Update translations
This commit is contained in:
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2201
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2205
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2227 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2003
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2007
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmień język"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:802
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
||||
|
||||
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Odśwież okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2292 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2296 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubowa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kolekcja"
|
||||
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2869
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Konfiguracja przycisków"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
||||
|
||||
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Konsola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Skopiuj na urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Skopiuj na urządzenie…"
|
||||
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Usuń z urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Usuń z dysku…"
|
||||
@@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Edytuj smartlistę…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1965
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
|
||||
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2201 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2205 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2019
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2023
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizuj pliki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizuj pliki…"
|
||||
|
||||
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Wzorzec"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1317 core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1321 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
@@ -3589,8 +3589,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1301
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:720 core/mainwindow.cpp:1278 core/mainwindow.cpp:1305
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2292
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2296
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listy odtw."
|
||||
|
||||
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Postęp"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3841,25 +3841,25 @@ msgstr "Jakość"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:742
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
|
||||
|
||||
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1960
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1964
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:668
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
@@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
|
||||
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
||||
@@ -4582,11 +4582,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
||||
|
||||
@@ -4683,11 +4683,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Smartlista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Smartlisty"
|
||||
|
||||
@@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
||||
|
||||
@@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "Styl"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:377 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2864
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Dzisiaj"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
@@ -5321,11 +5321,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odłącz okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1930
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
@@ -5583,7 +5583,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2864
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2868
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user