diff --git a/src/translations/cs.po b/src/translations/cs.po index b93a8b4b1..12cb51737 100644 --- a/src/translations/cs.po +++ b/src/translations/cs.po @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů" msgid "Add directory..." msgstr "Přidat složku..." -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Přidat soubor" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování" msgid "Add files to transcode" msgstr "Přidat soubory pro překódování" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Přidat složku" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Přidat přenos..." msgid "Add to albums" msgstr "Přidat do alb" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Alba s obaly" msgid "Albums without covers" msgstr "Alba bez obalů" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Vzhled" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb" @@ -1202,11 +1202,11 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..." msgid "Change the currently playing song" msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Změnit jazyk" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Zkontrolovat aktualizace" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb." msgid "Club" msgstr "Klub" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Sbírka" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Hledání v kolekci" msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Nastavit %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "Nastavit tlačítka" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Nastavit sbírku..." @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Konzole" msgid "Constant bitrate" msgstr "Stálý datový tok" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopírovat odkaz(y)..." @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopírovat obrázek alba" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Zkopírovat do sbírky..." @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..." msgid "Copy to device" msgstr "Zkopírovat na zařízení" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Obaly alb" msgid "Covers from %1" msgstr "Obaly od %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory" @@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "Datum změny" msgid "Days" msgstr "Dny" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Snížit hlasitost o procent" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Smazat soubory" msgid "Delete from device..." msgstr "Smazat ze zařízení..." -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Smazat z disku..." @@ -1725,11 +1725,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory" msgid "Deleting files" msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Odstranit skladbu z řady" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení" msgid "Device properties..." msgstr "Vlastnosti zařízení..." -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Velikost mezipaměti na disku" msgid "Display options" msgstr "Volby zobrazení" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Upravit chytrý playlist..." -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..." @@ -2028,15 +2028,15 @@ msgstr "Celá sbírka" msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Název souboru" msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -2633,11 +2633,11 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení" msgid "Include all songs" msgstr "Zahrnout všechny skladby" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Zvýšit hlasitost o procent" @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě" msgid "Loading..." msgstr "Nahrává se..." -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Přípojné body" msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Přesunout do sbírky..." @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..." msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Hudba" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání" msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" @@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Uspořádat Soubory" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Uspořádat soubory..." @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Původní rok - Album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Další volby" @@ -3409,12 +3409,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" @@ -3437,8 +3437,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Prostý postranní panel" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Přehrát" @@ -3455,11 +3455,11 @@ msgstr "Počet přehrání" msgid "Play counts" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává" msgid "Play next" msgstr "Přehrát další" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Přehrát . skladbu v seznamu se skladbami" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata." -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Nastavení přehrávače" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů" msgid "Playlist finished" msgstr "Seznam skladeb dokončen" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen." -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Nastavení seznamu skladeb" @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Typ seznamu skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Předchozí" msgid "Previous track" msgstr "Předchozí skladba" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Vypsat informaci o verzi" @@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Průběh" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3678,24 +3678,24 @@ msgstr "Kvalita" msgid "Querying device..." msgstr "Dotazování se zařízení..." -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Fronta" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Přidat vybrané skladby do řady" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Do fronty jako další" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Prohledat skladbu" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3906,13 +3906,17 @@ msgstr "Obnovit výchozí" msgid "Reset play counts" msgstr "Vynulovat počty přehrání" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit " "na předchozí" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4160,11 +4164,11 @@ msgstr "Druhá úroveň" msgid "Second level" msgstr "Druhá úroveň" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo" @@ -4217,12 +4221,12 @@ msgstr "Adresa serveru není správná." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Nastavit hlasitost na procent" @@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci" msgid "Show albums by artist" msgstr "Zobrazit alba od umělce" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Ukázat všechny písně" @@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení" msgid "Show fullsize..." msgstr "Ukázat v plné velikosti..." -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Ukazovat ve sbírce..." @@ -4338,7 +4342,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..." msgid "Show in file browser" msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..." @@ -4355,11 +4359,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!" msgid "Show moodbar" msgstr "Zobrazit ukazatel nálady" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Ukázat pouze zdvojené" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Ukázat pouze neoznačené" @@ -4440,7 +4444,7 @@ msgstr "Velikost:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb" @@ -4448,15 +4452,15 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb" msgid "Skip count" msgstr "Počet přeskočení" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Přeskočit vybrané skladby" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Přeskočit skladbu" @@ -4472,7 +4476,7 @@ msgstr "Malý postranní panel" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4536,7 +4540,7 @@ msgstr "Přihlášení ke Spotify" msgid "Standard" msgstr "Obvyklý" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb" @@ -4557,15 +4561,15 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě" msgid "Stop after every track" msgstr "Zastavit po každé skladbě" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Zastavit po této skladbě" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě" @@ -4663,7 +4667,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Odeslat přehrané skladby každých" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4798,7 +4802,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4928,7 +4932,7 @@ msgstr "Název" msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Přepnout stav řady" @@ -4936,11 +4940,11 @@ msgstr "Přepnout stav řady" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Přepnout stav přeskakování" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)" @@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "Adresa (URL)" @@ -5039,11 +5043,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Odebrat obal" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Zrušit přeskočení skladby" @@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr "Vlevo nahoře" msgid "Upper Right" msgstr "Vpravo nahoře" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Zacházení" @@ -5275,7 +5279,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" @@ -5542,7 +5546,7 @@ msgstr "" msgid "on" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "volby" diff --git a/src/translations/de.po b/src/translations/de.po index 158e31d53..b62492a17 100644 --- a/src/translations/de.po +++ b/src/translations/de.po @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Datei hinzufügen" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen" msgid "Add files to transcode" msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Ordner hinzufügen" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..." msgid "Add to albums" msgstr "Zu Alben hinzufügen" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern" msgid "Albums without covers" msgstr "Alben ohne Titelbilder" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen" @@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern …" msgid "Change the currently playing song" msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Sprache ändern" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Bibliothek" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Sammlung durchsuchen" msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …" msgid "Configure buttons" msgstr "Knöpfe einrichten\n" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Bibliothek einrichten …" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Konsole" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstante Bitrate" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopiere URL-Pfade" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopiere Album Cover " -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Zur Bibliothek kopieren …" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …" msgid "Copy to device" msgstr "Kopieren auf ein Gerät" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Titelbilder" msgid "Covers from %1" msgstr "Titelbild von %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen" @@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "Geändert" msgid "Days" msgstr "Tage" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Lautstäre um 4% vrringern" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Lautstärke um Prozent verringern" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Dateien löschen" msgid "Delete from device..." msgstr "Vom Gerät löschen …" -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Vom Datenträger löschen …" @@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen" msgid "Deleting files" msgstr "Dateien werden gelöscht" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen" msgid "Device properties..." msgstr "Geräteeinstellungen …" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Geräte" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Größe des Plattenspeichers" msgid "Display options" msgstr "Anzeigeoptionen" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..." -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" @@ -2072,15 +2072,15 @@ msgstr "Gesamte Sammlung" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "Dateiname" msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen" msgid "Include all songs" msgstr "Alle Titel zusammen" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Lautstärke um Prozent erhöhen" @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Titelinfo wird geladen" msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen …" -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Einhängepunkte" msgid "Move down" msgstr "Nach unten" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Zur Bibliothek verschieben …" @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …" msgid "Move up" msgstr "Nach oben" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen" msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt" msgid "None" msgstr "Nichts" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." @@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Dateien organisieren" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Dateien organisieren..." @@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Originaljahr - Album - Disc" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Weitere Optionen" @@ -3458,12 +3458,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Wiedergabe pausieren" @@ -3486,8 +3486,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Einfache Seitenleiste" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" @@ -3504,11 +3504,11 @@ msgstr "Wiedergabezähler" msgid "Play counts" msgstr "Wiedergabezähler" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe" @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "" msgid "Play next" msgstr "Spiele als nächstes" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Titelnummer der Wiedergabeliste abspielen" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder." -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Spielereinstellungen" @@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste" msgid "Playlist finished" msgstr "Wiedergabeliste beendet" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein." -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Wiedergabeliste einrichten" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Art der Wiedergabenliste" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Vorheriger" msgid "Previous track" msgstr "Vorheriger Titel" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" @@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Fortschritt" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3732,26 +3732,26 @@ msgstr "Qualität" msgid "Querying device..." msgstr "Gerät wird abgefragt …" -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes " "abzuspielen" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Neu füllen" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Lied erneut scannen" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Lieder erneut scannen..." @@ -3965,12 +3965,16 @@ msgstr "Zurücksetzen" msgid "Reset play counts" msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4218,11 +4222,11 @@ msgstr "Zweite Stufe" msgid "Second level" msgstr "Zweite Stufe" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen" @@ -4274,12 +4278,12 @@ msgstr "Server URL ist ungültig." