Update translations
This commit is contained in:
@@ -129,6 +129,26 @@ msgstr " secondes"
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 authentification Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:258
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:259
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:40 equalizer/equalizerslider.cpp:42
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:45 equalizer/equalizerslider.cpp:62
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -155,26 +175,27 @@ msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "%1 sélectionnés de"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 morceau %2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 morceaux sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
"%3 albums<br />\n"
|
||||
msgstr "%1 morceaux<br />\n"
|
||||
"%2 artistes<br />\n"
|
||||
"%3 albums<br />\n"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@@ -384,10 +405,6 @@ msgstr ""
|
||||
"les scrobbles sont soumis au serveur. Le réglage de l'heure à 0 minute "
|
||||
"soumettra immédiatement les scrobbles)."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:122
|
||||
msgid "(at your option) any later version.<br />"
|
||||
msgstr "(à votre choix) toute version ultérieure.<br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:89
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
|
||||
@@ -417,60 +434,7 @@ msgstr "Une piste"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Albums de %1</b>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Enter your user token found on: <a href=\"https://"
|
||||
"listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
|
||||
"#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Entrez votre jeton d'identification visible sur : <a "
|
||||
"href=\"https://listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline; color:#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></"
|
||||
"p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to "
|
||||
"that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style="
|
||||
"\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the collection for all artists "
|
||||
"that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-weight:"
|
||||
"600;\">Available fields: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</"
|
||||
"span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Préfixer un mot avec le nom d'un champs pour limiter "
|
||||
"la recherche à ce champs, ex : <span style=\" font-weight:600;\">artiste :</"
|
||||
"span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> recherchera la "
|
||||
"collection pour tous les artistes qui contiennent le mot Bode.</p><p><span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">Champs disponible : </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:159
|
||||
msgid "<p><b>Clementine authors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Auteurs de Clementine</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:165
|
||||
msgid "<p><b>Clementine contributors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Contributeurs de Clementine</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:141
|
||||
msgid "<p><b>Strawberry authors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Auteurs de Strawberry</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:147
|
||||
msgid "<p><b>Strawberry contributors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Contributeurs de Strawberry</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:153
|
||||
msgid "<p><b>Thanks to</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Remerciements à</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:171
|
||||
#: dialogs/about.cpp:179
|
||||
msgid "<p>Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine.</p>"
|
||||
@@ -488,11 +452,6 @@ msgstr ""
|
||||
"champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas "
|
||||
"renseigné.</p>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:111
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<p>Version %1</p>"
|
||||
msgstr "<p>Version %1</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatique"
|
||||
@@ -722,7 +681,7 @@ msgstr "Ajouté aujourd'hui"
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:196
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Groupement avancé..."
|
||||
|
||||
@@ -767,6 +726,11 @@ msgstr "Taille de la pochette des albums"
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albums"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Albums by %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albums par artiste"
|
||||
@@ -975,6 +939,10 @@ msgstr "Sélectionner automatiquement la piste en cours de lecture"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
|
||||
msgid "Available fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||||
msgid "Average bitrate"
|
||||
msgstr "Débit moyen"
|
||||
@@ -1152,6 +1120,14 @@ msgstr "Effacer"
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:163
|
||||
msgid "Clementine authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:172
|
||||
msgid "Clementine contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
|
||||
@@ -1197,6 +1173,10 @@ msgstr "Club"
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||||
msgid "Collection Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
@@ -1279,6 +1259,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est "
|
||||
"indisponible"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:145
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "Convertir toutes les musiques"
|
||||
@@ -1316,13 +1300,8 @@ msgstr ""
|
||||
"externes GStreamer nécessaires sont installés."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:159
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open URL. Please open this URL in your browser:<br /><a href="
|
||||
"\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ouvrir l'URL. Veuillez ouvrir cette URL dans votre navigateur :"
|
||||
"<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:261
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -1604,7 +1583,7 @@ msgstr "CD"
|
||||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||||
msgstr "Transmission discontinue"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:126
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:258
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Options d'affichage"
|
||||
@@ -1770,7 +1749,7 @@ msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez ci-dessus les termes de votre recherche pour trouver de la musique"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:106
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Saisissez les termes à rechercher ici"
|
||||
@@ -1779,6 +1758,10 @@ msgstr "Saisissez les termes à rechercher ici"
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Saisissez le nom du dossier"
|
||||
|
||||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:74
|
||||
msgid "Enter your user token from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque complète"
|
||||
@@ -2021,7 +2004,6 @@ msgstr ""
|
||||
"obligera Strawberry à rechercher à nouveau tous les morceaux qu'il contient "
|
||||
"la prochaine fois que vous le connecterez."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||||
@@ -2068,10 +2050,6 @@ msgstr "Graves + Aigus Max."
