Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2022-08-15 01:01:37 +02:00
parent 9c04ce665f
commit 391b7476b3
22 changed files with 1210 additions and 1210 deletions

View File

@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2201
#: core/mainwindow.cpp:2205
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2227 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2231 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Añadir retransmisión…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:2003
#: core/mainwindow.cpp:2007
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:798
#: core/mainwindow.cpp:802
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Vaciar caché de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar portada"
#: core/mainwindow.cpp:2292 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2296 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2865
#: core/mainwindow.cpp:2869
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:675
#: core/mainwindow.cpp:679
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:366 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:744
#: core/mainwindow.cpp:748
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:752 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@@ -1758,11 +1758,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1918
#: core/mainwindow.cpp:1922
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1917
#: core/mainwindow.cpp:1921
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:370
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1961
#: core/mainwindow.cpp:1965
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
#: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2201 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2205 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2019
#: core/mainwindow.cpp:2023
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "No está sonando ningún tema"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
#: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ninguna de los temas seleccionados podía copiarse en un dispositivo"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:747 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1317 core/mainwindow.cpp:1816
#: core/mainwindow.cpp:1321 core/mainwindow.cpp:1820
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -3590,8 +3590,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1301
#: core/mainwindow.cpp:1820 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:720 core/mainwindow.cpp:1278 core/mainwindow.cpp:1305
#: core/mainwindow.cpp:1824 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2292
#: core/mainwindow.cpp:2296
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Color de tema de la lista en reproducción"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer temas en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3840,24 +3840,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:368
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1920
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1927 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1931 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1923 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue track"
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:368
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear tema(s)"
#: core/mainwindow.cpp:738
#: core/mainwindow.cpp:742
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1960
#: core/mainwindow.cpp:1964
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
#: core/mainwindow.cpp:664
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todos los temas"
@@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:745
#: core/mainwindow.cpp:749
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:746 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@@ -4586,11 +4586,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:665
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:666
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@@ -4687,11 +4687,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1933
#: core/mainwindow.cpp:1937
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1932
#: core/mainwindow.cpp:1936
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:722 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:377 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2860
#: core/mainwindow.cpp:2864
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr "Thread priority"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Conmutar panel de información estilizado"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1921
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1934
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@@ -5326,11 +5326,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la portada"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1935
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1930
#: core/mainwindow.cpp:1934
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@@ -5589,7 +5589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2864
#: core/mainwindow.cpp:2868
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"