Update translations
This commit is contained in:
@@ -125,6 +125,26 @@ msgstr " секунд"
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:258
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:259
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:40 equalizer/equalizerslider.cpp:42
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:45 equalizer/equalizerslider.cpp:62
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -151,25 +171,26 @@ msgstr "%1 плейлистов (%2)"
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "%1 выбрано из"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 песня%2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
"%3 albums<br />\n"
|
||||
msgstr "%1 песен<br />\n"
|
||||
"%2 артистов<br />\n"
|
||||
"%3 альбомов<br />\n"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
@@ -379,10 +400,6 @@ msgstr ""
|
||||
"отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла "
|
||||
"мгновенной)."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:122
|
||||
msgid "(at your option) any later version.<br />"
|
||||
msgstr "(на ваше усмотрение) любая более поздняя версия.<br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:89
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr "(различный через несколько композиций)"
|
||||
@@ -412,60 +429,7 @@ msgstr "1 трек"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Альбомы по %1</b>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Enter your user token found on: <a href=\"https://"
|
||||
"listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
|
||||
"#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Введите свой токен пользователя отсюда: <a href="
|
||||
"\"https://listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline; color:#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></"
|
||||
"p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to "
|
||||
"that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style="
|
||||
"\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the collection for all artists "
|
||||
"that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-weight:"
|
||||
"600;\">Available fields: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</"
|
||||
"span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Префикс слова с именем поля, чтобы ограничить поиск "
|
||||
"этим полем, например <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> ищет в коллекции всех "
|
||||
"исполнителей, которые содержат слово Bode.</p><p><span style=\" font-weight:"
|
||||
"600;\">Доступные поля: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>."
|
||||
"</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:159
|
||||
msgid "<p><b>Clementine authors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Авторы Clementine</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:165
|
||||
msgid "<p><b>Clementine contributors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Контрибьюторы Clementine</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:141
|
||||
msgid "<p><b>Strawberry authors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Авторы Strawberry</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:147
|
||||
msgid "<p><b>Strawberry contributors</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Контрибьюторы Strawberry</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:153
|
||||
msgid "<p><b>Thanks to</b>"
|
||||
msgstr "<p><b>Благодарности</b>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:171
|
||||
#: dialogs/about.cpp:179
|
||||
msgid "<p>Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors.</p>"
|
||||
msgstr "<p>Спасибо всем остальным контрибьюторам Amarok и Clementine.</p>"
|
||||
|
||||
@@ -481,11 +445,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
|
||||
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:111
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<p>Version %1</p>"
|
||||
msgstr "<p>Версия %1</ p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "А&втоматически"
|
||||
@@ -713,7 +672,7 @@ msgstr "Добавлено сегодня"
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr "Добавлено за три месяца"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:196
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Расширенная сортировка…"
|
||||
|
||||
@@ -758,6 +717,11 @@ msgstr "Размер обложки альбома"
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Альбомы"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Albums by %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -958,6 +922,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
|
||||
msgid "Available fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||||
msgid "Average bitrate"
|
||||
msgstr "Средний битрейт"
|
||||
@@ -1135,6 +1103,14 @@ msgstr "Очистить"
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:163
|
||||
msgid "Clementine authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:172
|
||||
msgid "Clementine contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку"
|
||||
@@ -1181,6 +1157,10 @@ msgstr "Клубный"
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||||
msgid "Collection Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
@@ -1261,6 +1241,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня "
|
||||
"недоступна"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:145
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
||||
@@ -1298,13 +1282,8 @@ msgstr ""
|
||||
"все необходимые дополнения GStreamer"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:159
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open URL. Please open this URL in your browser:<br /><a href="
|
||||
"\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть URL. Откройте этот URL в своем браузере:<br /><a href="
|
||||
"\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:261
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -1586,7 +1565,7 @@ msgstr "Диск"
|
||||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||||
msgstr "Непрерывная передача"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:126
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:258
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Настройки вида"
|
||||
@@ -1746,7 +1725,7 @@ msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:106
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Введите критерии поиска"
|
||||
@@ -1755,6 +1734,10 @@ msgstr "Введите критерии поиска"
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Введите имя папки"
|
||||
|
||||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:74
|
||||
msgid "Enter your user token from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr "Вся коллекция"
|
||||
@@ -1996,7 +1979,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Команда \"Забыть устройство\", удалит носитель из этого списка и Strawberry "
|
||||
"пересканирует все песни на нём при следующем подключении."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||||
@@ -2043,11 +2025,6 @@ msgstr "Бас + высокие частоты"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Высокие частоты"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:127
|
||||
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартная общественная лицензия GNU для более подробной информации. <br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
@@ -2091,63 +2068,64 @@ msgstr "Помечать недоступные песни в пейлистах
|
||||
msgid "Group Collection by..."
