Update translations
This commit is contained in:
committed by
Jonas Kvinge
parent
2c0ad2fc88
commit
6afc081ff0
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 11:14\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-19 19:10\n"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
|
||||
msgid "\n\n"
|
||||
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:59
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dB"
|
||||
|
||||
#: utilities/timeutils.cpp:67
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: device/deviceview.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 música%2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:412
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -219,11 +219,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:653
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Sobre o Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:661
|
||||
msgid "&Add file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Adicionar arquivo..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:64
|
||||
msgid "&Align text"
|
||||
@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "&Centro"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:635
|
||||
msgid "&Clear playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Limpar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:667
|
||||
msgid "&Cover Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Gerenciador de capas"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:700
|
||||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Fazer uma varredura completa da coleção"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:672
|
||||
msgid "&Equalizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Equalizador"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:103
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "&Esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:687
|
||||
msgid "&Load playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Carregar lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:60
|
||||
msgid "&Lock rating"
|
||||
@@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "Música"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:696
|
||||
msgid "&Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Mudo"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:679
|
||||
msgid "&New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:622
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Próxima faixa"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "&Nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:665
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Abrir arquivo..."
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:614
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:649
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Configurações..."
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:669
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Modo aleatório"
|
||||
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_mainwindow.h:618
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Parar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Clique duplo numa música da lista de reprodução irá..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Clique duplo em uma música irá..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:358
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:356
|
||||
msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Insira uma URL para fazer baixar uma capa da Internet:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Digite um nome de arquivo para capas exportadas (sem extensão):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:181
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Digite um novo nome para esta lista"
|
||||
|
||||
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2719 core/mainwindow.cpp:2870
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:715
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:716
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Ícone"
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:733
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:387
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr "Ícones acima"
|
||||
|
||||
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Salão Grande"
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Capa grande de álbum"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:729
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:383
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral grande"
|
||||
|
||||
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2719 core/mainwindow.cpp:2870
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:715
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:716
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um dispositivo"
|
||||
|
||||
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Artista"
|
||||
msgid "Pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:731
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:385
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simples"
|
||||
|
||||
@@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr "Opções do player"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:281
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:391 playlist/playlistmanager.cpp:112
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:194 playlist/playlistmanager.cpp:540
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:434
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:432
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista de Reprodução"
|
||||
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Remover da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:229
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:227
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Remover lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Remover listas de reprodução"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:181
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Renomear lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Pular faixa"
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Capa pequena de álbum"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:730
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:384
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral compacta"
|
||||
|
||||
@@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:732
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:386
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Mostrar abas no topo"
|
||||
|
||||
@@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Este é um iPod, mas você compilou o Strawberry sem suporte a libgpod"
|
||||
msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr "Esta é a primeira vez que você conecta este dispositivo. O Strawberry vai escaneá-lo agora para achar músicas - isso pode levar algum tempo."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:241
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\""
|
||||
|
||||
@@ -5713,7 +5713,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:238
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:236
|
||||
#: ../../build-qt6dev/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução"
|
||||
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgstr "Ontem"
|
||||
msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Você está prestes a apagar %1 listas de seus favoritos, tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:232
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Você está prestes a remover uma lista de reprodução que não é parte de suas listas de reproduções favoritas: a lista de reprodução será removida (esta ação não pode ser desfeita).\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user