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Serverseitiges Scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Setze Lautstärke auf %" @@ -4363,7 +4367,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung" msgid "Show albums by artist" msgstr "Zeige Alben pro Künstler" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Alle Titel anzeigen" @@ -4387,7 +4391,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät" msgid "Show fullsize..." msgstr "In Originalgröße anzeigen …" -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "In Bibliothek anzeigen …" @@ -4395,7 +4399,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …" msgid "Show in file browser" msgstr "Zeige im Dateimanager" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …" @@ -4412,11 +4416,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben" msgid "Show moodbar" msgstr "Zeige Stimmungsbarometer" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Nur Doppelte anzeigen" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen" @@ -4497,7 +4501,7 @@ msgstr "Größe:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste" @@ -4505,15 +4509,15 @@ msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste" msgid "Skip count" msgstr "Übersprungzähler" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Ausgewählte Titel überspringen" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Titel überspringen" @@ -4529,7 +4533,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste" msgid "Smart playlist" msgstr "Intelligente Wiedergabeliste" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Intelligente Wiedergabelisten" @@ -4592,7 +4596,7 @@ msgstr "Spotify Authentifizierung" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen" @@ -4613,15 +4617,15 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" msgid "Stop after every track" msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten" @@ -4723,7 +4727,7 @@ msgstr "Stil" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Übermittle Scrobbles alle" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4858,7 +4862,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4965,7 +4969,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4994,7 +4998,7 @@ msgstr "Titel" msgid "Today" msgstr "Heute" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Einreihungsstatus ändern" @@ -5002,11 +5006,11 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Überspring-Status umschalten" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen" @@ -5065,7 +5069,7 @@ msgstr "Abschalten" msgid "URI" msgstr "Adresse" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "Adresse(n)" @@ -5105,11 +5109,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Titelbild entfernen" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Titel nicht überspringen" @@ -5139,7 +5143,7 @@ msgstr "Oben links" msgid "Upper Right" msgstr "Oben rechts" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Benutzung" @@ -5349,7 +5353,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists " "verschieben?" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" @@ -5615,7 +5619,7 @@ msgstr "älteste zuerst" msgid "on" msgstr "an" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "Einstellungen" diff --git a/src/translations/es.po b/src/translations/es.po index 96e8594c1..2433226d6 100644 --- a/src/translations/es.po +++ b/src/translations/es.po @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas" msgid "Add directory..." msgstr "Añadir carpeta…" -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Añadir archivo" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir" msgid "Add files to transcode" msgstr "Añadir archivos a convertir" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Añadir emisora" msgid "Add to albums" msgstr "Añadir a álbumes" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Álbumes con portada" msgid "Albums without covers" msgstr "Álbumes sin portada" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Apariencia" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Añadir explícito al nombre de los álbumes explícitos" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" @@ -1225,11 +1225,11 @@ msgstr "Cambiar atajo…" msgid "Change the currently playing song" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Cambiar el idioma" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Buscar actualizaciones…" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Inicializar caché de disco" msgid "Clear cover" msgstr "Eliminar portada" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Vaciar lista de reproducción" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Colección" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Filtro de colección" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección" msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Configurar %1…" msgid "Configure buttons" msgstr "Configurar botones" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Configurar colección…" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Consola" msgid "Constant bitrate" msgstr "Tasa de bits constante" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Escuchando" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Convertir todas las pistas" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Copia URL(s)..." @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Copia URL(s)..." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copiar la portada del álbum" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copiar en la colección…" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…" msgid "Copy to device" msgstr "Copiar a dispositivo" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Portadas" msgid "Covers from %1" msgstr "Portadas de %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos" @@ -1697,11 +1697,11 @@ msgstr "Fecha de modificación" msgid "Days" msgstr "Días" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Reduce el volumen en un 4%" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Disminuir el volumen en %" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Eliminar archivos" msgid "Delete from device..." msgstr "Eliminar del dispositivo…" -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Eliminar del disco…" @@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales" msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando los archivos" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Quitar la pista de la cola" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo" msgid "Device properties..." msgstr "Propiedades del dispositivo…" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Tamaño de caché de disco" msgid "Display options" msgstr "Opciones de visualización" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Editar lista inteligente..." -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Editar la etiqueta «%1»…" @@ -2059,15 +2059,15 @@ msgstr "Colección completa" msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Nombre del archivo" msgid "Filename:" msgstr "Archivo:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -2668,11 +2668,11 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación" msgid "Include all songs" msgstr "Incluir todos los temas" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Aumentar el volumen en un 4%" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Aumentar el volumen en %" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas" msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Puntos de montaje" msgid "Move down" msgstr "Bajar" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Mover a la colección…" @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "Mover a la colección…" msgid "Move up" msgstr "Subir" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Música" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción" msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Lista de reproducción nueva" @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Nada en reproducción" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Organizar archivos." -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Organizar archivos..." @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "Año original - Álbum" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Año original - Álbum - Disco" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Otras opciones" @@ -3445,12 +3445,12 @@ msgstr "Ruta" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar la reproducción" @@ -3473,8 +3473,8 @@ msgstr "Píxel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barra lateral simple" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -3491,11 +3491,11 @@ msgstr "Número de reproducciones" msgid "Play counts" msgstr "Contadores de reproducción" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "Reproducir lista de reproducción indicada" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción" msgid "Play next" msgstr "Reproducir siguiente" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Reproducir la ª pista de la lista de reproducción" @@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Info de última nº de reproducciones para %1 temas recibida." -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Opciones del reproductor" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción" msgid "Playlist finished" msgstr "Lista de reproducción finalizada" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "La lista debe abrirse primero." -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Opciones de la lista de reproducción" @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Tipo de lista" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Listas" @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Anterior" msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Mostrar información de versión" @@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Progreso" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3718,24 +3718,24 @@ msgstr "Calidad" msgid "Querying device..." msgstr "Consultando dispositivo…" -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Encolar para reproducir a continuación" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr "Volver a poblar" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Volver a escanear pistas" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Volver a escanear tema(s)..." @@ -3949,11 +3949,15 @@ msgstr "Restablecer" msgid "Reset play counts" msgstr "Reiniciar contador de reproducciones" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4201,11 +4205,11 @@ msgstr "Segundo nivel" msgid "Second level" msgstr "Segundo nivel" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" @@ -4257,12 +4261,12 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Establecer %1 a «%2»…" -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Establecer el volumen en %" @@ -4344,7 +4348,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección" msgid "Show albums by artist" msgstr "Mostrar álbumes por artista" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Mostrar todas las pistas" @@ -4368,7 +4372,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo" msgid "Show fullsize..." msgstr "Mostrar a tamaño completo…" -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Mostrar en la colección…" @@ -4376,7 +4380,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…" msgid "Show in file browser" msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…" @@ -4393,11 +4397,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\"" msgid "Show moodbar" msgstr "Mostrar barra de ánimo" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Mostrar solo los duplicados" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Solo mostrar no etiquetadas" @@ -4478,7 +4482,7 @@ msgstr "Tamaño:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" @@ -4486,15 +4490,15 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" msgid "Skip count" msgstr "Número de omisiones" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Omitir pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Omitir pista" @@ -4510,7 +4514,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña" msgid "Smart playlist" msgstr "Lista inteligentes" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Listas inteligentes" @@ -4573,7 +4577,7 @@ msgstr "Autentificación en Spotify" msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" @@ -4594,15 +4598,15 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" msgid "Stop after every track" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Detener reproducción" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" @@ -4700,7 +4704,7 @@ msgstr "Estilo" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Emitir al servidor de registro cada" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4834,7 +4838,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe." msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "El sitio indicado no es una imagen." -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4941,7 +4945,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4969,7 +4973,7 @@ msgstr "Título" msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Cambiar estado de la cola" @@ -4977,11 +4981,11 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Conmutar Seguimiento de reproducción" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Conmutar estado de avance" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo" @@ -5040,7 +5044,7 @@ msgstr "Apagar" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL" @@ -5080,11 +5084,11 @@ msgstr "Desactiva" msgid "Unset cover" msgstr "Desactivar la portada" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "No omitir pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "No omitir pista" @@ -5114,7 +5118,7 @@ msgstr "Arriba Izquierda" msgid "Upper Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Uso" @@ -5322,7 +5326,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿Te gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios Artistas?" