Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-08-28 01:01:40 +02:00
parent 77fae99528
commit 4919de647a
11 changed files with 365 additions and 363 deletions

View File

@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-26 08:51-0400\n"
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1."
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:380
msgid " minutes"
msgstr "minutos"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Usar los ajustes de proxy del sistema"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:382
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "¿Seguro que deseas continuar?"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Tasa bits"
#: organize/organizedialog.cpp:113
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Tasa de bits"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "C&onsola"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:316 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:666
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
msgstr "Copia URL(s)..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Copy album cover artwork"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -1707,10 +1707,10 @@ msgstr "Editar información de la pista…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Editar información de las pistas…"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:374
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
msgid "Enable"
@@ -1728,6 +1728,8 @@ msgstr "Activar elementos"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
"Activar el borrado de archivos en el menú contextual del botón derecho del "
"ratón"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
@@ -1737,9 +1739,9 @@ msgstr "Activar el ecualizador"
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:385
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr ""
msgstr "Activar registro de reproducción para los siguientes orígenes:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
@@ -1810,7 +1812,7 @@ msgstr "Escribe el nombre de la carpeta"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr ""
msgstr "Introduce usuario y contraseña"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
msgid "Enter your user token from"
@@ -2450,7 +2452,7 @@ msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Última reproducción"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -2464,7 +2466,7 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
@@ -2472,7 +2474,7 @@ msgstr "Libre.fm"
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
@@ -2532,13 +2534,13 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:388
msgid "Local file"
msgstr ""
msgstr "Archivo local"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
@@ -2663,7 +2665,7 @@ msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
#: covermanager/qobuzcoverprovider.cpp:93
msgid "Missing username and password."
msgstr ""
msgstr "Faltan usuario y contraseña."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password."
@@ -2679,16 +2681,16 @@ msgstr "Vigilar cambios en la colección"
#: playlist/playlist.cpp:1197
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
msgstr "Ánimo"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Barra de humor"
msgstr "Barra de ánimo"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo de la barra de humor"
msgstr "Estilo de la barra de ánimo"
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
@@ -2924,16 +2926,16 @@ msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
msgstr ""
msgstr "Organizar archivos."
#: core/mainwindow.cpp:669 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
msgstr "Organizar archivos..."
#: organize/organize.cpp:94
msgid "Organizing files"
msgstr ""
msgstr "Organizardo archivos"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
@@ -3115,7 +3117,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pre-amplificador"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:383
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
@@ -3399,7 +3401,7 @@ msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:660
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3579,7 +3581,7 @@ msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
msgid "Scale size"
msgstr "Tamaño de escala"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:373
msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción"
@@ -3726,7 +3728,7 @@ msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostrar una barra de humor en la barra de progreso"
msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
@@ -3772,7 +3774,7 @@ msgstr "Mostrar álbumes por artista"
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:384
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Mostrar errores"
@@ -3805,13 +3807,13 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:378
msgid "Show love button"
msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de humor"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:599
msgid "Show only duplicates"
@@ -3825,7 +3827,7 @@ msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
msgid "Show playing widget"
msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:377
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
@@ -3938,7 +3940,7 @@ msgstr "Letra de la canción"
msgid "Songs"
msgstr "Pistas"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:375
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
@@ -4055,7 +4057,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
msgid "Stream"
msgstr "Transmisión"
@@ -4071,11 +4073,11 @@ msgstr "Transmitiendo"
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:379
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:324 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
#: core/mainwindow.cpp:324 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4183,7 +4185,7 @@ msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
msgid "The internet collection is empty!"
@@ -4304,7 +4306,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4418,7 +4420,7 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -4472,7 +4474,7 @@ msgstr "Uso"
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Usar atajos de teclado D-BUS de Gnome (GDS)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "Usar HTTPS para redirección del servidor local"
@@ -4549,7 +4551,7 @@ msgstr "En uso:"
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "User token:"
msgstr "Token de usuario:"
@@ -4643,7 +4645,7 @@ msgstr "Banda ancha (WB)"
msgid "Without cover:"
msgstr "Sin portada:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:376
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Trabajar fuera de línea (solo registros de reproducción en caché)"
@@ -4717,7 +4719,7 @@ msgstr "Has iniciado sesión en tu cuenta."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
msgstr "Puedes modificar cómo se organizan los temas en la colección"
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format