Update translations
This commit is contained in:
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -125,6 +125,26 @@ msgstr " segundos"
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:258
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:259
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:40 equalizer/equalizerslider.cpp:42
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:45 equalizer/equalizerslider.cpp:62
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -151,25 +171,26 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "%1 seleccionado de"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 canción%2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
"%3 albums<br />\n"
|
||||
msgstr "%1 pistas<br />\n"
|
||||
"%2 artistas<br />\n"
|
||||
"%3 álbumes<br />\n"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@@ -379,10 +400,6 @@ msgstr ""
|
||||
"una canción y se envía al servidor. Un ajuste de 0 minutos realizará el "
|
||||
"envío inmediatamente)."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:122
|
||||
msgid "(at your option) any later version.<br />"
|
||||
msgstr "(tu opción) cualquier versión posterior.<br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:89
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr "(diferentes en cada canción)"
|
||||
@@ -412,59 +429,7 @@ msgstr "1 pista"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Álbumes de %1</b>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Enter your user token found on: <a href=\"https://"
|
||||
"listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
|
||||
"#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Introduce tu token de usuario de: <a href=\"https://"
|
||||
"listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
|
||||
"#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to "
|
||||
"that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style="
|
||||
"\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the collection for all artists "
|
||||
"that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-weight:"
|
||||
"600;\">Available fields: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</"
|
||||
"span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Utiliza el nombre de un campo como prefijo para "
|
||||
"limitar la búsqueda a ese campo, p. ej. <span style=\" font-weight:"
|
||||
"600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Queen</span> Busca "
|
||||
"en la colección todos los artistas cuyo nombre contenga la palabra Queen.</"
|
||||
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Campos disponibles: </span><span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:159
|
||||
msgid "<p><b>Clementine authors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Autores de Clementine</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:165
|
||||
msgid "<p><b>Clementine contributors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Contribuidores de Clementine</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:141
|
||||
msgid "<p><b>Strawberry authors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Autores de Strawberry</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:147
|
||||
msgid "<p><b>Strawberry contributors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Contribuidores de Strawberry</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:153
|
||||
msgid "<p><b>Thanks to</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Gracias a</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:171
|
||||
#: dialogs/about.cpp:179
|
||||
msgid "<p>Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Gracias a todos los demás contribuidores de Amarok y Clementine.</p>"
|
||||
@@ -481,11 +446,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa "
|
||||
"sección no se mostrará si el token está vacío.</p>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:111
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<p>Version %1</p>"
|
||||
msgstr "<p>Versión %1</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomático"
|
||||
@@ -713,7 +673,7 @@ msgstr "Añadidas hoy"
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:196
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado…"
|
||||
|
||||
@@ -758,6 +718,11 @@ msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Álbumes"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Albums by %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -959,6 +924,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
|
||||
msgid "Available fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||||
msgid "Average bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa media de bits"
|
||||
@@ -1136,6 +1105,14 @@ msgstr "Borrar"
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:163
|
||||
msgid "Clementine authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:172
|
||||
msgid "Clementine contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Clic aquí para añadir música"
|
||||
@@ -1183,6 +1160,10 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||||
msgid "Collection Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
@@ -1263,6 +1244,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
|
||||
"está disponible"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:145
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "Convertir todas las pistas"
|
||||
@@ -1300,13 +1285,8 @@ msgstr ""
|
||||
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:159
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open URL. Please open this URL in your browser:<br /><a href="
|
||||
"\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido abrir la URL. Por favor, abra esta URL en su navegador:<br /"
|
||||
"><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:261
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -1588,7 +1568,7 @@ msgstr "Disco"
|
||||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||||
msgstr "Transmisión discontinua"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:126
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:258
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opciones de visualización"
|
||||
@@ -1750,7 +1730,7 @@ msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Introduzca aquí arriba palabras para buscar en la colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:106
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
|
||||
@@ -1759,6 +1739,10 @@ msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:74
|
||||
msgid "Enter your user token from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr "Colección completa"
|
||||
@@ -2000,7 +1984,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que "
|
||||
"volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||||
@@ -2047,10 +2030,6 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:127
|
||||
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
msgstr "la Licencia Pública General de GNU para más detalles.<br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
@@ -2097,63 +2076,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Group Collection by..."
