"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Змінити режим видимості приємних OSD"
@@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "URL(s)"
msgstr "Адреса(и)"
@@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "options"
msgstr "налаштування"