Update translations
This commit is contained in:
@@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
|
||||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr "%1 дБ"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 дней"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
#: core/utilities.cpp:161
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 дней назад"
|
||||
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "%1 выбрано из"
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 песня%2"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:236
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
@@ -180,11 +180,16 @@ msgstr "%1 треков"
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 передано"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
|
||||
msgid "%album%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%albumartist-%album"
|
||||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
@@ -207,6 +212,10 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n осталось"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
|
||||
msgid "%title - %artist%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr "&О Strawberry"
|
||||
@@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 день"
|
||||
|
||||
@@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "1 трек"
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:405
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Альбомы по %1</b>"
|
||||
@@ -532,6 +541,7 @@ msgstr "Действие"
|
||||
msgid "Add &folder..."
|
||||
msgstr "Добавить &папку..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
|
||||
@@ -544,7 +554,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
@@ -568,70 +578,87 @@ msgstr "Добавить папку"
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Добавить новую папку..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Альбом\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Композитор\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Диск\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr "Добавить имя файла с композицией"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Жанр\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Группа\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Длина\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
msgstr "Добавить число воспроизведений"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add song rating"
|
||||
msgstr "Добавить рейтинг"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song skip count"
|
||||
msgstr "Добавить число пропусков"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Название\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
||||
@@ -640,7 +667,7 @@ msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1708
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1709
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -731,6 +758,10 @@ msgstr "Размер обложки альбома"
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Альбомы"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
@@ -1154,7 +1185,7 @@ msgstr "Фонотека"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2391
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2392
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1220,7 +1251,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@@ -1424,6 +1455,10 @@ msgstr "Собственное изображение:"
|
||||
msgid "Custom message settings"
|
||||
msgstr "Настройки сообщения"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Custom text settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Пользовательский…"
|
||||
@@ -1489,11 +1524,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@@ -1572,7 +1607,7 @@ msgstr "Не вырезать изображение"
|
||||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Не перезаписывать"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Не повторять"
|
||||
|
||||
@@ -1580,7 +1615,7 @@ msgstr "Не повторять"
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Не перемешивать"
|
||||
|
||||
@@ -1614,7 +1649,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1673
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
@@ -1650,6 +1685,10 @@ msgstr "Изменить информацию о треках"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Включить эквалайзер"
|
||||
@@ -1687,6 +1726,10 @@ msgstr "Режим кодирования"
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Движок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Engine and Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:"
|
||||
@@ -1728,7 +1771,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@@ -2005,7 +2048,7 @@ msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартная общественная лицензия GNU для более подробной информации. <br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:120
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
@@ -2194,12 +2237,12 @@ msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Импортировать..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr "В течение %1 дней"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:177
|
||||
#: core/utilities.cpp:178
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr "В течение %1 недель"
|
||||
@@ -2228,7 +2271,7 @@ msgstr "Вставить…"
|
||||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Проверка целостности"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Вступительные треки"
|
||||
|
||||
@@ -2562,7 +2605,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@@ -2601,7 +2644,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1725
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -2613,7 +2656,7 @@ msgstr "Новые композиции"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Дальше"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#: core/utilities.cpp:176
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "На следующей неделе"
|
||||
|
||||
@@ -2643,7 +2686,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Без коротких блоков"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
|
||||
@@ -2652,7 +2695,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
@@ -2711,11 +2754,11 @@ msgstr "&Перезаписать все"
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
@@ -2853,7 +2896,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@@ -2862,7 +2905,7 @@ msgstr "Пауза"
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Приостановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
#: widgets/osd.cpp:165
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Приостановлен"
|
||||
|
||||
@@ -2881,8 +2924,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
@@ -2915,7 +2958,7 @@ msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Плейлист"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:212
|
||||
#: widgets/osd.cpp:193
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
@@ -3048,20 +3091,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3168,15 +3211,15 @@ msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Повтор"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Повторять альбом"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Повторять плейлист"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Повторять трек"
|
||||
|
||||
@@ -3508,7 +3551,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@@ -3611,7 +3654,7 @@ msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
@@ -3664,15 +3707,15 @@ msgstr "Показывать значок в системном трее"
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Перемешивание"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Перемешать альбомы"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Перемешать все"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
|
||||
|
||||
@@ -3708,11 +3751,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@@ -3732,6 +3775,10 @@ msgstr "Мягкий"
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Софт-рок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Песни"
|
||||
@@ -3785,7 +3832,7 @@ msgstr "Запуск %1"
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:287
|
||||
#: widgets/osd.cpp:268
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
@@ -3801,12 +3848,12 @@ msgstr "Остановить воспроизведение"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Остановить после текущего трека"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:201
|
||||
#: widgets/osd.cpp:182
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Остановлено"
|
||||
|
||||
@@ -3863,7 +3910,7 @@ msgstr "Поток"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Метод потокового URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:146
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Потоковое воспроизведение"
|
||||
|
||||
@@ -3896,6 +3943,7 @@ msgstr "Успешно записано %1"
|
||||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr "Предлагаемые теги"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
@@ -3930,6 +3978,10 @@ msgstr "Сборщик тегов"
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Целевой битрейт"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Technical Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Техно"
|
||||
@@ -3979,7 +4031,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4102,16 +4154,17 @@ msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Часовой пояс"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
|
||||
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@@ -4119,7 +4172,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@@ -4127,11 +4180,11 @@ msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Переключить видимость OSD"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:173
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Завтра"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348
|
||||
#: core/utilities.cpp:349
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Слишком много песен выбрано."
|
||||
|
||||
@@ -4210,11 +4263,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@@ -4322,7 +4375,7 @@ msgstr "Использовать язык системы"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
@@ -4376,7 +4429,7 @@ msgstr "Визуализации"
|
||||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Определение голоса"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:218
|
||||
#: widgets/osd.cpp:199
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Громкость %1%"
|
||||
@@ -4432,7 +4485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"исполнители»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2390
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
@@ -4458,7 +4511,7 @@ msgstr "Год - Альбом"
|
||||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Год - Альбом - Диск"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:159
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
@@ -4572,7 +4625,7 @@ msgstr "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без под
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "отключён"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:139
|
||||
#: widgets/osd.cpp:140
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "диск %1"
|
||||
@@ -4587,7 +4640,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной <br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "кбит/с"
|
||||
@@ -4646,7 +4699,7 @@ msgid ""
|
||||
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
|
||||
msgstr "Free Software Foundation, либо версия 3 лицензии, либо<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:141
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "трек %1"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user