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Aigus Max."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:127
|
||||
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
msgstr "GNU General Public License pour plus de détails.<br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
@@ -2114,63 +2092,64 @@ msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste de lecture au démarrage"
|
||||
msgid "Group Collection by..."
|
||||
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:99 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:118
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grouper par"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:173
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:192
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:170
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:189
|
||||
msgid "Group by Album Artist"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste d'album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:157
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:176
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:158
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Album - CD"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:159
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
|
||||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Année - Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:160
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
|
||||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Année - Album - CD"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:171
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:162
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:181
|
||||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:163
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
|
||||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste/Album - CD"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:164
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:165
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album - CD"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:174
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
|
||||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Genre/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:167
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:186
|
||||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Genre/Artiste d'album/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:168
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album"
|
||||
|
||||
@@ -2181,11 +2160,11 @@ msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album"
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
msgstr "Groupement"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
|
||||
msgid "Grouping Name"
|
||||
msgstr "Nom du regroupement"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
|
||||
msgid "Grouping name:"
|
||||
msgstr "Nom du regroupement :"
|
||||
|
||||
@@ -2302,13 +2281,11 @@ msgstr "Introduction des pistes"
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:115
|
||||
#: dialogs/about.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
|
||||
"enthusiasts and audiophiles.<br />"
|
||||
"enthusiasts and audiophiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de "
|
||||
"musique, aux passionnés d'audio et aux audiophiles.<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
@@ -2470,10 +2447,6 @@ msgstr "Nom de fichier en minuscule"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Paroles"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:126
|
||||
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
|
||||
msgstr "QUALITÉ MARCHANDE ou APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Voir la<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2482,6 +2455,10 @@ msgstr "MP3"
|
||||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||||
msgstr "Profil principal (MAIN)"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:136
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Gérer les regroupement enregistrés"
|
||||
@@ -3007,10 +2984,8 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:152
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser:<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur :<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
@@ -3050,6 +3025,11 @@ msgstr "Noms de pochette préférés (liste séparée par des virgules)"
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr "Format préféré"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:157
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3615,7 +3595,7 @@ msgstr "Raccourci pour %1"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:86
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:105
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
@@ -3914,22 +3894,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:114
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer.<br />"
|
||||
#: dialogs/about.cpp:116
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de collections musicales."
|
||||
"<br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:124
|
||||
msgid "Strawberry is distributed in the hope that it will be useful,<br />"
|
||||
msgstr "Strawberry est distribué dans l’espoir que cela sera utile,<br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:119
|
||||
#: dialogs/about.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify<br />"
|
||||
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
|
||||
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
|
||||
"modifier<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
@@ -4035,6 +4010,10 @@ msgstr "Test réussi !"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Options du texte"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:154
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:243
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
@@ -4048,7 +4027,7 @@ msgstr "La pochette d'album de la piste en cours de lecture"
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "La bibliothèque Internet est vide !"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:116
|
||||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
|
||||
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
|
||||
@@ -4459,6 +4438,11 @@ msgstr "Compilations d'artistes"
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:112
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vue"
|
||||
@@ -4620,12 +4604,6 @@ msgstr ""
|
||||
"font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » "
|
||||
"pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
|
||||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||||
msgstr "Vous devez redémarrer Strawberry si vous changez de langue."
|
||||
@@ -4648,26 +4626,18 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "ajouter %n morceaux"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"along with Strawberry. If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en même temps que Strawberry. Sinon, veuillez voir <a href=\\\"http://www."
|
||||
"gnu.org/licenses/\\\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tistes"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:71
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automatique"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:125
|
||||
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br />"
|
||||
msgstr "mais SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite de<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||||
@@ -4683,14 +4653,7 @@ msgstr "CD %1"
|
||||
msgid "hw"
|
||||
msgstr "hw"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sous les termes de la licence GNU General Public License telle que publiée "
|
||||
"par<br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: context/contextview.cpp:327 context/contextview.cpp:505
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
@@ -4724,6 +4687,10 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "enlever %n morceaux"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
|
||||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
|
||||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "mélanger les morceaux"
|
||||
@@ -4744,12 +4711,6 @@ msgstr "stop"
|
||||
msgid "subsonic"
|
||||
msgstr "subsonic"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la Free Software Foundation, soit la version 3 de la Licence, ou<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user