|
||||
msgstr "Agrupar colección por…"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:99 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:118
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:173
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:192
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por Álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:170
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:189
|
||||
msgid "Group by Album Artist"
|
||||
msgstr "Agrupar por Artista del álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:157
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:176
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por Artista del Álbum/Álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:158
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||||
msgstr "Agrupar por Ártista del álbum/Álbum - Disco"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:159
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
|
||||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:160
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
|
||||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum - Disco"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:171
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
msgstr "Agrupar por Artista"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:162
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:181
|
||||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:163
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
|
||||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||||
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum - Disco"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:164
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por artista/año - Álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:165
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Agrupar por Artista/Año - Álbum - Disco"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:174
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
|
||||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por Género/Álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:167
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:186
|
||||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por Género/Ártista del álbum/Álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:168
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
|
||||
|
||||
@@ -2164,11 +2144,11 @@ msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
|
||||
msgid "Grouping Name"
|
||||
msgstr "Nombre de agrupamiento"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
|
||||
msgid "Grouping name:"
|
||||
msgstr "Nombre de agrupamiento:"
|
||||
|
||||
@@ -2286,13 +2266,11 @@ msgstr "Pistas de introducción"
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:115
|
||||
#: dialogs/about.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
|
||||
"enthusiasts and audiophiles.<br />"
|
||||
"enthusiasts and audiophiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es un proyecto derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a "
|
||||
"coleccionistas de música, aficionados al audio y audiófilos.<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
@@ -2454,11 +2432,6 @@ msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Letras"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:126
|
||||
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. Véase el<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2467,6 +2440,10 @@ msgstr "MP3"
|
||||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||||
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:136
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
|
||||
@@ -2986,9 +2963,8 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Por favor, cierre el navegador y regrese a Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:152
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser:<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr "Por favor, abra esta URL en su navegador: <br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
@@ -3028,6 +3004,11 @@ msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr "Formato preferido"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:157
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3592,7 +3573,7 @@ msgstr "Atajo para %1"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:86
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:105
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
@@ -3890,20 +3871,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:114
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer.<br />"
|
||||
msgstr "Strawberry es un reproductor y gestor de colecciones de música.<br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:124
|
||||
msgid "Strawberry is distributed in the hope that it will be useful,<br />"
|
||||
#: dialogs/about.cpp:116
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry se distribuye con la esperanza de que resulte de utilidad,<br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:119
|
||||
#: dialogs/about.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify<br />"
|
||||
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
|
||||
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry es software libre: puede distribuirlo y/o modificarlo<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
@@ -4009,6 +3987,10 @@ msgstr "¡Prueba correcta!"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opciones del texto"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:154
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:243
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
@@ -4022,7 +4004,7 @@ msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "¡La colección de Internet está vacía!"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:116
|
||||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
|
||||
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
|
||||
@@ -4431,6 +4413,11 @@ msgstr "Varios artistas"
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Verificar el certificado del servidor"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:112
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
@@ -4587,12 +4574,6 @@ msgstr ""
|
||||
"italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para utilizar "
|
||||
"atajos globales en Strawberry."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
|
||||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||||
msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
|
||||
@@ -4615,26 +4596,18 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "añadir %n pistas"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"along with Strawberry. If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"junto con Strawberry. En caso contrario, diríjase a <a href=\"http://www."
|
||||
"gnu.org/licenses/\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tistas"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:71
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automático"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:125
|
||||
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br />"
|
||||
msgstr "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluyendo la garantía implícita de<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||||
@@ -4650,14 +4623,7 @@ msgstr "disco %1"
|
||||
msgid "hw"
|
||||
msgstr "hw"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"de acuerdo con los términos de la Licencia Pública General GNU publicada "
|
||||
"por<br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: context/contextview.cpp:327 context/contextview.cpp:505
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
@@ -4691,6 +4657,10 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "quitar %n canciones"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
|
||||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
|
||||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "mezclar canciones"
|
||||
@@ -4711,12 +4681,6 @@ msgstr "detener"
|
||||
msgid "subsonic"
|
||||
msgstr "subsonic"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la Free Software Foundation, bien la versión 3 de la Licencia, bien<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user