diff --git a/src/translations/cs.po b/src/translations/cs.po index 201a8868f..47202f757 100644 --- a/src/translations/cs.po +++ b/src/translations/cs.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "\n" "Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD D-Bus a měly by se nastavovat " "přes cinnamon-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD D-Bus a měly by se nastavovat " "přes gnome-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS D-Bus a měly by se " "nastavovat přes nastavení %1." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "Zkratky se by se měly nastavovat v nastavení %1." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " bodů" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů" msgid "Add directory..." msgstr "Přidat složku..." -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Přidat soubor" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování" msgid "Add files to transcode" msgstr "Přidat soubory pro překódování" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Přidat složku" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Přidat přenos..." msgid "Add to albums" msgstr "Přidat do alb" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb" @@ -644,8 +644,8 @@ msgstr "Přidat do seznamu skladeb" msgid "Add to songs" msgstr "Přidat ke skladbám" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Přidat do řady" @@ -780,16 +780,8 @@ msgstr "Povolit kódování střed/kraj" msgid "Alongside the originals" msgstr "Vedle původních" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Vždy &skrýt hlavní okno" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Vždy &zobrazit hlavní okno" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Vždy začít přehrávat" @@ -828,7 +820,7 @@ msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb" msgid "Append to current playlist" msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Přidat do seznamu skladeb" @@ -975,7 +967,7 @@ msgstr "Vyvážení" msgid "Basic Blue" msgstr "Jednoduchá modrá" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Chování" @@ -1081,7 +1073,7 @@ msgstr "Změnit obal" msgid "Change shortcut..." msgstr "Změnit klávesovou zkratku..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" @@ -1089,7 +1081,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" msgid "Change the language" msgstr "Změnit jazyk" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Zkontrolovat aktualizace" @@ -1122,7 +1114,7 @@ msgstr "Smazat" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" @@ -1174,7 +1166,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb." msgid "Club" msgstr "Klub" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Sbírka" @@ -1186,7 +1178,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" @@ -1237,7 +1229,7 @@ msgstr "Konfigurace není správná" msgid "Configure %1..." msgstr "Nastavit %1..." -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Nastavit sbírku..." @@ -1253,7 +1245,7 @@ msgstr "Konzole" msgid "Constant bitrate" msgstr "Stálý datový tok" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1277,12 +1269,12 @@ msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopírovat obrázek alba" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Zkopírovat do sbírky..." -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1536,11 +1528,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory" msgid "Deleting files" msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Odstranit skladbu z řady" @@ -1565,7 +1557,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení" msgid "Device properties..." msgstr "Vlastnosti zařízení..." -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" @@ -1642,11 +1634,11 @@ msgstr "Nezastavovat!" msgid "Double click to open" msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..." @@ -1663,7 +1655,7 @@ msgstr "Stahují se popisná data" msgid "Drag to reposition" msgstr "Tažením přemístěte" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..." @@ -1800,7 +1792,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1992,7 +1984,7 @@ msgstr "Název souboru" msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -2244,6 +2236,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Vysoká" @@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr "" "Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a " "audiofily." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň" @@ -2369,7 +2365,7 @@ msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí" @@ -2377,7 +2373,7 @@ msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí" msgid "Keep the original files" msgstr "Zachovat původní soubory" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "Přípojné body" msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Přesunout do sbírky..." @@ -2660,7 +2656,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..." msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Hudba" @@ -2689,8 +2685,8 @@ msgstr "Síťová proxy" msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Nikdy nezačít přehrávání" @@ -2699,7 +2695,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání" msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" @@ -2755,7 +2751,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" @@ -2816,7 +2812,7 @@ msgstr "Vypnuto" msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "Při startu" @@ -2843,7 +2839,7 @@ msgstr "Otevřít zařízení" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb" @@ -2872,7 +2868,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Uspořádat soubory" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Uspořádat soubory..." @@ -2943,7 +2939,7 @@ msgstr "Heslo" msgid "Password Protected" msgstr "Chráněno heslem" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" @@ -2971,8 +2967,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Prostý postranní panel" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Přehrát" @@ -2985,8 +2981,8 @@ msgstr "Počet přehrání" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává" @@ -3009,7 +3005,7 @@ msgstr "Seznam skladeb" msgid "Playlist finished" msgstr "Seznam skladeb dokončen" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3023,7 +3019,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Nastavení seznamu skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" @@ -3106,7 +3102,7 @@ msgstr "Stiskněte klávesu" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..." @@ -3153,24 +3149,24 @@ msgstr "Kvalita" msgid "Querying device..." msgstr "Dotazování se zařízení..." -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Fronta" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Přidat vybrané skladby do řady" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Do fronty jako další" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3230,7 +3226,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativní" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "&Obnovit předchozí stav" @@ -3317,7 +3313,7 @@ msgstr "Nahradit mezery pomlčkami" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Nahradit mezery podtržítky" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Nahradit seznam skladeb" @@ -3349,7 +3345,7 @@ msgstr "Obnovit výchozí" msgid "Reset play counts" msgstr "Vynulovat počty přehrání" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit " @@ -3370,7 +3366,7 @@ msgstr "Omezit na ASCII znaky" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění" @@ -3535,7 +3531,7 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Pohybováním kolečkem myši nad ikonou změníte skladbu" @@ -3583,7 +3579,7 @@ msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši" @@ -3624,7 +3620,7 @@ msgstr "URL serveru" msgid "Server URL is invalid." msgstr "Adresa serveru není správná." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." @@ -3645,7 +3641,7 @@ msgstr "Nastavení" msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3714,7 +3710,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci" msgid "Show albums by artist" msgstr "Zobrazit alba od umělce" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Ukázat všechny písně" @@ -3734,7 +3730,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení" msgid "Show fullsize..." msgstr "Ukázat v plné velikosti..." -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Ukazovat ve sbírce..." @@ -3742,7 +3738,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..." msgid "Show in file browser" msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..." @@ -3759,15 +3755,15 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!" msgid "Show moodbar" msgstr "Zobrazit ukazatel nálady" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Ukázat pouze zdvojené" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Ukázat pouze neoznačené" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 #, fuzzy msgid "Show playing widget" msgstr "Zobrazit widget s přehráváním" @@ -3788,10 +3784,22 @@ msgstr "Zobrazovat texty skladeb" msgid "Show song technical data" msgstr "Zobrazovat technická data" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Zamíchat" @@ -3841,11 +3849,11 @@ msgstr "Počet přeskočení" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Přeskočit vybrané skladby" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Přeskočit skladbu" @@ -3929,7 +3937,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě" msgid "Stop after every track" msgstr "Zastavit po každé skladbě" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Zastavit po této skladbě" @@ -4008,7 +4016,7 @@ msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Odeslat přehrané skladby každých" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4097,7 +4105,7 @@ msgstr "Díky" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést." @@ -4118,7 +4126,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4225,7 +4233,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4237,7 +4245,7 @@ msgstr "" "Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S " "tímto vám nemůžeme pomoct." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Časový krok" @@ -4256,7 +4264,7 @@ msgstr "Název" msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Přepnout stav řady" @@ -4264,7 +4272,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Toggle skip status" msgstr "Přepnout stav přeskakování" @@ -4354,11 +4362,11 @@ msgstr "Neznámá chyba" msgid "Unset cover" msgstr "Odebrat obal" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Zrušit přeskočení skladby" @@ -4463,7 +4471,7 @@ msgstr "Použít ikony ze systémového motivu" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Použít časové tvarování šumu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Použít výchozí nastavení systému" @@ -4485,7 +4493,7 @@ msgstr "Uživatelský token:" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4494,7 +4502,7 @@ msgstr "" "Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit " "nereagující klávesnici!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..." @@ -4583,7 +4591,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" @@ -4689,7 +4697,7 @@ msgstr "" "S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, " "navštivte %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu." diff --git a/src/translations/de.po b/src/translations/de.po index 7b5ce2146..fd54f9892 100644 --- a/src/translations/de.po +++ b/src/translations/de.