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" @@ -5589,7 +5593,7 @@ msgstr "el más antiguo primero" msgid "on" msgstr "el" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "opciones" diff --git a/src/translations/fr.po b/src/translations/fr.po index 4ec88f811..8d0651cb7 100644 --- a/src/translations/fr.po +++ b/src/translations/fr.po @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Ajouter un dossier..." -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Ajouter un fichier" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Ajouter un dossier" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..." msgid "Add to albums" msgstr "Ajouter aux albums" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette" msgid "Albums without covers" msgstr "Albums n'ayant pas de pochette" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Apparence" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" @@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr "Changer le raccourci..." msgid "Change the currently playing song" msgstr "Changer le morceau en cours de lecture" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Changer la langue" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Vérifier les mises à jour..." @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Vider le cache disque" msgid "Clear cover" msgstr "Effacer la pochette" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Bibliothèque" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Recherche de bibliothèque" msgid "Colors" msgstr "Couleurs" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et " @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Configurer %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "Configurer les boutons" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Configurer votre bibliothèque..." @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Console" msgid "Constant bitrate" msgstr "Débit constant" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Contexte" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Copie des URL(s)..." @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copier la pochette de l'album" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copier vers la bibliothèque..." @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..." msgid "Copy to device" msgstr "Copie vers le périphérique" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Pochettes" msgid "Covers from %1" msgstr "Pochettes depuis %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers" @@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "Date de modification" msgid "Days" msgstr "Jours" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Diminuer le volume de pour-cent" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers" msgid "Delete from device..." msgstr "Supprimer du périphérique..." -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Supprimer du disque..." @@ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux" msgid "Deleting files" msgstr "Suppression des fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique" msgid "Device properties..." msgstr "Propriétés du périphérique..." -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Taille du cache disque" msgid "Display options" msgstr "Options d'affichage" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Afficher le menu à l'écran" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..." -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..." @@ -2099,15 +2099,15 @@ msgstr "Bibliothèque complète" msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Equivalent à --log-levels *:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Nom du fichier" msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -2707,11 +2707,11 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification" msgid "Include all songs" msgstr "Inclure tous les morceaux" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Augmenter le volume de pour-cent" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle" @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Points de montage" msgid "Move down" msgstr "Déplacer vers le bas" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." msgid "Move up" msgstr "Déplacer vers le haut" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musique" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture" msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Organiser les fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Organisation des fichiers..." @@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Année d'origine - Album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Année d'origine - Album - CD" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Autres options" @@ -3492,12 +3492,12 @@ msgstr "Emplacement" msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Mettre la lecture en pause" @@ -3520,8 +3520,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barre latérale simple" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Lecture" @@ -3538,11 +3538,11 @@ msgstr "Compteur d'écoutes" msgid "Play counts" msgstr "Compteur d'écoutes" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "Lire la liste de lecture donnée" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture" msgid "Play next" msgstr "Lecture suivante" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Lire la ème piste de la liste de lecture" @@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus." -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Options du lecteur" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture" msgid "Playlist finished" msgstr "Liste de lecture terminée" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte." -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Options de la liste de lecture" @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Type de liste de lecture" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" @@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "Précédent" msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Afficher la version" @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Progression" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3767,26 +3767,26 @@ msgstr "Qualité" msgid "Querying device..." msgstr "Requête du périphérique..." -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Liste d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture " "ultérieure" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Rafraîchir" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Réanalyser le morceau" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Réanalyse des morceaux..." @@ -4001,11 +4001,15 @@ msgstr "Réinitialiser" msgid "Reset play counts" msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4253,11 +4257,11 @@ msgstr "Deuxième niveau" msgid "Second level" msgstr "Deuxième niveau" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue" @@ -4309,12 +4313,12 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Scrobbling côté serveur" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..." -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Définir le volume à pour-cent" @@ -4397,7 +4401,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque" msgid "Show albums by artist" msgstr "Afficher les albums par artiste" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Afficher tous les morceaux" @@ -4421,7 +4425,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique" msgid "Show fullsize..." msgstr "Afficher en taille réelle..." -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." @@ -4429,7 +4433,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." msgid "Show in file browser" msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..." @@ -4446,11 +4450,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime" msgid "Show moodbar" msgstr "Afficher la barre d'humeur" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Afficher uniquement les doublons" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag" @@ -4531,7 +4535,7 @@ msgstr "Taille :" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Lire la piste précédente" @@ -4539,15 +4543,15 @@ msgstr "Lire la piste précédente" msgid "Skip count" msgstr "Compteur de morceaux sautés" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lire la piste suivante" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Passer les pistes sélectionnées" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Passer la piste" @@ -4563,7 +4567,7 @@ msgstr "Petite barre latérale" msgid "Smart playlist" msgstr "Liste de lecture intelligente" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Listes de lecture intelligentes" @@ -4626,7 +4630,7 @@ msgstr "Authentification Spotify" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Commencer la liste de lecture en cours" @@ -4647,15 +4651,15 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" msgid "Stop after every track" msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau" @@ -4759,7 +4763,7 @@ msgstr "Style" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Soumettre des scrobbles tous les" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4893,7 +4897,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -5003,7 +5007,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -5032,7 +5036,7 @@ msgstr "Titre" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" @@ -5040,11 +5044,11 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Basculer le saut du statut" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD" @@ -5103,7 +5107,7 @@ msgstr "Éteindre" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" @@ -5143,11 +5147,11 @@ msgstr "Non défini" msgid "Unset cover" msgstr "Enlever cette pochette" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Ne pas passer la piste" @@ -5177,7 +5181,7 @@ msgstr "Haut gauche" msgid "Upper Right" msgstr "Haut droit" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Usage" @@ -5386,7 +5390,7 @@ msgstr "" "Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers " "Compilations d'artistes ?" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque " @@ -5658,7 +5662,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier" msgid "on" msgstr "allumé" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "options" diff --git a/src/translations/hu.po b/src/translations/hu.po index b58bdbbf8..c4cb6b698 100644 --- a/src/translations/hu.po +++ b/src/translations/hu.po @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból" msgid "Add directory..." msgstr "Mappa hozzáadása" -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Fájl hozzáadása" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz" msgid "Add files to transcode" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Mappa hozzáadása" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..." msgid "Add to albums" msgstr "Hozzáadás albumokhoz" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Albumok borítóval" msgid "Albums without covers" msgstr "Albumok borító nélkül" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Megjelenés" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" @@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr "Kombináció módosítása..." msgid "Change the currently playing song" msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Nyelv váltása" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Frissítés keresése..." @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Gyűjtemény" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Keresés gyűjteményben" msgid "Colors" msgstr "Színek" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" "Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 " @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "%1 beállítása..." msgid "Configure buttons" msgstr "Gombok beállítása" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Gyűjtemény beállítása..." @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Konzol" msgid "Constant bitrate" msgstr "Állandó bitráta" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Adatok" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "URL(-ek) másolása" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Albumborító másolása" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Másolás a gyűjteménybe..." @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe..." msgid "Copy to device" msgstr "Másolás eszközre" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Borítók" msgid "Covers from %1" msgstr "Borítók %1 helyről" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal" @@ -1674,11 +1674,11 @@ msgstr "Módosítás dátuma" msgid "Days" msgstr "Napok" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Hangerő csökkentése százalékkal" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Fájlok törlése" msgid "Delete from device..." msgstr "Törlés az eszközről..." -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Törlés a lemezről..." @@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése" msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok" msgid "Device properties..." msgstr "Eszköztulajdonságok..." -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár mérete" msgid "Display options" msgstr "Beállítások megtekintése" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "OSD megjelenítése" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..." -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..." @@ -2033,15 +2033,15 @@ msgstr "Teljes gyűjtemény" msgid "Equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Fájlnév" msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -2634,11 +2634,11 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben" msgid "Include all songs" msgstr "Tartalmazza az összes dalt" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Hangerő növelése százalékkal" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Száminformációk betöltése" msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Csatolási pontok" msgid "Move down" msgstr "Mozgatás lefelé" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..." @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..." msgid "Move up" msgstr "Mozgatás felfelé" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Zene" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást" msgid "New folder" msgstr "Új mappa" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Új lejátszólista" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal" msgid "None" msgstr "Egyik sem" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Fájlok rendezése" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Fájlok rendezése..." @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Eredeti megjelenés - Album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Egyéb beállítások" @@ -3408,12 +3408,12 @@ msgstr "Útvonal" msgid "Pattern" msgstr "Minta" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" @@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Egyszerű oldalsáv" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" @@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr "Lejátszások száma" msgid "Play counts" msgstr "Lejátszások száma" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "Adott lejátszólista lejátszása" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban" msgid "Play next" msgstr "Lejátszás következőként" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "A(z) . szám