|
||||
msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:99 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:118
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Сгруппировать по"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:173
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:192
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr "Группировать по альбомам"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:170
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:189
|
||||
msgid "Group by Album Artist"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнителю альбома"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:157
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:176
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/альбом"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:158
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||||
msgstr "Групповать по исполнитель альбома/альбом - диск"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:159
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
|
||||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:160
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
|
||||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом - диск"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:171
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнителю"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:162
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:181
|
||||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнителю/альбому"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:163
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
|
||||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнитель/альбом - диск"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:164
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:165
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом - диск"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:174
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
|
||||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||||
msgstr "Группировать по жанр/альбом"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:167
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:186
|
||||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||||
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель альбома/альбом"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:168
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель/альбом"
|
||||
|
||||
@@ -2158,11 +2136,11 @@ msgstr "Группировать по жанр/исполнитель/альбо
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
msgstr "Группа"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
|
||||
msgid "Grouping Name"
|
||||
msgstr "Имя группы"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
|
||||
msgid "Grouping name:"
|
||||
msgstr "Имя группы:"
|
||||
|
||||
@@ -2279,13 +2257,11 @@ msgstr "Вступительные треки"
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:115
|
||||
#: dialogs/about.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
|
||||
"enthusiasts and audiophiles.<br />"
|
||||
"enthusiasts and audiophiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это форк Clementine, выпущенный в 2018 году, предназначенный для "
|
||||
"коллекционеров музыки, аудио-энтузиастов и меломанов.<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
@@ -2447,10 +2423,6 @@ msgstr "Строчные имена файлов"
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Текст песни"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:126
|
||||
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
|
||||
msgstr "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2459,6 +2431,10 @@ msgstr "MP3"
|
||||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||||
msgstr "Основной профиль (MAIN)"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:136
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Управление сохранёнными группами"
|
||||
@@ -2976,9 +2952,8 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:152
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser:<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr "Откройте этот URL в своем браузере:<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
@@ -3018,6 +2993,11 @@ msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (чер
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr "Предпочитаемый формат"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:157
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3582,7 +3562,7 @@ msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:86
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:105
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
|
||||
@@ -3881,22 +3861,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:114
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer.<br />"
|
||||
#: dialogs/about.cpp:116
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry - музыкальный проигрыватель и организатор музыкальной коллекции. "
|
||||
"<br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:124
|
||||
msgid "Strawberry is distributed in the hope that it will be useful,<br />"
|
||||
msgstr "Strawberry распространяется в надежде, что он будет полезен, <br />"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:119
|
||||
#: dialogs/about.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify<br />"
|
||||
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
|
||||
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry - это бесплатное программное обеспечение: вы можете "
|
||||
"распространять его и/или изменять <br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
@@ -4002,6 +3977,10 @@ msgstr "Тест пройден успешно!"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Свойства текста"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:154
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:243
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
@@ -4015,7 +3994,7 @@ msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Интернет коллекция пуста!"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:116
|
||||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
|
||||
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
|
||||
@@ -4417,6 +4396,11 @@ msgstr "Различные исполнители"
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Проверить сертификат сервера"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:112
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Просмотр"
|
||||
@@ -4572,11 +4556,6 @@ msgstr ""
|
||||
"style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", "
|
||||
"чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License<br />"
|
||||
msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
|
||||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||||
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry."
|
||||
@@ -4599,26 +4578,18 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "добавить %n композиций"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"along with Strawberry. If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вместе со Strawberry. Если нет, см. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "&артисты"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:71
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "авто"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:125
|
||||
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br />"
|
||||
msgstr "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии<br />"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||||
@@ -4634,13 +4605,7 @@ msgstr "диск %1"
|
||||
msgid "hw"
|
||||
msgstr "hw"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной <br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: context/contextview.cpp:327 context/contextview.cpp:505
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "кбит/с"
|
||||
@@ -4674,6 +4639,10 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "удалить %n композиций"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
|
||||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
|
||||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "перемешать песни"
|
||||
@@ -4694,11 +4663,6 @@ msgstr "стоп"
|
||||
msgid "subsonic"
|
||||
msgstr "subsonic"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
|
||||
msgstr "Free Software Foundation, либо версия 3 лицензии, либо<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user