Update translations
This commit is contained in:
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2201
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2205
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "ファイルを追加"
|
||||
|
||||
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "変換するファイルを追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2227 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "フォルダーを追加"
|
||||
|
||||
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "アルバムに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2003
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2007
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
||||
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:802
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "更新のチェック..."
|
||||
|
||||
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "カバーを選択"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2292 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2296 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストをクリア"
|
||||
|
||||
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "クラブ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "ライブラリ"
|
||||
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2869
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||
|
||||
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "設定ボタン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリの設定..."
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "コンソール"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定ビットレート"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "コンテキスト"
|
||||
|
||||
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URLをコピー"
|
||||
|
||||
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "URLをコピー"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "デバイスへコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "デバイスへコピー..."
|
||||
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "デバイスから削除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "ディスクから削除..."
|
||||
@@ -1743,11 +1743,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "ファイルの削除中"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューから削除"
|
||||
|
||||
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1965
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
||||
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "ファイル名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "ファイル名:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "マウントポイント"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
|
||||
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2201 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2205 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "ミュージック"
|
||||
|
||||
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2019
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2023
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
||||
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "ファイルを管理"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "ファイルを管理..."
|
||||
|
||||
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "パス"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1317 core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1321 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
@@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr "ピクセル"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "プレーンサイドバー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1301
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:720 core/mainwindow.cpp:1278 core/mainwindow.cpp:1305
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2292
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2296
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "プレイリストタイプ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "進行状況"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "曲をランダムに並び替える"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3784,24 +3784,24 @@ msgstr "品質"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "キュー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "再装着"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "曲を再スキャン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:742
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "曲を再スキャン中..."
|
||||
|
||||
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1960
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1964
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
||||
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "アルバムカバーを表示"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:668
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "すべての曲を表示する"
|
||||
|
||||
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "原寸表示..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
|
||||
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
|
||||
@@ -4519,11 +4519,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "ムードバーを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "重複するものだけ表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "タグのないものだけ表示"
|
||||
|
||||
@@ -4620,11 +4620,11 @@ msgstr "スキップ回数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップする"
|
||||
|
||||
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "このトラック後に停止"
|
||||
|
||||
@@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr "スタイル"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:377 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4984,7 +4984,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2864
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "今日"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
|
||||
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5232,11 +5232,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "カバーを未設定にする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1930
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
@@ -5485,7 +5485,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2864
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2868
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user