lejátszása a lejátszólistában" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Lejátszó beállítások" @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok" msgid "Playlist finished" msgstr "A lejátszólista befejezve" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Lejátszólista beállítások" @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Lejátszólista típusa" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólisták" @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Előző" msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..." @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Folyamat" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3679,24 +3679,24 @@ msgstr "Minőség" msgid "Querying device..." msgstr "Eszköz lekérdezése..." -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Lejátszási sor" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Lejátszás következőre" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Zenék újraellenőrzése" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Dalok újraellenőrzése..." @@ -3912,11 +3912,15 @@ msgstr "Visszaállítás" msgid "Reset play counts" msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4163,11 +4167,11 @@ msgstr "Második szint" msgid "Second level" msgstr "Második szinten" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Tekerés hátra" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése" @@ -4219,12 +4223,12 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Hangerő beállítása százalékra" @@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben" msgid "Show albums by artist" msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Összes dal megjelenítése" @@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése" msgid "Show fullsize..." msgstr "Megjelenítés teljes méretben..." -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." @@ -4338,7 +4342,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." msgid "Show in file browser" msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..." @@ -4355,11 +4359,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése" msgid "Show moodbar" msgstr "Hangulatsáv megjelenítése" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Csak a másolatok megjelenítése" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése" @@ -4440,7 +4444,7 @@ msgstr "Méret:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában" @@ -4448,15 +4452,15 @@ msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában" msgid "Skip count" msgstr "Kihagyások száma" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Kiválasztott számok kihagyása" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Szám kihagyása" @@ -4472,7 +4476,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv" msgid "Smart playlist" msgstr "Okos lejátszólista" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Okos lejátszólisták" @@ -4535,7 +4539,7 @@ msgstr "Spotify hitelesítés" msgid "Standard" msgstr "Normál" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása" @@ -4556,15 +4560,15 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után" msgid "Stop after every track" msgstr "Leállítás minden szám után" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" @@ -4662,7 +4666,7 @@ msgstr "Stílus" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Scrobble-ok beküldése minden" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4796,7 +4800,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4929,7 +4933,7 @@ msgstr "Cím" msgid "Today" msgstr "Ma" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Lejátszási sor" @@ -4937,12 +4941,12 @@ msgstr "Lejátszási sor" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Scrobble funkció váltása" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Toggle skip status" msgstr "Állapot átugrása" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása" @@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr "Kikapcsolás" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL(-ek)" @@ -5041,11 +5045,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Borító törlése" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Szám lejátszása" @@ -5075,7 +5079,7 @@ msgstr "Balra fent" msgid "Upper Right" msgstr "Jobbra fent" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Használat" @@ -5276,7 +5280,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?" @@ -5544,7 +5548,7 @@ msgstr "legrégebbi először" msgid "on" msgstr "rajta van" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "beállítások" diff --git a/src/translations/id.po b/src/translations/id.po index b20a542d7..4f0e21cef 100644 --- a/src/translations/id.po +++ b/src/translations/id.po @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya" msgid "Add directory..." msgstr "Tambah direktori..." -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Tambah berkas" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Tambah folder" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Tambahkan ke album" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Album dengan sampul" msgid "Albums without covers" msgstr "Album tanpa sampul" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Semua Berkas (*)" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Penampilan" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" @@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Ubah pintasan..." msgid "Change the currently playing song" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Ubah bahasa" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Bersihkan daftar putar" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album." msgid "Club" msgstr "Klub" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Pustakascan" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" msgid "Colors" msgstr "Warna" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfigurasi pustaka..." @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Konsol" msgid "Constant bitrate" msgstr "Lajubit konstan" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Konteks" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Konversi semua musik" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat." -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Salin sampul album" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Salin ke pustaka..." @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..." msgid "Copy to device" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" msgid "Covers from %1" msgstr "Sampul dari %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas" @@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Tanggal diubah" msgid "Days" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Kurangi volume 4 persen" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Kurangi volume persen" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Hapus berkas" msgid "Delete from device..." msgstr "Hapus dari perangkat..." -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Hapus dari diska..." @@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli" msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Buang antrean trek terpilih" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Buang antrean trek" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Properti Perangkat" msgid "Device properties..." msgstr "Properti perangkat..." -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "" msgid "Display options" msgstr "Opsi tampilan" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..." @@ -2018,15 +2018,15 @@ msgstr "Semua koleksi" msgid "Equalizer" msgstr "Ekualiser" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Nama berkas" msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan" msgid "Include all songs" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Naikkan volume 4 persen" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Naikkan volume persen" @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Memuat info trek" msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Titik kait" msgid "Move down" msgstr "Pindah turun" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Pindah ke pustaka..." @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..." msgid "Move up" msgstr "Pindah naik" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar" msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Daftar putar baru" @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar" msgid "None" msgstr "Nihil" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Tahun asli - Album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Opsi lainnya" @@ -3387,12 +3387,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Jeda" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda pemutaran" @@ -3415,8 +3415,8 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Bilah sisi polos" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Putar" @@ -3433,11 +3433,11 @@ msgstr "Jumlah putar" msgid "Play counts" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar" msgid "Play next" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Putar trek ke dalam daftar putar" @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Opsi pemutar" @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist finished" msgstr "Daftar putar selesai" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Opsi daftar putar" @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Daftar putar" @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Sebelumnya" msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Cetak informasi versi" @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Kemajuan" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3650,24 +3650,24 @@ msgstr "Kualitas" msgid "Querying device..." msgstr "Meminta perangkat..." -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Antrean" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Antre trek terpilih" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Pindai ulang lagu" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3878,11 +3878,15 @@ msgstr "Setel-ulang" msgid "Reset play counts" msgstr "Setel-ulang jumlah putar" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4130,11 +4134,11 @@ msgstr "Level Kedua" msgid "Second level" msgstr "Level kedua" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" @@ -4186,12 +4190,12 @@ msgstr "URL server tidak benar." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Tetapkan volume ke persen" @@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka" msgid "Show albums by artist" msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" @@ -4297,7 +4301,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat" msgid "Show fullsize..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Tampilkan di pustaka..." @@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..." msgid "Show in file browser" msgstr "Tampilkan di peramban berkas" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." @@ -4322,11 +4326,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka" msgid "Show moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Tampilkan hanya duplikat" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" @@ -4407,7 +4411,7 @@ msgstr "Ukuran:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar" @@ -4415,15 +4419,15 @@ msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar" msgid "Skip count" msgstr "Lewati hitungan" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Lewati trek yang dipilih" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Lewati trek" @@ -4439,7 +4443,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4502,7 +4506,7 @@ msgstr "" msgid "Standard" msgstr "Standar" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini" @@ -4523,15 +4527,15 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek" msgid "Stop after every track" msgstr "Berhenti setelah setiap trek" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Berhenti setelah trek ini" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Hentikan pemutaran" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini" @@ -4627,7 +4631,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Kirimkan scrobble setiap" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4867,7 +4871,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\"" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4893,7 +4897,7 @@ msgstr "Judul" msgid "Today" msgstr "Hari Ini" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Alihkan status antrean" @@ -4901,11 +4905,11 @@ msgstr "Alihkan status antrean" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Alihkan status melewati" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik" @@ -4964,7 +4968,7 @@ msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL" @@ -5004,11 +5008,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Tak set sampul" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Taklewati trek yang dipilih" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Taklewati trek" @@ -5038,7 +5042,7 @@ msgstr "Kiri Atas" msgid "Upper Right" msgstr "Kanan Atas" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" @@ -5240,7 +5244,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" @@ -5503,7 +5507,7 @@ msgstr "" msgid "on" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "opsi" diff --git a/src/translations/it.po b/src/translations/it.po index 527f99f11..da1e7e86a 100644 --- a/src/translations/it.po +++ b/src/translations/it.po @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Aggiungi cartella..." -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Aggiungi file" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore" msgid "Add files to transcode" msgstr "Aggiungi file da transcodificare" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Aggiungi cartella" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Aggiungi agli album" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Album con copertina" msgid "Albums without covers" msgstr "Album senza copertina" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Aspetto" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta" @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Cambia la scorciatoia..." msgid "Change the currently playing song" msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Cambia la lingua" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Controlla aggiornamenti..." @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Svuota la scaletta" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Configura %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Configura raccolta..." @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Console" msgid "Constant bitrate" msgstr "Bitrate costante" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Contesto" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copia la copertina dell'album" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copia nella