Update translations
This commit is contained in:
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-26 08:51-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1."
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr " kb/s"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:380
|
||||
msgid " minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Usar los ajustes de proxy del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
||||
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
|
||||
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Seguro que deseas continuar?"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:227
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Tasa bits"
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:113
|
||||
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasa de bits"
|
||||
|
||||
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "C&onsola"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
|
||||
msgid "CDDA"
|
||||
msgstr "CDDA"
|
||||
|
||||
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:316 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copia URL(s)..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Detalles…"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
@@ -1707,10 +1707,10 @@ msgstr "Editar información de la pista…"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Editar información de las pistas…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:374
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@@ -1728,6 +1728,8 @@ msgstr "Activar elementos"
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
||||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar el borrado de archivos en el menú contextual del botón derecho del "
|
||||
"ratón"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
@@ -1737,9 +1739,9 @@ msgstr "Activar el ecualizador"
|
||||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||||
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:385
|
||||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar registro de reproducción para los siguientes orígenes:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
@@ -1810,7 +1812,7 @@ msgstr "Escribe el nombre de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
|
||||
msgid "Enter username and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduce usuario y contraseña"
|
||||
|
||||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
|
||||
msgid "Enter your user token from"
|
||||
@@ -2450,7 +2452,7 @@ msgctxt "A playlist's tag."
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr "Última reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
@@ -2464,7 +2466,7 @@ msgstr "Izquierda"
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
@@ -2472,7 +2474,7 @@ msgstr "Libre.fm"
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
|
||||
msgid "Listenbrainz"
|
||||
msgstr "Listenbrainz"
|
||||
|
||||
@@ -2532,13 +2534,13 @@ msgstr "Cargando…"
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:388
|
||||
msgid "Local file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo local"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
@@ -2663,7 +2665,7 @@ msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
|
||||
|
||||
#: covermanager/qobuzcoverprovider.cpp:93
|
||||
msgid "Missing username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltan usuario y contraseña."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
@@ -2679,16 +2681,16 @@ msgstr "Vigilar cambios en la colección"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1197
|
||||
msgid "Mood"
|
||||
msgstr "Humor"
|
||||
msgstr "Ánimo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
||||
msgid "Moodbar"
|
||||
msgstr "Barra de humor"
|
||||
msgstr "Barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||||
msgid "Moodbar style"
|
||||
msgstr "Estilo de la barra de humor"
|
||||
msgstr "Estilo de la barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: device/giolister.cpp:188
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
@@ -2924,16 +2926,16 @@ msgstr "Opus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar archivos."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizar archivos..."
|
||||
|
||||
#: organize/organize.cpp:94
|
||||
msgid "Organizing files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizardo archivos"
|
||||
|
||||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
@@ -3115,7 +3117,7 @@ msgstr "Posición"
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "Pre-amplificador"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:383
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3399,7 +3401,7 @@ msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:660
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
#: widgets/lineedit.cpp:70
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@@ -3579,7 +3581,7 @@ msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
|
||||
msgid "Scale size"
|
||||
msgstr "Tamaño de escala"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:373
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Registro de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3726,7 +3728,7 @@ msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
msgstr "Mostrar una barra de humor en la barra de progreso"
|
||||
msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
||||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||||
@@ -3772,7 +3774,7 @@ msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:384
|
||||
msgid "Show dialog for errors"
|
||||
msgstr "Mostrar errores"
|
||||
|
||||
@@ -3805,13 +3807,13 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:378
|
||||
msgid "Show love button"
|
||||
msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de humor"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
@@ -3825,7 +3827,7 @@ msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
msgid "Show playing widget"
|
||||
msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:377
|
||||
msgid "Show scrobble button"
|
||||
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3938,7 +3940,7 @@ msgstr "Letra de la canción"
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Pistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
||||
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
||||
@@ -4055,7 +4057,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Transmisión"
|
||||
|
||||
@@ -4071,11 +4073,11 @@ msgstr "Transmitiendo"
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:379
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:324 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:324 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4183,7 +4185,7 @@ msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
@@ -4304,7 +4306,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4418,7 +4420,7 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
@@ -4472,7 +4474,7 @@ msgstr "Uso"
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
|
||||
msgstr "Usar atajos de teclado D-BUS de Gnome (GDS)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||||
msgstr "Usar HTTPS para redirección del servidor local"
|
||||
|
||||
@@ -4549,7 +4551,7 @@ msgstr "En uso:"
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
|
||||
msgid "User token:"
|
||||
msgstr "Token de usuario:"
|
||||
|
||||
@@ -4643,7 +4645,7 @@ msgstr "Banda ancha (WB)"
|
||||
msgid "Without cover:"
|
||||
msgstr "Sin portada:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:376
|
||||
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
||||
msgstr "Trabajar fuera de línea (solo registros de reproducción en caché)"
|
||||
|
||||
@@ -4717,7 +4719,7 @@ msgstr "Has iniciado sesión en tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puedes modificar cómo se organizan los temas en la colección"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:126
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user