raccolta..." @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..." msgid "Copy to device" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" msgid "Covers from %1" msgstr "Copertine da %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Crea una nuova playlist con i file" @@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Data di creazione" msgid "Days" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Riduci il volume del percento" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Elimina i file" msgid "Delete from device..." msgstr "Elimina da dispositivo..." -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Elimina dal disco..." @@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "Elimina i file originali" msgid "Deleting files" msgstr "Eliminazione dei file" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Rimuovi tracce dalla coda" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo" msgid "Device properties..." msgstr "Proprietà del dispositivo..." -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "" msgid "Display options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Visualizza l'on-screen-display" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..." @@ -2020,15 +2020,15 @@ msgstr "Collezione completa" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Nome file" msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "File" @@ -2622,11 +2622,11 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica" msgid "Include all songs" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Aumenta il volume del 4 percento" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Aumenta il volume del percento" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale" @@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Punti di mount" msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Sposta nella raccolta..." @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..." msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musica" @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione" msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Nuova scaletta" @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "Anno originale - Album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" @@ -3395,12 +3395,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Sospendi riproduzione" @@ -3423,8 +3423,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barra laterale semplice" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Riproduci" @@ -3441,11 +3441,11 @@ msgstr "Contatore di riproduzione" msgid "Play counts" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione" @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione" msgid "Play next" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Riproduci la traccia numero della scaletta" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Opzioni del lettore" @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist finished" msgstr "Scaletta terminata" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Opzioni della scaletta" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Playlist" @@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Precedente" msgid "Previous track" msgstr "Traccia precedente" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Mostra le informazioni di versione" @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "Avanzamento" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3664,24 +3664,24 @@ msgstr "Qualità" msgid "Querying device..." msgstr "Interrogazione dispositivo..." -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Coda" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Accoda le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Riscansiona canzone/i" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3892,11 +3892,15 @@ msgstr "Azzera" msgid "Reset play counts" msgstr "Azzera i contatori" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4144,11 +4148,11 @@ msgstr "Secondo livello" msgid "Second level" msgstr "Secondo livello" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta" @@ -4202,12 +4206,12 @@ msgstr "L'URL del server non è valido." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Imposta il volume al percento" @@ -4290,7 +4294,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione" msgid "Show albums by artist" msgstr "Mostra gli album in base all'artista" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Mostra tutti i brani" @@ -4314,7 +4318,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo" msgid "Show fullsize..." msgstr "Mostra a dimensioni originali..." -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Mostra nella raccolta..." @@ -4322,7 +4326,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..." msgid "Show in file browser" msgstr "Mostra nel browser di file" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Mostra nel navigatore file..." @@ -4339,11 +4343,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love" msgid "Show moodbar" msgstr "Mostra la barra dell'umore" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Mostra solo i duplicati" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Mostra solo i brani senza tag" @@ -4424,7 +4428,7 @@ msgstr "Dimensioni:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta indietro nella scaletta" @@ -4432,15 +4436,15 @@ msgstr "Salta indietro nella scaletta" msgid "Skip count" msgstr "Salta il conteggio" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Salta in avanti nella scaletta" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Salta le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Salta la traccia" @@ -4456,7 +4460,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4520,7 +4524,7 @@ msgstr "" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione" @@ -4541,15 +4545,15 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia" msgid "Stop after every track" msgstr "Ferma dopo tutte le tracce" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Ferma dopo questa traccia" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma riproduzione" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente" @@ -4646,7 +4650,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Invia gli scrobbles ogni" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4780,7 +4784,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4916,7 +4920,7 @@ msgstr "Titolo" msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Cambia lo stato della coda" @@ -4924,11 +4928,11 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD" @@ -4987,7 +4991,7 @@ msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL" @@ -5027,11 +5031,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Rimuovi copertina" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ripristina le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Ripristina la traccia" @@ -5061,7 +5065,7 @@ msgstr "Superiore Sinistro" msgid "Upper Right" msgstr "Superiore Destro" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" @@ -5263,7 +5267,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" @@ -5527,7 +5531,7 @@ msgstr "" msgid "on" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "opzioni" diff --git a/src/translations/ko.po b/src/translations/ko.po index a6bf3cbae..d89ec117e 100644 --- a/src/translations/ko.po +++ b/src/translations/ko.po @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다" msgid "Add directory..." msgstr "디렉터리 추가..." -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "파일 추가" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가" msgid "Add files to transcode" msgstr "변환할 파일 추가" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "폴더 추가" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "스트림 추가" msgid "Add to albums" msgstr "앨범에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "다른 재생 목록에 추가" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "앨범아트가 있는 앨범" msgid "Albums without covers" msgstr "앨범아트가 없는 앨범" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "모양" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가" @@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "단축키 변경..." msgid "Change the currently playing song" msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "언어 변경" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "업데이트 확인..." @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "재생 목록 비우기" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다." msgid "Club" msgstr "클럽" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "라이브러리" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "라이브러리 필터" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "라이브러리 고급 그룹" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "라이브러리 재탐색 알림" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "라이브러리 검색" msgid "Colors" msgstr "색상" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "%1 설정..." msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "라이브러리 설정..." @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "콘솔" msgid "Constant bitrate" msgstr "고정 비트 전송률" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "지금 재생" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "모든 곡 변환" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "URL 복사" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "URL 복사" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "앨범아트 복사" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "라이브러리로 복사..." @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..." msgid "Copy to device" msgstr "디바이스에 복사" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "앨범아트" msgid "Covers from %1" msgstr "%1의 표지" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기" @@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "수정한 날짜" msgid "Days" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "%만큼 음량 내리기" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "파일 삭제" msgid "Delete from device..." msgstr "장치에서 삭제..." -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "디스크에서 삭제..." @@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제" msgid "Deleting files" msgstr "파일 삭제 중" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "대기열에서 트랙 삭제" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "장치 속성" msgid "Device properties..." msgstr "장치 속성..." -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "장치" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "디스크 캐시 크기" msgid "Display options" msgstr "옵션 표시" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "OSD 표시" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "스마트 재생 목록 수정" -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..." @@ -2014,15 +2014,15 @@ msgstr "전체 라이브러리" msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "--log-levels *:1과 동일함" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "--log-levels *:3과 동일함" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "파일 이름" msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "파일" @@ -2606,11 +2606,11 @@ msgstr "알림에 앨범 커버 포함" msgid "Include all songs" msgstr "모든 곡 추가" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "%만큼 음량 올리기" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는 중" msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "마운트 지점" msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "라이브러리로 이동..." @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..." msgid "Move up" msgstr "위로 이동" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "음악" @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음" msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "새로운 재생 목록" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음" msgid "None" msgstr "없음" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "기타 옵션" @@ -3374,12 +3374,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "재생 일시 정지" @@ -3402,8 +3402,8 @@ msgstr "픽셀" msgid "Plain sidebar" msgstr "일반 사이드바" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "재생" @@ -3420,11 +3420,11 @@ msgstr "재생 횟수" msgid "Play counts" msgstr "재생 횟수" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지" @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생" msgid "Play next" msgstr "다음 재생" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "재생 목록의 번째 곡 재생" @@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "재생기 옵션" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist finished" msgstr "재생 목록 끝남" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "재생 목록 옵션" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "재생 목록" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "이전" msgid "Previous track" msgstr "이전 트랙" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "버전 정보 표시" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "진행" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3637,24 +3637,24 @@ msgstr "음질" msgid "Querying device..." msgstr "장치 질의 중..." -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "대기열" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "다시 가져오기" msgid "Rescan song(s)" msgstr "노래 다시 검색" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "다시 곡 검색" @@ -3865,11 +3865,15 @@ msgstr "초기화" msgid "Reset play counts" msgstr "재생 횟수 초기화" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다." @@ -4115,11 +4119,11 @@ msgstr "두 번째 단계" msgid "Second level" msgstr "두 번째 단계" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동" @@ -4171,12 +4175,12 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "서버 사이드 스크로블링" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "음량을 퍼센트로 설정" @@ -4258,7 +4262,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시" msgid "Show albums by artist" msgstr "아티스트별로 앨범 표시" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "모든 곡 표시" @@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시" msgid "Show fullsize..." msgstr "전체 크기 표시..." -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "라이브러리에 표시..." @@ -4290,7 +4294,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..." msgid "Show in file browser" msgstr "파일 탐색기에 표시" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "파일 탐색기에 표시..." @@ -4307,11 +4311,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시" msgid "Show moodbar" msgstr "무드바 표시" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "복사본만 표시" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "태그되지 않은 것만 표시" @@ -4392,7 +4396,7 @@ msgstr "크기:" msgid "Ska" msgstr "스카" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환" @@ -4400,15 +4404,15 @@ msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환" msgid "Skip count" msgstr "건너뛴 횟수" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "트랙 건너뛰기" @@ -4424,7 +4428,7 @@ msgstr "작은 사이드바" msgid "Smart playlist" msgstr "스마트 재생 목록" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "스마트 재생 목록" @@ -4486,7 +4490,7 @@ msgstr "" msgid "Standard" msgstr "표준" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작" @@ -4507,15 +4511,15 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지" msgid "Stop after every track" msgstr "모든 트랙 이후에 정지" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "현재 트랙 이후 정지" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "재생 정지" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지" @@ -4609,7 +4613,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "스크로블 제출 주기" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4743,7 +4747,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4831,7 +4835,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4857,7 +4861,7 @@ msgstr "제목" msgid "Today" msgstr "오늘" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "대기열 상태 전환" @@ -4865,11 +4869,11 @@ msgstr "대기열 상태 전환" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "스크로블 전환" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "건너뛰기 상태 전환" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환" @@ -4928,7 +4932,7 @@ msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL" @@ -4968,11 +4972,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "표지 설정 해제" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "트랙 건너뛰기 해제" @@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "왼쪽 위" msgid "Upper Right" msgstr "오른쪽 위" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "사용" @@ -5200,7 +5204,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" @@ -5458,7 +5462,7 @@ msgstr "" msgid "on" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "옵션" diff --git a/src/translations/nb.po b/src/translations/nb.po index 5a3a69904..cb0818eb3 100644 --- a/src/translations/nb.po +++ b/src/translations/nb.po @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper" msgid "Add directory..." msgstr "Legg til mappe…" -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Legg til fil" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Legg filer til for omkoding" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Legg til mappe" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Legg til albumer" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Legg til i annen spilleliste" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Album med omslag" msgid "Albums without covers" msgstr "Album uten omslag" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Utseende" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" @@ -1188,11 +1188,11 @@ msgstr "Endre snarvei…" msgid "Change the currently playing song" msgstr "Bytt låten som spilles" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Endre språk" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Se etter oppdateringer…" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag." msgid "Club" msgstr "Klubbmusikk" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Samling" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Collection Filter" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Avansert samlingsgruppering" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Sett opp %1…" msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Sett opp samling…" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Konsoll" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitrate" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontekst" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Konverter all musikk" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopier album omslaggrafikk" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopier til samling…" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Kopier til samling…" msgid "Copy to device" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "" msgid "Covers from %1" msgstr "Omslag fra %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer" @@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "Endrings dato" msgid "Days" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Senk volum med 4 prosent" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Demp lydstyrken med prosent" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Slett filer" msgid "Delete from device..." msgstr "Slett fra enhet…" -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Slett fra disk…" @@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "Slett de originale filene" msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet" msgid "Device properties..." msgstr "Egenskaper for enhet…" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Enheter" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "" msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Overleggsvisning" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" @@ -2011,15 +2011,15 @@ msgstr "Hele samlingen" msgid "Equalizer" msgstr "Tonekontroll" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Filnavn" msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -2607,11 +2607,11 @@ msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen" msgid "Include all songs" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Øk lydstyrken prosent" @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor" msgid "Loading..." msgstr "Åpner…" -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Monteringspunkter" msgid "Move down" msgstr "Flytt nedover" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytt til samling…" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Flytt til samling…" msgid "Move up" msgstr "Flytt oppover" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musikk" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling" msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Ny spilleliste" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Opprinnelig år - album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Andre innstillinger" @@ -3375,12 +3375,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Sett avspilling på pause" @@ -3403,8 +3403,8 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Enkelt sidefelt" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Spill" @@ -3421,11 +3421,11 @@ msgstr "Antall avspillinger" msgid "Play counts" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket" msgid "Play next" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spill av ende spor i spillelista" @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Innstillinger for avspiller" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist finished" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Innstillinger for spilleliste" @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "Forrige" msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Vis versjonsinformasjon" @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Framdrift" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3639,24 +3639,24 @@ msgstr "Kvalitet" msgid "Querying device..." msgstr "Spør enhet…" -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Kø" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Legg valgte spor i kø" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Legg i kø for å spille som neste" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Reskann sang(er)" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3867,11 +3867,15 @@ msgstr "Tilbakestill" msgid "Reset play counts" msgstr "Tilbakestill avspillingsteller" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4119,11 +4123,11 @@ msgstr "Andre nivå" msgid "Second level" msgstr "Andre nivå" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" @@ -4175,12 +4179,12 @@ msgstr "Server URL er ugyldig." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Sett lydstyrken til prosent" @@ -4262,7 +4266,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen" msgid "Show albums by artist" msgstr "Vis albumer med artist" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Vis alle sanger" @@ -4286,7 +4290,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet" msgid "Show fullsize..." msgstr "Fullskjermvisning…" -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Vis i samling…" @@ -4294,7 +4298,7 @@ msgstr "Vis i samling…" msgid "Show in file browser" msgstr "Vis i fil utforsker" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Vis i fil utforsker" @@ -4311,11 +4315,11 @@ msgstr "Vis love knapp" msgid "Show moodbar" msgstr "Vis moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Bare vis duplikater" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Bare vis filer uten etiketter" @@ -4396,7 +4400,7 @@ msgstr "Størrelse:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Gå bakover i spillelista" @@ -4404,15 +4408,15 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista" msgid "Skip count" msgstr "Antall ganger hoppet over" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Gå fremover i spillelista" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hopp over valgte spor" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Hopp over spor" @@ -4428,7 +4432,7 @@ msgstr "Lite sidefelt" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4491,7 +4495,7 @@ msgstr "" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå" @@ -4512,15 +4516,15 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor" msgid "Stop after every track" msgstr "Stopp etter hvert spor" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Stopp etter denne sangen" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" @@ -4616,7 +4620,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Send scrobbles hver" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4750,7 +4754,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4853,7 +4857,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\"" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4879,7 +4883,7 @@ msgstr "Tittel" msgid "Today" msgstr "I dag" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Slå av/på køstatus" @@ -4887,11 +4891,11 @@ msgstr "Slå av/på køstatus" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Slå av/på hopp over status" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget" @@ -4950,7 +4954,7 @@ msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL(er)" @@ -4990,11 +4994,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Fjern omslagsvalg" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Ikke hopp over sporet" @@ -5024,7 +5028,7 @@ msgstr "Oppe til venstre" msgid "Upper Right" msgstr "Oppe til høyre" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Bruk" @@ -5224,7 +5228,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" @@ -5486,7 +5490,7 @@ msgstr "" msgid "on" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "innstillinger" diff --git a/src/translations/pl.po b/src/translations/pl.po index 9a79caf88..9e247f95f 100644 --- a/src/translations/pl.po +++ b/src/translations/pl.po @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Dodaj katalog…" -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Dodaj plik" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera" msgid "Add files to transcode" msgstr "Dodaj pliki to transkodowania" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Dodaj katalog" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…" msgid "Add to albums" msgstr "Dodaj do albumów" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami" msgid "Albums without covers" msgstr "Albumy bez okładek" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Wygląd" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania" @@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "Zmień skrót…" msgid "Change the currently playing song" msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Zmień język" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" msgid "Club" msgstr "Klubowa" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie kolekcji" msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" "Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 " @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…" msgid "Configure buttons" msgstr "Konfiguracja przycisków" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfiguruj bibliotekę…" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Konsola" msgid "Constant bitrate" msgstr "Stała przepływność (CBR)" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontekst" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Skopiuj adres(y) URL…" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Skopiuj okładki albumów" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Skopiuj do kolekcji…" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…" msgid "Copy to device" msgstr "Skopiuj na urządzenie" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Okładki" msgid "Covers from %1" msgstr "Okładki z %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami" @@ -1685,11 +1685,11 @@ msgstr "Data modyfikacji" msgid "Days" msgstr "Dni" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe." -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Usuń pliki" msgid "Delete from device..." msgstr "Usuń z urządzenia…" -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Usuń z dysku…" @@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki" msgid "Deleting files" msgstr "Usuwanie plików" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia" msgid "Device properties..." msgstr "Właściwości urządzenia…" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku" msgid "Display options" msgstr "Opcje wyświetlania" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Edytuj smartlistę…" -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" @@ -2045,15 +2045,15 @@ msgstr "Cała kolekcja" msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Równoważne z --log-levels *:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Nazwa pliku" msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -2651,11 +2651,11 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu" msgid "Include all songs" msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze" msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie…" -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania" @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "Punkty montowania" msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Przenieś do kolekcji…" @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…" msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Muzyka" @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie" msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany" msgid "None" msgstr "Brak" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Organizuj pliki" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Organizuj pliki…" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Oryginalny rok - Album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Inne opcje" @@ -3427,12 +3427,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" @@ -3455,8 +3455,8 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Pasek boczny bez efektów" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" @@ -3473,11 +3473,11 @@ msgstr "Liczba odtworzeń" msgid "Play counts" msgstr "Liczba odtworzeń" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "Odtwórz listę odtwarzania" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane" @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane" msgid "Play next" msgstr "Odtwórz następne" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania" @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)." -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Opcje odtwarzacza" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania" msgid "Playlist finished" msgstr "Zakończono odtwarzanie listy" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta." -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Opcje listy odtwarzania" @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Rodzaj listy odtwarzania" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtw." @@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "Wstecz" msgid "Previous track" msgstr "Poprzednia ścieżka" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Wypisz informacje o wersji" @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Postęp" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3702,25 +3702,25 @@ msgstr "Jakość" msgid "Querying device..." msgstr "Odpytywanie urządzenia…" -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…" @@ -3934,11 +3934,15 @@ msgstr "Wyzeruj" msgid "Reset play counts" msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4186,11 +4190,11 @@ msgstr "Drugi Poziom" msgid "Second level" msgstr "Drugi poziom" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji" @@ -4242,12 +4246,12 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera." -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ustaw głośność na n-procent" @@ -4329,7 +4333,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji" msgid "Show albums by artist" msgstr "Pokazuj albumy artysty" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Pokazuj wszystkie utwory" @@ -4353,7 +4357,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie" msgid "Show fullsize..." msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…" -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Pokaż w kolekcji…" @@ -4361,7 +4365,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…" msgid "Show in file browser" msgstr "Pokaż w menedżerze plików" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Pokaż w menedżerze plików…" @@ -4378,11 +4382,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania" msgid "Show moodbar" msgstr "Pokazuj pasek nastroju" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Pokazuj tylko duplikaty" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone" @@ -4463,7 +4467,7 @@ msgstr "Rozmiar:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania" @@ -4471,15 +4475,15 @@ msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania" msgid "Skip count" msgstr "Liczba pominięć utworu" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Pomiń ścieżkę" @@ -4495,7 +4499,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny" msgid "Smart playlist" msgstr "Smartlista" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Smartlisty" @@ -4558,7 +4562,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie Spotify" msgid "Standard" msgstr "Standardowy" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę" @@ -4579,15 +4583,15 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" msgid "Stop after every track" msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce" @@ -4689,7 +4693,7 @@ msgstr "Styl" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Przesyłaj scrobble co" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4824,7 +4828,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4926,7 +4930,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4954,7 +4958,7 @@ msgstr "Tytuł" msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Przełącz stan kolejki" @@ -4962,11 +4966,11 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Włącz scrobling" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Przełącz stan pominięcia" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)" @@ -5025,7 +5029,7 @@ msgstr "Wyłącz" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL(e)" @@ -5065,11 +5069,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Usuń okładkę" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Nie pomijaj ścieżki" @@ -5099,7 +5103,7 @@ msgstr "U góry po lewej" msgid "Upper Right" msgstr "U góry po prawej" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Użycie" @@ -5306,7 +5310,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?" @@ -5572,7 +5576,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze" msgid "on" msgstr "na" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "opcje" diff --git a/src/translations/ru.po b/src/translations/ru.po index d1c926dfb..073e722ca 100644 --- a/src/translations/ru.po +++ b/src/translations/ru.po @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап msgid "Add directory..." msgstr "Добавить каталог…" -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Добавить файл" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер" msgid "Add files to transcode" msgstr "Добавить файлы для конвертирования" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Добавить папку" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Добавить в альбомы" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Добавить в другой плейлист" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками" msgid "Albums without covers" msgstr "Альбомы без обложек" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Внешний вид" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист" @@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr "Изменить клавиши…" msgid "Change the currently playing song" msgstr "Сменить текущий трек" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Изменить язык" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления…" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об msgid "Club" msgstr "Клубный" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Фонотека" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Расширенная группировка фонотеки" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Настроить %1…" msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Настроить фонотеку…" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Консоль" msgid "Constant bitrate" msgstr "Постоянный битрейт" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Контекст" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством." -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Копировать обложку альбома" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Копировать в фонотеку…" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…" msgid "Copy to device" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "" msgid "Covers from %1" msgstr "Обложки из %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Создать новый плейлист с файлами" @@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Дата изменения" msgid "Days" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Уменьшить громкость на процентов" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Удалить файлы" msgid "Delete from device..." msgstr "Удалить с устройства..." -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Удалить с диска…" @@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы" msgid "Deleting files" msgstr "Удаление файлов" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Убрать трек из очереди" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Свойства устройства" msgid "Device properties..." msgstr "Свойства устройства…" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Устройства" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" msgid "Display options" msgstr "Настройки вида" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Показывать экранное уведомление" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Изменить тег \"%1\"…" @@ -2037,15 +2037,15 @@ msgstr "Вся коллекция" msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Аналогично --log-levels *:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "Имя файла" msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Файлы" @@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен msgid "Include all songs" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Увеличить громкость на 4 процента" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Увеличить громкость на процентов" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Загрузка информации о треках" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка…" -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста" @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Точки монтирования" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Переместить в фонотеку…" @@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…" msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Музыка" @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение" msgid "New folder" msgstr "Новая папка" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Новый плейлист" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни" msgid "None" msgstr "Ничего" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Год выхода оригинала - Альбом" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Другие настройки" @@ -3408,12 +3408,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" @@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "Пиксель" msgid "Plain sidebar" msgstr "Нормальная боковая панель" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" @@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr "Количество проигрываний" msgid "Play counts" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не проигрываетс msgid "Play next" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Воспроизвести -ную композицию в плейлисте" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "" msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Настройки проигрывателя" @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist finished" msgstr "Плейлист закончился" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Настройки плейлиста" @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Плейлисты" @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Предыдущий" msgid "Previous track" msgstr "Предыдущий трек" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Вывести информацию о версии" @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Ход выполнения" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3673,24 +3673,24 @@ msgstr "Качество" msgid "Querying device..." msgstr "Опрашиваем устройство…" -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Очередь" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Выбранные треки в очередь" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Очередь воспроизведения" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Пересканировать песню(и)" -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3901,11 +3901,15 @@ msgstr "Сброс" msgid "Reset play counts" msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей " -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4153,11 +4157,11 @@ msgstr "Второй уровень" msgid "Second level" msgstr "Второй уровень" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию" @@ -4209,12 +4213,12 @@ msgstr "URL сервера недействителен." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Установить %1 в «%2»…" -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Установить громкость в процентов" @@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции" msgid "Show albums by artist" msgstr "Показать альбомы исполнителя" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Показать все композиции" @@ -4320,7 +4324,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство" msgid "Show fullsize..." msgstr "Показать в полный размер…" -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Показать в фонотеке…" @@ -4328,7 +4332,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…" msgid "Show in file browser" msgstr "Показать в файловом браузере" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Открыть в диспетчере файлов" @@ -4345,11 +4349,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится" msgid "Show moodbar" msgstr "Показать moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Показывать только повторяющиеся" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Показывать только без тегов" @@ -4430,7 +4434,7 @@ msgstr "Размер:" msgid "Ska" msgstr "Ска" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Переместить назад в плейлисте" @@ -4438,15 +4442,15 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте" msgid "Skip count" msgstr "Пропустить подсчёт" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Переместить вперед в плейлисте" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Пропустить выбранные треки" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Пропустить трек" @@ -4462,7 +4466,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4526,7 +4530,7 @@ msgstr "" msgid "Standard" msgstr "Стандартнoe" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист" @@ -4547,15 +4551,15 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека" msgid "Stop after every track" msgstr "Останавливать после каждого трека" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Остановить после этого трека" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Остановить после текущего трека" @@ -4651,7 +4655,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Отправить скробблы каждые" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4785,7 +4789,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4889,7 +4893,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4915,7 +4919,7 @@ msgstr "Название" msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Переключить состояние очереди" @@ -4923,11 +4927,11 @@ msgstr "Переключить состояние очереди" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Вкл/выкл скробблинг" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Переключить статус пропуска" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Переключить видимость OSD" @@ -4986,7 +4990,7 @@ msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "Ссылки" @@ -5026,11 +5030,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Удалить обложку" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Не пропускать выбранные треки" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Не пропускать трек" @@ -5060,7 +5064,7 @@ msgstr "Сверху слева" msgid "Upper Right" msgstr "Сверху справа" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Использование" @@ -5262,7 +5266,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" @@ -5524,7 +5528,7 @@ msgstr "" msgid "on" msgstr "" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "настройки" diff --git a/src/translations/sv.po b/src/translations/sv.po index 8895a3aee..d0999a833 100644 --- a/src/translations/sv.po +++ b/src/translations/sv.po @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar" msgid "Add directory..." msgstr "Lägg till mapp..." -#: core/mainwindow.cpp:2149 +#: core/mainwindow.cpp:2151 msgid "Add file" msgstr "Lägg till fil" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) till omkodaren" msgid "Add files to transcode" msgstr "Lägg till filer för omkodning" -#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Lägg till mapp" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Lägg till ström..." msgid "Add to albums" msgstr "Lägg till i album" -#: core/mainwindow.cpp:1952 +#: core/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add to another playlist" msgstr "Lägg till i en annan spellista" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Album med omslag" msgid "Albums without covers" msgstr "Album utan omslag" -#: core/mainwindow.cpp:210 +#: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Utseende" msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album" -#: core/commandlineoptions.cpp:182 +#: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" @@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Byt genväg..." msgid "Change the currently playing song" msgstr "Byta låt som nu spelas" -#: core/commandlineoptions.cpp:188 +#: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Ändra språket" -#: core/mainwindow.cpp:762 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Sök efter uppdateringar..." @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Rensa diskcache" msgid "Clear cover" msgstr "Rensa omslag" -#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellista" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" msgid "Club" msgstr "Klubb" -#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Samling" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Samlingsfilter" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Samling avancerad gruppering" -#: core/mainwindow.cpp:2770 +#: core/mainwindow.cpp:2810 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notis om omsökning av samling" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Samlingssökning" msgid "Colors" msgstr "Färger" -#: core/commandlineoptions.cpp:191 +#: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Konfigurera %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "Konfigurera knappar" -#: core/mainwindow.cpp:642 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfigurera samling..." @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Konsol" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitfrekvens" -#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Konvertera all musik" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten" -#: core/mainwindow.cpp:706 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopiera webbadress(er)..." @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Kopiera webbadress(er)..." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopiera albumomslag" -#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopiera till samling..." @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Kopiera till samling..." msgid "Copy to device" msgstr "Kopiera till enhet" -#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Omslag" msgid "Covers from %1" msgstr "Omslag från %1" -#: core/commandlineoptions.cpp:181 +#: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Skapa en ny spellista med filer" @@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr "Datum ändrad" msgid "Days" msgstr "Dagar" -#: core/commandlineoptions.cpp:174 +#: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Minska volymen med 4 procent" -#: core/commandlineoptions.cpp:176 +#: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Minska volymen med procent" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Ta bort filer" msgid "Delete from device..." msgstr "Ta bort från enhet..." -#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Ta bort från disk..." @@ -1736,11 +1736,11 @@ msgstr "Ta bort originalfiler" msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" -#: core/mainwindow.cpp:1869 +#: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Ta bort valda spår från kön" -#: core/mainwindow.cpp:1868 +#: core/mainwindow.cpp:1870 msgid "Dequeue track" msgstr "Ta bort spår från kön" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Enhetsegenskaper" msgid "Device properties..." msgstr "Enhetsegenskaper..." -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Enheter" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Diskcache storlek" msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Visa on-screen-display" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Redigera smart spellista..." -#: core/mainwindow.cpp:1910 +#: core/mainwindow.cpp:1912 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Redigera taggen \"%1\"..." @@ -2039,15 +2039,15 @@ msgstr "Hela samlingen" msgid "Equalizer" msgstr "Frekvenskorrigerare" -#: core/commandlineoptions.cpp:189 +#: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" -#: core/commandlineoptions.cpp:190 +#: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Filnamn" msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -2640,11 +2640,11 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen" msgid "Include all songs" msgstr "Inkludera alla spår" -#: core/commandlineoptions.cpp:173 +#: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Öka volymen med 4 procent" -#: core/commandlineoptions.cpp:175 +#: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Öka volymen med procent" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Läser in låtinformation" msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." -#: core/commandlineoptions.cpp:183 +#: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Monteringspunkter" msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" -#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytta till samling..." @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "Flytta till samling..." msgid "Move up" msgstr "Flytta uppåt" -#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning" msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" -#: core/mainwindow.cpp:1968 +#: core/mainwindow.cpp:1970 msgid "New playlist" msgstr "Ny spellista" @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas" msgid "None" msgstr "Inga" -#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 +#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" @@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Organisera filer" -#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Organisera filer..." @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Originalår - Album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Originalår - Album - Skiva" -#: core/commandlineoptions.cpp:186 +#: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Övriga flaggor" @@ -3414,12 +3414,12 @@ msgstr "Sökväg" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" -#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 +#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa uppspelning" @@ -3442,8 +3442,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Vanligt sidofält" -#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 -#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252 +#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 msgid "Play" msgstr "Spela" @@ -3460,11 +3460,11 @@ msgstr "Antal spelningar" msgid "Play counts" msgstr "Spelningsantal" -#: core/commandlineoptions.cpp:185 +#: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "Spela given spellista" -#: core/commandlineoptions.cpp:167 +#: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" @@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas" msgid "Play next" msgstr "Spela nästa" -#: core/commandlineoptions.cpp:184 +#: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spela det spåret i spellistan" @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Spelantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar." msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar." -#: core/commandlineoptions.cpp:165 +#: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Spelaralternativ" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Spellistknappar" msgid "Playlist finished" msgstr "Spellistan är klar" -#: core/mainwindow.cpp:2239 +#: core/mainwindow.cpp:2241 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist must be open first." msgstr "Spellistan måste vara öppen först." -#: core/commandlineoptions.cpp:180 +#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Alternativ för spellista" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista " msgid "Playlist type" msgstr "Spellistetyp" -#: core/mainwindow.cpp:341 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Föregående" msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" -#: core/commandlineoptions.cpp:192 +#: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Visa versionsinformation" @@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Förlopp" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3686,24 +3686,24 @@ msgstr "Kvalitet" msgid "Querying device..." msgstr "Kommunicerar med enhet..." -#: core/mainwindow.cpp:340 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Kö" -#: core/mainwindow.cpp:1871 +#: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Lägg till valda spår i kön" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa" -#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa" -#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Skapa en ny blandning" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Omsökning av låt(ar)..." -#: core/mainwindow.cpp:700 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Omsökning av låt(ar)..." @@ -3915,11 +3915,15 @@ msgstr "Återställ" msgid "Reset play counts" msgstr "Återställ spelningsantal" +#: core/commandlineoptions.cpp:191 +msgid "Resize the window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" -#: core/commandlineoptions.cpp:179 +#: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" @@ -4167,11 +4171,11 @@ msgstr "Andra nivå" msgid "Second level" msgstr "Andra nivå" -#: core/commandlineoptions.cpp:178 +#: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas" -#: core/commandlineoptions.cpp:177 +#: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas" @@ -4223,12 +4227,12 @@ msgstr "Servernswebbadress är ogiltig." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Skrobbling på serversidan" -#: core/mainwindow.cpp:1909 +#: core/mainwindow.cpp:1911 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." -#: core/commandlineoptions.cpp:172 +#: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ställ in volymen till procent" @@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen" msgid "Show albums by artist" msgstr "Visa album efter artist" -#: core/mainwindow.cpp:631 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Visa alla låtar" @@ -4334,7 +4338,7 @@ msgstr "Visa motor och enhet" msgid "Show fullsize..." msgstr "Visa i full storlek..." -#: core/mainwindow.cpp:707 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Visa i samlingen..." @@ -4342,7 +4346,7 @@ msgstr "Visa i samlingen..." msgid "Show in file browser" msgstr "Visa i filhanteraren" -#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Visa i filhanterare..." @@ -4359,11 +4363,11 @@ msgstr "Visa knappen \"Älska\"" msgid "Show moodbar" msgstr "Visa stämningsdiagram" -#: core/mainwindow.cpp:632 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Visa endast dubbletter" -#: core/mainwindow.cpp:633 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Visa med saknade taggar" @@ -4444,7 +4448,7 @@ msgstr "Storlek:" msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: core/commandlineoptions.cpp:170 +#: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa bakåt i spellista" @@ -4452,15 +4456,15 @@ msgstr "Hoppa bakåt i spellista" msgid "Skip count" msgstr "Antal överhoppningar" -#: core/commandlineoptions.cpp:171 +#: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Hoppa framåt i spellista" -#: core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:1884 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hoppa över valda spår" -#: core/mainwindow.cpp:1881 +#: core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Skip track" msgstr "Hoppa över spår" @@ -4476,7 +4480,7 @@ msgstr "Litet sidofält" msgid "Smart playlist" msgstr "Smart spellista" -#: core/mainwindow.cpp:342 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Smarta spellistor" @@ -4539,7 +4543,7 @@ msgstr "Spotify-autentisering" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: core/commandlineoptions.cpp:166 +#: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Starta spellistan som nu spelas" @@ -4560,15 +4564,15 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt" msgid "Stop after every track" msgstr "Stoppa efter varje låt" -#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Stoppa efter detta spår" -#: core/commandlineoptions.cpp:168 +#: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Stoppa uppspelning" -#: core/commandlineoptions.cpp:169 +#: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" @@ -4669,7 +4673,7 @@ msgstr "Format" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Skicka skrobblingar varje" -#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4803,7 +4807,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" -#: core/mainwindow.cpp:2765 +#: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4909,7 +4913,7 @@ msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\"" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4937,7 +4941,7 @@ msgstr "Titel" msgid "Today" msgstr "Idag" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Toggle queue status" msgstr "Växla köstatus" @@ -4945,11 +4949,11 @@ msgstr "Växla köstatus" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Växla skrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885 msgid "Toggle skip status" msgstr "Växla status för hoppa över" -#: core/commandlineoptions.cpp:187 +#: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Växla synlighet för snygg avisering" @@ -5008,7 +5012,7 @@ msgstr "Stäng av" msgid "URI" msgstr "URI" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "Webbadress(er)" @@ -5048,11 +5052,11 @@ msgstr "Inte inställt" msgid "Unset cover" msgstr "Ta bort omslag" -#: core/mainwindow.cpp:1880 +#: core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Hoppa inte över valda spår" -#: core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:1881 msgid "Unskip track" msgstr "Hoppa inte över valt spår" @@ -5082,7 +5086,7 @@ msgstr "Övre vänster" msgid "Upper Right" msgstr "Övre högra" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Användning" @@ -5290,7 +5294,7 @@ msgstr "" "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister " "också?" -#: core/mainwindow.cpp:2769 +#: core/mainwindow.cpp:2809 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?" @@ -5557,7 +5561,7 @@ msgstr "äldsta först" msgid "on" msgstr "på" -#: core/commandlineoptions.cpp:164 +#: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "alternativ"