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "\n" "Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in cinnamon-settings-daemon instead." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -84,17 +84,17 @@ msgstr "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in gnome-settings-daemon instead." +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 +#, qt-format +msgid "" +" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " +"configured in %1 settings instead." +msgstr "" +" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " +"configured in %1 settings instead." + #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format -msgid "" -" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " -"configured in %1 settings instead." -msgstr "" -" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " -"configured in %1 settings instead." - -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 -#, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "Tastenkürzel sollten stattdessen in %1 konfiguriert werden" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr ".pt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Datei hinzufügen" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen" msgid "Add files to transcode" msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Ordner hinzufügen" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..." msgid "Add to albums" msgstr "Zu Alben hinzufügen" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen" @@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "Add to songs" msgstr "Zu den Liedern hinzufügen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "In die Warteschlange einreihen" @@ -808,16 +808,8 @@ msgstr "Kodierung der Mitten/Seiten zulassen" msgid "Alongside the originals" msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Immer das Hauptfenster verstecken" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Immer das Hauptfenster anzeigen" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen" @@ -860,7 +852,7 @@ msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen" msgid "Append to current playlist" msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" @@ -1007,7 +999,7 @@ msgstr "Balance" msgid "Basic Blue" msgstr "Standardblau" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" @@ -1110,7 +1102,7 @@ msgstr "Titelbilder ändern" msgid "Change shortcut..." msgstr "Tastenkürzel ändern …" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" @@ -1118,7 +1110,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" msgid "Change the language" msgstr "Sprache ändern" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …" @@ -1152,7 +1144,7 @@ msgstr "Leeren" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Lösche Plattenspeicher" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" @@ -1205,7 +1197,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Bibliothek" @@ -1217,7 +1209,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" @@ -1268,7 +1260,7 @@ msgstr "Konfiguration inkorrekt" msgid "Configure %1..." msgstr "%1 konfigurieren …" -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Bibliothek einrichten …" @@ -1284,7 +1276,7 @@ msgstr "Konsole" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstante Bitrate" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1310,12 +1302,12 @@ msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopiere Album Cover " -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Zur Bibliothek kopieren …" -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1568,11 +1560,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen" msgid "Deleting files" msgstr "Dateien werden gelöscht" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" @@ -1597,7 +1589,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen" msgid "Device properties..." msgstr "Geräteeinstellungen …" -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Geräte" @@ -1674,11 +1666,11 @@ msgstr "Nicht anhalten!" msgid "Double click to open" msgstr "Zum Öffnen doppelklicken" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …" @@ -1695,7 +1687,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen " msgid "Drag to reposition" msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" @@ -1834,7 +1826,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -2026,7 +2018,7 @@ msgstr "Dateiname" msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -2275,6 +2267,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Hilfe" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Hoch" @@ -2388,7 +2384,7 @@ msgstr "" "Es ist ein Fork von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und sich an " "Musiksammler und Audiophile richtet." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen" @@ -2396,7 +2392,7 @@ msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Das Seitenverhältnis behalten" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "" "Im Hintergrund weiterlaufen lassen, wenn das Fenster geschlossen wurde" @@ -2405,7 +2401,7 @@ msgstr "" msgid "Keep the original files" msgstr "Ursprüngliche Dateien behalten" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -2679,7 +2675,7 @@ msgstr "Einhängepunkte" msgid "Move down" msgstr "Nach unten" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Zur Bibliothek verschieben …" @@ -2688,7 +2684,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …" msgid "Move up" msgstr "Nach oben" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -2717,8 +2713,8 @@ msgstr "Netzwerkvermittlung" msgid "Never" msgstr "Niemals" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen" @@ -2727,7 +2723,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen" msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" @@ -2783,7 +2779,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt" msgid "None" msgstr "Nichts" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." @@ -2846,7 +2842,7 @@ msgstr "Aus" msgid "On" msgstr "An" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "Beim Laden" @@ -2873,7 +2869,7 @@ msgstr "Gerät öffnen" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen" @@ -2902,7 +2898,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Dateien organisieren" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Dateien organisieren …" @@ -2973,7 +2969,7 @@ msgstr "Passwort:" msgid "Password Protected" msgstr "Geschützt durch Passwort" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -3001,8 +2997,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Einfache Seitenleiste" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" @@ -3015,8 +3011,8 @@ msgstr "Wiedergabezähler" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "" "Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird" @@ -3040,7 +3036,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste" msgid "Playlist finished" msgstr "Wiedergabeliste beendet" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3054,7 +3050,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Wiedergabeliste einrichten" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" @@ -3137,7 +3133,7 @@ msgstr "Taste drücken" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Eine Tastenkombination für %1 drücken …" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Im Spieler auf »Vorheriger« drücken, wird …" @@ -3184,26 +3180,26 @@ msgstr "Qualität" msgid "Querying device..." msgstr "Gerät wird abgefragt …" -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes " "abzuspielen" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3264,7 +3260,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativ" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Erinnerung an &letztes Mal" @@ -3351,7 +3347,7 @@ msgstr "Leerzeichen durch Bindestriche ersetzen" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen" @@ -3383,7 +3379,7 @@ msgstr "Zurücksetzen" msgid "Reset play counts" msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt" @@ -3403,7 +3399,7 @@ msgstr "Begrenze Zeichen auf ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Beschränkung auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten" @@ -3568,7 +3564,7 @@ msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke." @@ -3616,7 +3612,7 @@ msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen" @@ -3656,7 +3652,7 @@ msgstr "Server URL" msgid "Server URL is invalid." msgstr "Server URL ist ungültig." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" @@ -3677,7 +3673,7 @@ msgstr "Einstellungen" msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3745,7 +3741,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung" msgid "Show albums by artist" msgstr "Zeige Alben pro Künstler" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Alle Titel anzeigen" @@ -3765,7 +3761,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät" msgid "Show fullsize..." msgstr "In Originalgröße anzeigen …" -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "In Bibliothek anzeigen …" @@ -3773,7 +3769,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …" msgid "Show in file browser" msgstr "Zeige im Dateimanager" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …" @@ -3790,15 +3786,15 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben" msgid "Show moodbar" msgstr "Zeige Stimmungsbarometer" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Nur Doppelte anzeigen" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Zeige Abspielwidget" @@ -3818,10 +3814,22 @@ msgstr "Zeige Liedtexte" msgid "Show song technical data" msgstr "Zeige die technischen Daten des Liedes" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Zeige das Symbol in der Systemleiste" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Zufallsmodus" @@ -3871,11 +3879,11 @@ msgstr "Übersprungzähler" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Ausgewählte Titel überspringen" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Titel überspringen" @@ -3958,7 +3966,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" msgid "Stop after every track" msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" @@ -4036,7 +4044,7 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Übermittle Scrobbles alle" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4125,7 +4133,7 @@ msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" "Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden." @@ -4146,7 +4154,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4260,7 +4268,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4273,7 +4281,7 @@ msgstr "" "registrierten Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen nicht helfen, " "diese zu bekommen." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Zeitschritt" @@ -4292,7 +4300,7 @@ msgstr "Titel" msgid "Today" msgstr "Heute" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Einreihungsstatus ändern" @@ -4300,7 +4308,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "Überspring-Status umschalten" @@ -4389,11 +4397,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" msgid "Unset cover" msgstr "Titelbild entfernen" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Titel nicht überspringen" @@ -4497,7 +4505,7 @@ msgstr "Systemthemensymbole verwenden" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Zeitliche Rauschformung verwenden" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen" @@ -4519,7 +4527,7 @@ msgstr "Benutzerschlüssel" msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4528,7 +4536,7 @@ msgstr "" "Die Verwendung von X11-Tastenkombinationen auf %1 wird nicht empfohlen und " "kann dazu führen, dass die Tastatur nicht mehr reagiert!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …" @@ -4620,7 +4628,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene " "Interpreten« anzeigen?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" @@ -4725,7 +4733,7 @@ msgstr "" "Sie sollten zusammen mit diesem Programm eine Kopie der GNU General Public " "License erhalten haben. Wenn nicht, siehe% 1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten." diff --git a/src/translations/es.po b/src/translations/es.po index 3c0e10f92..518d39eda 100644 --- a/src/translations/es.po +++ b/src/translations/es.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Tus listas favoritas se guardarán aquí" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían " "configurarse en cinnamon-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían " "configurarse en gnome-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS MPRIS y deberían " "configurarse en cinnamon-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1." @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas" msgid "Add directory..." msgstr "Añadir carpeta…" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Añadir archivo" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir" msgid "Add files to transcode" msgstr "Añadir archivos a convertir" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Añadir a álbumes" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" @@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción" msgid "Add to songs" msgstr "Añadir a temas" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Añadir a la cola" @@ -799,16 +799,8 @@ msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)" msgid "Alongside the originals" msgstr "Junto a los originales" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "&Ocultar siempre la ventana principal" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "&Mostrar siempre la ventana principal" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Comenzar siempre la reproducción" @@ -848,7 +840,7 @@ msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgid "Append to current playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción" @@ -994,7 +986,7 @@ msgstr "Balance" msgid "Basic Blue" msgstr "Azul básico" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" @@ -1097,7 +1089,7 @@ msgstr "Cambiar la portada" msgid "Change shortcut..." msgstr "Cambiar atajo…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" @@ -1105,7 +1097,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" msgid "Change the language" msgstr "Cambiar el idioma" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Buscar actualizaciones…" @@ -1138,7 +1130,7 @@ msgstr "Borrar" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Inicializar caché de disco" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Vaciar lista de reproducción" @@ -1193,7 +1185,7 @@ msgstr "" msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Colección" @@ -1205,7 +1197,7 @@ msgstr "Filtro de colección" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" @@ -1256,7 +1248,7 @@ msgstr "Configuración incorrecta" msgid "Configure %1..." msgstr "Configurar %1…" -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Configurar colección…" @@ -1272,7 +1264,7 @@ msgstr "Consola" msgid "Constant bitrate" msgstr "Tasa de bits constante" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Escuchando" @@ -1298,12 +1290,12 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copiar la portada del álbum" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copiar en la colección…" -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1556,11 +1548,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales" msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando los archivos" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Quitar la pista de la cola" @@ -1585,7 +1577,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo" msgid "Device properties..." msgstr "Propiedades del dispositivo…" -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -1662,11 +1654,11 @@ msgstr "¡No detener!" msgid "Double click to open" msgstr "Doble clic para abrir" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción en la lista de reproducción..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…" @@ -1683,7 +1675,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos" msgid "Drag to reposition" msgstr "Arrastre para reposicionar" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Editar la etiqueta «%1»…" @@ -1821,7 +1813,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2013,7 +2005,7 @@ msgstr "Nombre del archivo" msgid "Filename:" msgstr "Archivo:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -2266,6 +2258,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Ayuda" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Alto" @@ -2378,7 +2374,7 @@ msgid "" "audiophiles." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente" @@ -2386,7 +2382,7 @@ msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantener proporción" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana" @@ -2394,7 +2390,7 @@ msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana" msgid "Keep the original files" msgstr "Mantener los archivos originales" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -2668,7 +2664,7 @@ msgstr "Puntos de montaje" msgid "Move down" msgstr "Bajar" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Mover a la colección…" @@ -2677,7 +2673,7 @@ msgstr "Mover a la colección…" msgid "Move up" msgstr "Subir" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Música" @@ -2706,8 +2702,8 @@ msgstr "Proxy de la red" msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Nunca comenzar la reproducción" @@ -2716,7 +2712,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción" msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Lista de reproducción nueva" @@ -2772,7 +2768,7 @@ msgstr "Nada en reproducción" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -2835,7 +2831,7 @@ msgstr "Desactivado" msgid "On" msgstr "Activado" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "Al iniciar" @@ -2862,7 +2858,7 @@ msgstr "Abrir dispositivo" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Abrir en una nueva lista de reproducción" @@ -2891,7 +2887,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Organizar archivos" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Organizar archivos…" @@ -2962,7 +2958,7 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Password Protected" msgstr "Protegido con contraseña" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -2990,8 +2986,8 @@ msgstr "Píxel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barra lateral simple" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -3004,8 +3000,8 @@ msgstr "Número de reproducciones" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción" @@ -3028,7 +3024,7 @@ msgstr "Lista de reproducción" msgid "Playlist finished" msgstr "Lista de reproducción finalizada" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3042,7 +3038,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Opciones de la lista de reproducción" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Listas" @@ -3126,7 +3122,7 @@ msgstr "Pulse una tecla" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…" @@ -3173,24 +3169,24 @@ msgstr "Calidad" msgid "Querying device..." msgstr "Consultando dispositivo…" -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Encolar para reproducir a continuación" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3249,7 +3245,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Recordar de la ú<ima vez" @@ -3336,7 +3332,7 @@ msgstr "Sustituir espacios por guiones" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Reemplazar la lista de reproducción" @@ -3368,7 +3364,7 @@ msgstr "Restablecer" msgid "Reset play counts" msgstr "Reiniciar contador de reproducciones" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" @@ -3387,7 +3383,7 @@ msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar" @@ -3553,7 +3549,7 @@ msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "" "¡No se ha iniciado sesión en el servicio de registro de reproducción %1!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista" @@ -3601,7 +3597,7 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón" @@ -3641,7 +3637,7 @@ msgstr "URL del servidor" msgid "Server URL is invalid." msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Establecer %1 a «%2»…" @@ -3662,7 +3658,7 @@ msgstr "Configuración" msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3728,7 +3724,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección" msgid "Show albums by artist" msgstr "Mostrar álbumes por artista" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Mostrar todas las pistas" @@ -3748,7 +3744,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo" msgid "Show fullsize..." msgstr "Mostrar a tamaño completo…" -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Mostrar en la colección…" @@ -3756,7 +3752,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…" msgid "Show in file browser" msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…" @@ -3773,15 +3769,15 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\"" msgid "Show moodbar" msgstr "Mostrar barra de humor" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Mostrar solo los duplicados" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Solo mostrar no etiquetadas" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción" @@ -3801,10 +3797,22 @@ msgstr "Mostrar letras" msgid "Show song technical data" msgstr "Mostrar información técnica de la canción" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Aleatorio" @@ -3854,11 +3862,11 @@ msgstr "Número de omisiones" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Omitir pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Omitir pista" @@ -3941,7 +3949,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" msgid "Stop after every track" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" @@ -4017,7 +4025,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Emitir al servidor de registro cada" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4105,7 +4113,7 @@ msgstr "Gracias a" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»." @@ -4126,7 +4134,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe." msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "El sitio indicado no es una imagen." -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4239,7 +4247,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4249,7 +4257,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Salto en el tiempo" @@ -4268,7 +4276,7 @@ msgstr "Título" msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Cambiar estado de la cola" @@ -4276,7 +4284,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Conmutar registro de reproducción" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "Conmutar estado de avance" @@ -4365,11 +4373,11 @@ msgstr "Error desconocido" msgid "Unset cover" msgstr "Eliminar la carátula" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "No omitir pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "No omitir pista" @@ -4474,7 +4482,7 @@ msgstr "Usar iconos del tema del sistema" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Usar conformación de ruido temporal" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema" @@ -4496,7 +4504,7 @@ msgstr "Token de usuario:" msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4505,7 +4513,7 @@ msgstr "" "Usar atajos de X11 en %1 no está recomendado y puede hacer que el teclado no " "responda correctamente." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…" @@ -4595,7 +4603,7 @@ msgstr "" "¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios " "artistas?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" @@ -4698,7 +4706,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Necesitarás reiniciar Strawberry si cambias el idioma." diff --git a/src/translations/fr.po b/src/translations/fr.po index acaae2f57..1bef23408 100644 --- a/src/translations/fr.po +++ b/src/translations/fr.po @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-09 06:05-0400\n" -"Last-Translator: Jonas Kvinge \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 10:22-0400\n" +"Last-Translator: David Geiger \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language-Team: French\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" "Les listes de lecture favorites seront sauvegardées ici" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et " "doivent être configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et " "doivent être configurés dans gnome-settings-daemon à la place." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MPRIS D-Bus et doivent " "être configurés avec les réglages %1 à la place." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque" #: ../build/src/ui_about.h:155 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "À propos de" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "About &Qt" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Ajouter un dossier..." -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Ajouter un fichier" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Ajouter un dossier" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..." msgid "Add to albums" msgstr "Ajouter aux albums" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" @@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "Ajouter à la liste de lecture" msgid "Add to songs" msgstr "Ajouter aux morceaux" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Ajouter à la liste d'attente" @@ -808,16 +808,8 @@ msgstr "Autoriser l'encodage mid/side" msgid "Alongside the originals" msgstr "A côté des originaux" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Toujours &masquer la fenêtre principale" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Toujours &afficher la fenêtre principale" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Toujours commencer la lecture" @@ -862,7 +854,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" msgid "Append to current playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" @@ -1010,7 +1002,7 @@ msgstr "Balance" msgid "Basic Blue" msgstr "Bleu standard" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" @@ -1113,7 +1105,7 @@ msgstr "Changer la pochette de l'album" msgid "Change shortcut..." msgstr "Changer le raccourci..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Changer le morceau en cours de lecture" @@ -1121,7 +1113,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture" msgid "Change the language" msgstr "Changer la langue" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Vérifier les mises à jour..." @@ -1158,7 +1150,7 @@ msgstr "Effacer" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Vider le cache disque" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" @@ -1210,7 +1202,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Bibliothèque" @@ -1222,7 +1214,7 @@ msgstr "Filtre de collection" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" @@ -1275,7 +1267,7 @@ msgstr "Configuration incorrecte" msgid "Configure %1..." msgstr "Configurer %1..." -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Configurer votre bibliothèque..." @@ -1291,7 +1283,7 @@ msgstr "Console" msgid "Constant bitrate" msgstr "Débit constant" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Contexte" @@ -1317,12 +1309,12 @@ msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copier la pochette de l'album" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copier vers la bibliothèque..." -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1576,11 +1568,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux" msgid "Deleting files" msgstr "Suppression des fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" @@ -1605,7 +1597,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique" msgid "Device properties..." msgstr "Propriétés du périphérique..." -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" @@ -1682,13 +1674,13 @@ msgstr "Ne pas arrêter !" msgid "Double click to open" msgstr "Double-cliquer pour ouvrir" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "" "Double-cliquer sur un morceau dans la liste de lecture aura comme effet de..." "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..." @@ -1705,7 +1697,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées" msgid "Drag to reposition" msgstr "Déplacer pour repositionner" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..." @@ -1845,7 +1837,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2037,7 +2029,7 @@ msgstr "Nom du fichier" msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -2287,6 +2279,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Aide" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Élevé" @@ -2402,7 +2398,7 @@ msgstr "" "C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de " "musique et aux audiophiles." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente" @@ -2410,7 +2406,7 @@ msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Conserver les proportions" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée" @@ -2418,7 +2414,7 @@ msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée" msgid "Keep the original files" msgstr "Conserver les fichiers originaux" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -2696,7 +2692,7 @@ msgstr "Points de montage" msgid "Move down" msgstr "Déplacer vers le bas" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." @@ -2705,7 +2701,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." msgid "Move up" msgstr "Déplacer vers le haut" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Musique" @@ -2734,8 +2730,8 @@ msgstr "Serveur mandataire (proxy)" msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Ne jamais commencer la lecture" @@ -2744,7 +2740,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture" msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" @@ -2800,7 +2796,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -2864,7 +2860,7 @@ msgstr "Désactivé" msgid "On" msgstr "Activé" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "Au démarrage" @@ -2891,7 +2887,7 @@ msgstr "Ouvrir le périphérique" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture" @@ -2920,7 +2916,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Organiser les fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Organisation des fichiers..." @@ -2991,7 +2987,7 @@ msgstr "Mot de passe" msgid "Password Protected" msgstr "Protégé par mot de passe" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -3019,8 +3015,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barre latérale simple" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Lecture" @@ -3033,8 +3029,8 @@ msgstr "Compteur d'écoutes" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture" @@ -3057,7 +3053,7 @@ msgstr "Liste de lecture" msgid "Playlist finished" msgstr "Liste de lecture terminée" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3071,7 +3067,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Options de la liste de lecture" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" @@ -3155,7 +3151,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Appuyer sur « Précédent » du lecteur aura comme effet de..." @@ -3202,26 +3198,26 @@ msgstr "Qualité" msgid "Querying device..." msgstr "Requête du périphérique..." -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Liste d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture " "ultérieure" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3280,7 +3276,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relatif" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Se souvenir de la fois &précédente" @@ -3367,7 +3363,7 @@ msgstr "Remplacer les espaces par des tirets" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Remplacer les espaces par des traits de soulignement" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Remplacer la liste de lecture" @@ -3399,7 +3395,7 @@ msgstr "Réinitialiser" msgid "Reset play counts" msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau" @@ -3418,7 +3414,7 @@ msgstr "Limiter aux caractères ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage" @@ -3576,14 +3572,14 @@ msgstr "Scrobbler" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" -msgstr "" +msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste" @@ -3631,7 +3627,7 @@ msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris" @@ -3671,7 +3667,7 @@ msgstr "L'URL du serveur" msgid "Server URL is invalid." msgstr "L'URL du serveur est invalide." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..." @@ -3692,7 +3688,7 @@ msgstr "Paramètres" msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3759,13 +3755,13 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque" msgid "Show albums by artist" msgstr "Afficher les albums par artiste" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Afficher tous les morceaux" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 msgid "Show dialog for errors" -msgstr "" +msgstr "Afficher la boîte de dialogue pour les erreurs" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 msgid "Show dividers" @@ -3779,7 +3775,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique" msgid "Show fullsize..." msgstr "Afficher en taille réelle..." -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." @@ -3787,7 +3783,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." msgid "Show in file browser" msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..." @@ -3804,15 +3800,15 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime" msgid "Show moodbar" msgstr "Afficher la barre d'humeur" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Afficher uniquement les doublons" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Afficher l'applet lecture" @@ -3832,10 +3828,22 @@ msgstr "Afficher les paroles" msgid "Show song technical data" msgstr "Afficher les données techniques du morceau" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Afficher l'icône dans la barre de tâche" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Aléatoire" @@ -3885,11 +3893,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lire la piste suivante" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Passer les pistes sélectionnées" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Passer la piste" @@ -3972,7 +3980,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" msgid "Stop after every track" msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" @@ -4051,7 +4059,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Soumettre des scrobbles tous les" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4139,7 +4147,7 @@ msgstr "Remerciements à" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée." @@ -4160,7 +4168,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4277,7 +4285,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4290,7 +4298,7 @@ msgstr "" "d'une application enregistrée pour fonctionner. Nous ne pouvons pas vous " "aider à les obtenir." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Pas temporel" @@ -4309,7 +4317,7 @@ msgstr "Titre" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" @@ -4317,7 +4325,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "Basculer le saut du statut" @@ -4406,11 +4414,11 @@ msgstr "Erreur inconnue" msgid "Unset cover" msgstr "Enlever cette pochette" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Ne pas passer la piste" @@ -4514,7 +4522,7 @@ msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Utiliser la langue par défaut du système" @@ -4536,7 +4544,7 @@ msgstr "Jeton utilisateur :" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4545,7 +4553,7 @@ msgstr "" "Utiliser les raccourcis X11 sur %1 n'est pas recommandé et peut rendre le " "clavier inopérant !" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau aura comme effet de..." @@ -4636,7 +4644,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la " "catégorie « Compilations d'artistes » ?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque " @@ -4747,7 +4755,7 @@ msgstr "" "Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale (GPL) GNU " "avec ce programme. Dans le cas contraire, voir %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Vous devez redémarrer Strawberry si vous changez de langue." diff --git a/src/translations/hu.po b/src/translations/hu.po index 45846b6b1..336885ec7 100644 --- a/src/translations/hu.po +++ b/src/translations/hu.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, fuzzy, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, " "ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell konfigurálni." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, fuzzy, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, " "ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell konfigurálni." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, fuzzy, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "A %1 gyorsbillentyűk általában a MPRIS D-Bus-on keresztül vannak használva, " "ezeket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "A gyorsbillentyűket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni." @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr "pt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " mp" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból" msgid "Add directory..." msgstr "Mappa hozzáadása" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Fájl hozzáadása" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz" msgid "Add files to transcode" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Mappa hozzáadása" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..." msgid "Add to albums" msgstr "Hozzáadás albumokhoz" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához" @@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "Hozzáadás lejátszólistához" msgid "Add to songs" msgstr "Hozzáadás dalokhoz" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz" @@ -784,16 +784,8 @@ msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése" msgid "Alongside the originals" msgstr "Az eredetiek mellé" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Mindig &rejtse el a főablakot" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Mindig &mutassa a főablakot" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Mindig indítsa a lejátszást" @@ -832,7 +824,7 @@ msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" msgid "Append to current playlist" msgstr "Hozzáfűzés az aktuális lejátszólistához" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" @@ -978,7 +970,7 @@ msgstr "Bal - jobb egyensúly" msgid "Basic Blue" msgstr "Egyszerű kék" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Működés" @@ -1081,7 +1073,7 @@ msgstr "Albumborító módosítása" msgid "Change shortcut..." msgstr "Kombináció módosítása..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra" @@ -1089,7 +1081,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra" msgid "Change the language" msgstr "Nyelv váltása" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Frissítés keresése..." @@ -1126,7 +1118,7 @@ msgstr "Ürítés" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Lemezgyorsítótár törlése" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" @@ -1178,7 +1170,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Gyűjtemény" @@ -1190,7 +1182,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" @@ -1243,7 +1235,7 @@ msgstr "A konfiguráció hibás" msgid "Configure %1..." msgstr "%1 beállítása..." -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Gyűjtemény beállítása..." @@ -1259,7 +1251,7 @@ msgstr "Konzol" msgid "Constant bitrate" msgstr "Állandó bitráta" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Adatok" @@ -1284,12 +1276,12 @@ msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Albumborító másolása" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Másolás a gyűjteménybe..." -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1542,11 +1534,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése" msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból" @@ -1571,7 +1563,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok" msgid "Device properties..." msgstr "Eszköztulajdonságok..." -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" @@ -1648,11 +1640,11 @@ msgstr "Ne álljon meg!" msgid "Double click to open" msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dupla kattintásra egy dalra a lejátszólistában…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dupla kattintásra egy dalra..." @@ -1669,7 +1661,7 @@ msgstr "Metaadatok letöltése" msgid "Drag to reposition" msgstr "Húzza el az áthelyezéshez" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..." @@ -1806,7 +1798,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -1998,7 +1990,7 @@ msgstr "Fájlnév" msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -2246,6 +2238,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "&Súgó" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Magas" @@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr "" "Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a " "zenegyűjtőket és audiofileket." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Ugrás az előző dalra" @@ -2369,7 +2365,7 @@ msgstr "Ugrás az előző dalra" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Képarány megtartása" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben" @@ -2377,7 +2373,7 @@ msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben" msgid "Keep the original files" msgstr "Eredeti fájlok megőrzése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Nyelv" @@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "Csatolási pontok" msgid "Move down" msgstr "Mozgatás lefelé" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..." @@ -2660,7 +2656,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..." msgid "Move up" msgstr "Mozgatás felfelé" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Zene" @@ -2689,8 +2685,8 @@ msgstr "Hálózati Proxy" msgid "Never" msgstr "Soha" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást" @@ -2699,7 +2695,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást" msgid "New folder" msgstr "Új mappa" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Új lejátszólista" @@ -2755,7 +2751,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal" msgid "None" msgstr "Egyik sem" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" @@ -2817,7 +2813,7 @@ msgstr "Ki" msgid "On" msgstr "Be" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "Indulásnál" @@ -2844,7 +2840,7 @@ msgstr "Eszköz megnyitása" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Megnyitás új lejátszólistában" @@ -2873,7 +2869,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Fájlok rendezése" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Fájlok rendezése..." @@ -2944,7 +2940,7 @@ msgstr "Jelszó" msgid "Password Protected" msgstr "Jelszóval védett" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Szünet" @@ -2972,8 +2968,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Egyszerű oldalsáv" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" @@ -2986,8 +2982,8 @@ msgstr "Lejátszások száma" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban" @@ -3010,7 +3006,7 @@ msgstr "Lejátszólista" msgid "Playlist finished" msgstr "A lejátszólista befejezve" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3024,7 +3020,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Lejátszólista beállítások" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólisták" @@ -3109,7 +3105,7 @@ msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nyomjon meg egy billentyű kombinációt a %1 használatához..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..." @@ -3156,24 +3152,24 @@ msgstr "Minőség" msgid "Querying device..." msgstr "Eszköz lekérdezése..." -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Lejátszási sor" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Lejátszás következőre" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3237,7 +3233,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relatív" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Ahogy &legutoljára volt" @@ -3324,7 +3320,7 @@ msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekkel" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Lejátszólista cseréje" @@ -3356,7 +3352,7 @@ msgstr "Visszaállítás" msgid "Reset play counts" msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre" @@ -3374,7 +3370,7 @@ msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" @@ -3539,7 +3535,7 @@ msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Görgetés az ikon felett a számváltáshoz" @@ -3587,7 +3583,7 @@ msgstr "Tekerés hátra" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel" @@ -3627,7 +3623,7 @@ msgstr "Szerver URL" msgid "Server URL is invalid." msgstr "A szerver URL-je érvénytelen." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." @@ -3648,7 +3644,7 @@ msgstr "Beállítások" msgid "Shortcut" msgstr "Kombináció" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3714,7 +3710,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben" msgid "Show albums by artist" msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Összes dal megjelenítése" @@ -3734,7 +3730,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése" msgid "Show fullsize..." msgstr "Megjelenítés teljes méretben..." -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." @@ -3742,7 +3738,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." msgid "Show in file browser" msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..." @@ -3759,15 +3755,15 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése" msgid "Show moodbar" msgstr "Hangulatsáv megjelenítése" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Csak a másolatok megjelenítése" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban" @@ -3787,10 +3783,22 @@ msgstr "Dalszöveg megjelenítése" msgid "Show song technical data" msgstr "Technikai adatok megjelenítése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Tálcaikon megjelenítése" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Keverés" @@ -3840,11 +3848,11 @@ msgstr "Kihagyások száma" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Kiválasztott számok kihagyása" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Szám kihagyása" @@ -3927,7 +3935,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után" msgid "Stop after every track" msgstr "Leállítás minden szám után" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" @@ -4005,7 +4013,7 @@ msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Scrobble-ok beküldése minden" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4093,7 +4101,7 @@ msgstr "Köszönet még" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható." @@ -4114,7 +4122,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4224,7 +4232,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4237,7 +4245,7 @@ msgstr "" "A Tidal-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált " "alkalmazás API-tokenje szükséges. Nem tudunk segíteni, ezek beszerzésében." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Léptetés ideje" @@ -4256,7 +4264,7 @@ msgstr "Cím" msgid "Today" msgstr "Ma" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Lejátszási sor" @@ -4264,7 +4272,7 @@ msgstr "Lejátszási sor" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Scrobble funkció váltása" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Toggle skip status" msgstr "Állapot átugrása" @@ -4354,11 +4362,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba" msgid "Unset cover" msgstr "Borító törlése" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Szám lejátszása" @@ -4462,7 +4470,7 @@ msgstr "Rendszerikonok használata" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Rendszer alapértelmezés használata" @@ -4484,7 +4492,7 @@ msgstr "Felhasználói token:" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, fuzzy, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4493,7 +4501,7 @@ msgstr "" "X11 gyorsbillentyűk használata %1 esetén nem ajánlott, és lehetséges, hogy " "nem fog válaszolni a billentyűzet." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Dal felvételénél a menü használatával..." @@ -4582,7 +4590,7 @@ msgid "" msgstr "" "Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?" @@ -4687,7 +4695,7 @@ msgstr "" "A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát " "is. Ha nem látogassa meg: %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberry-t." diff --git a/src/translations/id.po b/src/translations/id.po index 94d250d36..3901db76c 100644 --- a/src/translations/id.po +++ b/src/translations/id.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "\n" "Daftar putar yang difavoritkan akan disimpan di sini" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus GSD sehingga harus " "dikonfigurasi di cinnamon-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus GSD sehingga harus " "dikonfigurasi di gnome-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus MPRIS sehingga harus " "dikonfigurasi di pengaturan %1." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "Pintasan harus dikonfigurasi di pengaturan %1." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " md" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " d" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya" msgid "Add directory..." msgstr "Tambah direktori..." -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Tambah berkas" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Tambah folder" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Tambahkan ke album" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" @@ -645,8 +645,8 @@ msgstr "Tambahkan ke daftar putar" msgid "Add to songs" msgstr "Tambahkan ke lagu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Tambahkan ke antrean" @@ -780,16 +780,8 @@ msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi" msgid "Alongside the originals" msgstr "Bersama dengan yang asli" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Selalu sembun&yikan jendela utama" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Selalu &tampilkan jendela utama" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Selalu mulai memutar" @@ -828,7 +820,7 @@ msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" msgid "Append to current playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar" @@ -974,7 +966,7 @@ msgstr "Seimbang" msgid "Basic Blue" msgstr "Biru Dasar" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" @@ -1077,7 +1069,7 @@ msgstr "Ubah sampul album" msgid "Change shortcut..." msgstr "Ubah pintasan..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" @@ -1085,7 +1077,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" msgid "Change the language" msgstr "Ubah bahasa" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." @@ -1118,7 +1110,7 @@ msgstr "Bersihkan" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Bersihkan daftar putar" @@ -1170,7 +1162,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album." msgid "Club" msgstr "Klub" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Pustakascan" @@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" @@ -1233,7 +1225,7 @@ msgstr "Konfigurasi tidak benar" msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurasi %1..." -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfigurasi pustaka..." @@ -1249,7 +1241,7 @@ msgstr "Konsol" msgid "Constant bitrate" msgstr "Lajubit konstan" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Konteks" @@ -1274,12 +1266,12 @@ msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Salin sampul album" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Salin ke pustaka..." -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1532,11 +1524,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli" msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Buang antrean trek terpilih" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Buang antrean trek" @@ -1561,7 +1553,7 @@ msgstr "Properti Perangkat" msgid "Device properties..." msgstr "Properti perangkat..." -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" @@ -1638,11 +1630,11 @@ msgstr "Jangan berhenti!" msgid "Double click to open" msgstr "Kilk ganda untuk membuka" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar putar akan..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Klik ganda pada lagu akan..." @@ -1659,7 +1651,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata" msgid "Drag to reposition" msgstr "Seret untuk reposisi" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..." @@ -1795,7 +1787,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" @@ -1987,7 +1979,7 @@ msgstr "Nama berkas" msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -2234,6 +2226,10 @@ msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung." msgid "Help" msgstr "Bantuan" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Tinggi" @@ -2345,7 +2341,7 @@ msgid "" "audiophiles." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" @@ -2353,7 +2349,7 @@ msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Jaga aspek ratio" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup" @@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup" msgid "Keep the original files" msgstr "Simpan berkas yang asli" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Bahasa" @@ -2635,7 +2631,7 @@ msgstr "Titik kait" msgid "Move down" msgstr "Pindah turun" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Pindah ke pustaka..." @@ -2644,7 +2640,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..." msgid "Move up" msgstr "Pindah naik" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -2673,8 +2669,8 @@ msgstr "Proxy Jaringan" msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Jangan mulai memutar" @@ -2683,7 +2679,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar" msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Daftar putar baru" @@ -2739,7 +2735,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar" msgid "None" msgstr "Nihil" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -2801,7 +2797,7 @@ msgstr "Mati" msgid "On" msgstr "Nyala" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "Saat membuka" @@ -2828,7 +2824,7 @@ msgstr "Buka perangkat" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar putar baru" @@ -2857,7 +2853,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Atur Berkas" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Atur berkas..." @@ -2928,7 +2924,7 @@ msgstr "Sandi" msgid "Password Protected" msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Jeda" @@ -2956,8 +2952,8 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Bilah sisi polos" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Putar" @@ -2970,8 +2966,8 @@ msgstr "Jumlah putar" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar" @@ -2994,7 +2990,7 @@ msgstr "Daftar putar" msgid "Playlist finished" msgstr "Daftar putar selesai" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3006,7 +3002,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Opsi daftar putar" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Daftar putar" @@ -3085,7 +3081,7 @@ msgstr "Tekan tombol" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..." @@ -3132,24 +3128,24 @@ msgstr "Kualitas" msgid "Querying device..." msgstr "Meminta perangkat..." -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Antrean" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Antre trek terpilih" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3208,7 +3204,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relatif" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Ingat dari terakhir ka&li" @@ -3295,7 +3291,7 @@ msgstr "Ganti spasi dengan garis strip" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ganti daftar putar" @@ -3327,7 +3323,7 @@ msgstr "Setel-ulang" msgid "Reset play counts" msgstr "Setel-ulang jumlah putar" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" @@ -3346,7 +3342,7 @@ msgstr "Bataskan ke karakter ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Bataskan ke karakter yang diperbolehkan oleh sistem file FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry" @@ -3511,7 +3507,7 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Gulir pada ikon untuk mengganti trek" @@ -3559,7 +3555,7 @@ msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse" @@ -3599,7 +3595,7 @@ msgstr "URL server" msgid "Server URL is invalid." msgstr "URL server tidak benar." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." @@ -3620,7 +3616,7 @@ msgstr "Setelan" msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3686,7 +3682,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka" msgid "Show albums by artist" msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" @@ -3706,7 +3702,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat" msgid "Show fullsize..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Tampilkan di pustaka..." @@ -3714,7 +3710,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..." msgid "Show in file browser" msgstr "Tampilkan di peramban berkas" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." @@ -3731,15 +3727,15 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka" msgid "Show moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Tampilkan hanya duplikat" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Tampilkan widget berputar" @@ -3759,10 +3755,22 @@ msgstr "Tampilkan lirik lagu" msgid "Show song technical data" msgstr "Tampilkan data teknis lagu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Tampilkan ikon baki sistem" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Karau" @@ -3812,11 +3820,11 @@ msgstr "Lewati hitungan" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Lewati trek yang dipilih" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Lewati trek" @@ -3899,7 +3907,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek" msgid "Stop after every track" msgstr "Berhenti setelah setiap trek" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Berhenti setelah trek ini" @@ -3975,7 +3983,7 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Kirimkan scrobble setiap" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4063,7 +4071,7 @@ msgstr "" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai." @@ -4084,7 +4092,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4196,7 +4204,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\"" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4206,7 +4214,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Selang waktu" @@ -4225,7 +4233,7 @@ msgstr "Judul" msgid "Today" msgstr "Hari Ini" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Alihkan status antrean" @@ -4233,7 +4241,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "Alihkan status melewati" @@ -4322,11 +4330,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga" msgid "Unset cover" msgstr "Tak set sampul" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Taklewati trek yang dipilih" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Taklewati trek" @@ -4428,7 +4436,7 @@ msgstr "Gunakan ikon tema sistem" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Gunakan pengasah derau temporal" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Gunakan bawaan sistem" @@ -4450,7 +4458,7 @@ msgstr "Token pengguna:" msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4459,7 +4467,7 @@ msgstr "" "Menggunakan pintasan X11 pada %1 tidak direkomendasikan dan dapat membuat " "keyboard tidak responsif!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..." @@ -4550,7 +4558,7 @@ msgstr "" "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis " "Beragam?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" @@ -4652,7 +4660,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Anda perlu memulai ulang Strawberry jika Anda mengubah bahasa." diff --git a/src/translations/it.po b/src/translations/it.po index 4e8d57b3f..916f20a5e 100644 --- a/src/translations/it.po +++ b/src/translations/it.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Le scalette preferite saranno salvate qui" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e " "devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e " "devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e " "devono invece essere configurati in %1." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Aggiungi cartella..." -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Aggiungi file" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore" msgid "Add files to transcode" msgstr "Aggiungi file da transcodificare" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Aggiungi cartella" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Aggiungi agli album" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta" @@ -642,8 +642,8 @@ msgstr "Aggiungi alla scaletta" msgid "Add to songs" msgstr "Aggiungi alle canzoni" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Aggiungi alla coda" @@ -777,16 +777,8 @@ msgstr "Consenti codifica mid/side" msgid "Alongside the originals" msgstr "Insieme agli originali" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "&Nascondi sempre la finestra principale" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Mos&tra sempre la finestra principale" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Inizia sempre la riproduzione" @@ -826,7 +818,7 @@ msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta" msgid "Append to current playlist" msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Aggiungi alla scaletta" @@ -972,7 +964,7 @@ msgstr "Bilanciamento" msgid "Basic Blue" msgstr "Blu di base" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" @@ -1076,7 +1068,7 @@ msgstr "Cambia copertina" msgid "Change shortcut..." msgstr "Cambia la scorciatoia..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione" @@ -1084,7 +1076,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione" msgid "Change the language" msgstr "Cambia la lingua" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Controlla aggiornamenti..." @@ -1117,7 +1109,7 @@ msgstr "Svuota" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Svuota la scaletta" @@ -1170,7 +1162,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" @@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" @@ -1233,7 +1225,7 @@ msgstr "Configurazione incorretta" msgid "Configure %1..." msgstr "Configura %1..." -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Configura raccolta..." @@ -1249,7 +1241,7 @@ msgstr "Console" msgid "Constant bitrate" msgstr "Bitrate costante" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Contesto" @@ -1275,12 +1267,12 @@ msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copia la copertina dell'album" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copia nella raccolta..." -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1533,11 +1525,11 @@ msgstr "Elimina i file originali" msgid "Deleting files" msgstr "Eliminazione dei file" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Rimuovi tracce dalla coda" @@ -1562,7 +1554,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo" msgid "Device properties..." msgstr "Proprietà del dispositivo..." -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" @@ -1639,11 +1631,11 @@ msgstr "Non fermare!" msgid "Double click to open" msgstr "Doppio clic per aprire" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Al doppio clic su un brano..." @@ -1660,7 +1652,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso" msgid "Drag to reposition" msgstr "Trascina per riposizionare" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..." @@ -1798,7 +1790,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -1990,7 +1982,7 @@ msgstr "Nome file" msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "File" @@ -2241,6 +2233,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Aiuto" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Alto" @@ -2353,7 +2349,7 @@ msgid "" "audiophiles." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Salta subito al brano precedente" @@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr "Salta subito al brano precedente" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantieni le proporzioni" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa" @@ -2369,7 +2365,7 @@ msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa" msgid "Keep the original files" msgstr "Mantieni i file originali" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -2643,7 +2639,7 @@ msgstr "Punti di mount" msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Sposta nella raccolta..." @@ -2652,7 +2648,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..." msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Musica" @@ -2681,8 +2677,8 @@ msgstr "Proxy di rete" msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Non iniziare mai la riproduzione" @@ -2691,7 +2687,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione" msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Nuova scaletta" @@ -2747,7 +2743,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -2810,7 +2806,7 @@ msgstr "Spento" msgid "On" msgstr "Acceso" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "All'avvio" @@ -2837,7 +2833,7 @@ msgstr "Apri dispositivo" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Apri in nuova scaletta" @@ -2866,7 +2862,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Organizza file" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Organizza file..." @@ -2937,7 +2933,7 @@ msgstr "Password" msgid "Password Protected" msgstr "Protetto da Password" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -2965,8 +2961,8 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barra laterale semplice" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Riproduci" @@ -2979,8 +2975,8 @@ msgstr "Contatore di riproduzione" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione" @@ -3003,7 +2999,7 @@ msgstr "Scaletta" msgid "Playlist finished" msgstr "Scaletta terminata" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3015,7 +3011,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Opzioni della scaletta" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Playlist" @@ -3100,7 +3096,7 @@ msgstr "Premi un tasto" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..." @@ -3147,24 +3143,24 @@ msgstr "Qualità" msgid "Querying device..." msgstr "Interrogazione dispositivo..." -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Coda" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Accoda le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3223,7 +3219,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Ricorda &l'ultima sessione" @@ -3310,7 +3306,7 @@ msgstr "Sostituisci gli spazi con dei trattini" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Sostituisci gli spazzi con dei trattini bassi" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Sostituisci la scaletta" @@ -3342,7 +3338,7 @@ msgstr "Azzera" msgid "Reset play counts" msgstr "Azzera i contatori" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora" @@ -3361,7 +3357,7 @@ msgstr "Restringi i caratteri ad ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio" @@ -3526,7 +3522,7 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia" @@ -3574,7 +3570,7 @@ msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "" "Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del " @@ -3616,7 +3612,7 @@ msgstr "URL del server" msgid "Server URL is invalid." msgstr "L'URL del server non è valido." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." @@ -3637,7 +3633,7 @@ msgstr "Impostazioni" msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3704,7 +3700,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione" msgid "Show albums by artist" msgstr "Mostra gli album in base all'artista" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Mostra tutti i brani" @@ -3724,7 +3720,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo" msgid "Show fullsize..." msgstr "Mostra a dimensioni originali..." -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Mostra nella raccolta..." @@ -3732,7 +3728,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..." msgid "Show in file browser" msgstr "Mostra nel browser di file" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Mostra nel navigatore file..." @@ -3749,15 +3745,15 @@ msgstr "Mostra il pulsante love" msgid "Show moodbar" msgstr "Mostra la barra dell'umore" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Mostra solo i duplicati" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Mostra solo i brani senza tag" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Mostra il widget in riproduzione" @@ -3777,10 +3773,22 @@ msgstr "Mostra il testo della canzone" msgid "Show song technical data" msgstr "Mostra i dati tecnici della canzone" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Mostra l'icona nella barra di notifica" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Mescola" @@ -3830,11 +3838,11 @@ msgstr "Salta il conteggio" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Salta in avanti nella scaletta" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Salta le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Salta la traccia" @@ -3918,7 +3926,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia" msgid "Stop after every track" msgstr "Ferma dopo tutte le tracce" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Ferma dopo questa traccia" @@ -3995,7 +4003,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Invia gli scrobbles ogni" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4083,7 +4091,7 @@ msgstr "Grazie a" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato." @@ -4104,7 +4112,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4220,7 +4228,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4230,7 +4238,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Intervallo di tempo" @@ -4249,7 +4257,7 @@ msgstr "Titolo" msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Cambia lo stato della coda" @@ -4257,7 +4265,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento" @@ -4346,11 +4354,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto" msgid "Unset cover" msgstr "Rimuovi copertina" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ripristina le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Ripristina la traccia" @@ -4454,7 +4462,7 @@ msgstr "Usa le icone del tema di sistema" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Usa modellazione temporale del rumore" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema" @@ -4476,7 +4484,7 @@ msgstr "Token utente:" msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4485,7 +4493,7 @@ msgstr "" "Usare le scorciatoie di sistema su %1 non è raccomandato e potrebbe rendere " "non reattiva la tastiera!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..." @@ -4574,7 +4582,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" @@ -4677,7 +4685,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Dovrai riavviare Strawberry se cambi la lingua." diff --git a/src/translations/ko.po b/src/translations/ko.po index 1ef2829fc..00183fefa 100644 --- a/src/translations/ko.po +++ b/src/translations/ko.po @@ -40,28 +40,28 @@ msgstr "\n" "\n" "즐겨찾는 재생 목록은 여기에 저장됩니다" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr " %1의 단축키는 GSD D-Bus로 관리되며 cinamon-settings-daemon 설정에서 변경해야 합니다." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in gnome-settings-daemon instead." msgstr " %1의 단축키는 GSD D-Bus로 관리되며 gnome-settings-daemon 설정에서 변경해야 합니다." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " "configured in %1 settings instead." msgstr " %1의 단축키는 MPRIS D-Bus로 관리되며 %1 설정에서 변경해야 합니다." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr " %1 설정에서 단축키를 설정하십시오." @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다" msgid "Add directory..." msgstr "디렉터리 추가..." -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "파일 추가" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가" msgid "Add files to transcode" msgstr "변환할 파일 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "폴더 추가" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "앨범에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "다른 재생 목록에 추가" @@ -636,8 +636,8 @@ msgstr "재생 목록에 추가" msgid "Add to songs" msgstr "노래에 추가" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "대기열에 추가" @@ -771,16 +771,8 @@ msgstr "미드/사이드 인코딩 적용" msgid "Alongside the originals" msgstr "원본과 함께" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "항상 주 창 숨기기(&Y)" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "항상 주 창 표시(&T)" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "항상 재생 시작" @@ -819,7 +811,7 @@ msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가" msgid "Append to current playlist" msgstr "현재 재생 목록에 추가" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "재생 목록에 추가" @@ -965,7 +957,7 @@ msgstr "균형" msgid "Basic Blue" msgstr "기본 파랑" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "행동" @@ -1068,7 +1060,7 @@ msgstr "표지 그림 변경" msgid "Change shortcut..." msgstr "단축키 변경..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" @@ -1076,7 +1068,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" msgid "Change the language" msgstr "언어 변경" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "업데이트 확인..." @@ -1109,7 +1101,7 @@ msgstr "비우기" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "디스크 캐시 비우기" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "재생 목록 비우기" @@ -1160,7 +1152,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다." msgid "Club" msgstr "클럽" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "모음집" @@ -1172,7 +1164,7 @@ msgstr "라이브러리 필터" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "라이브러리 고급 그룹" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "모음집 재탐색 알림" @@ -1223,7 +1215,7 @@ msgstr "설정이 잘못됨" msgid "Configure %1..." msgstr "%1 설정..." -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "모음집 설정..." @@ -1239,7 +1231,7 @@ msgstr "콘솔" msgid "Constant bitrate" msgstr "고정 비트 전송률" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "지금 재생" @@ -1263,12 +1255,12 @@ msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "앨범아트 복사" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "라이브러리로 복사..." -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1516,11 +1508,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제" msgid "Deleting files" msgstr "파일 삭제 중" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "대기열에서 트랙 삭제" @@ -1545,7 +1537,7 @@ msgstr "장치 속성" msgid "Device properties..." msgstr "장치 속성..." -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "장치" @@ -1622,11 +1614,11 @@ msgstr "멈추지 마세요!" msgid "Double click to open" msgstr "두 번 클릭해서 열기" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "재생 목록의 노래를 두 번 클릭했을 때..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..." @@ -1643,7 +1635,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중" msgid "Drag to reposition" msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..." @@ -1779,7 +1771,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "--log-levels *:3과 동일함" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -1971,7 +1963,7 @@ msgstr "파일 이름" msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "파일" @@ -2217,6 +2209,10 @@ msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 msgid "Help" msgstr "도움말" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "높음" @@ -2324,7 +2320,7 @@ msgid "" "audiophiles." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "바로 이전 곡으로 이동" @@ -2332,7 +2328,7 @@ msgstr "바로 이전 곡으로 이동" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "종횡비 유지" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "창을 닫아도 백그라운드에서 계속 실행" @@ -2340,7 +2336,7 @@ msgstr "창을 닫아도 백그라운드에서 계속 실행" msgid "Keep the original files" msgstr "원본 파일 유지" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "언어" @@ -2614,7 +2610,7 @@ msgstr "마운트 지점" msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "모음집으로 이동..." @@ -2623,7 +2619,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..." msgid "Move up" msgstr "위로 이동" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "음악" @@ -2652,8 +2648,8 @@ msgstr "네트워크 프록시" msgid "Never" msgstr "없음" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "재생을 시작하지 않음" @@ -2662,7 +2658,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음" msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "새로운 재생 목록" @@ -2716,7 +2712,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음" msgid "None" msgstr "없음" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" @@ -2776,7 +2772,7 @@ msgstr "꺼짐" msgid "On" msgstr "켜짐" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "시작할 때" @@ -2803,7 +2799,7 @@ msgstr "장치 열기" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "새 재생 목록에서 열기" @@ -2832,7 +2828,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "파일 정리" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "파일 정리..." @@ -2903,7 +2899,7 @@ msgstr "암호" msgid "Password Protected" msgstr "암호로 보호됨" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" @@ -2931,8 +2927,8 @@ msgstr "픽셀" msgid "Plain sidebar" msgstr "일반 사이드바" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "재생" @@ -2945,8 +2941,8 @@ msgstr "재생 횟수" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생" @@ -2969,7 +2965,7 @@ msgstr "재생 목록" msgid "Playlist finished" msgstr "재생 목록 끝남" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -2981,7 +2977,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무 msgid "Playlist options" msgstr "재생 목록 옵션" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "재생 목록" @@ -3060,7 +3056,7 @@ msgstr "키를 누르십시오" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "%1에 사용할 단축키를 누르십시오..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "재생기에서 \"이전\"을 눌렀을 때..." @@ -3107,24 +3103,24 @@ msgstr "음질" msgid "Querying device..." msgstr "장치 질의 중..." -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "대기열" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3183,7 +3179,7 @@ msgstr "레게" msgid "Relative" msgstr "상대 경로" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "마지막으로 사용한 값 기억(&L)" @@ -3270,7 +3266,7 @@ msgstr "공백을 줄표로 대체" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "공백을 밑줄로 대체" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "재생 목록 대체" @@ -3302,7 +3298,7 @@ msgstr "초기화" msgid "Reset play counts" msgstr "재생 횟수 초기화" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다" @@ -3319,7 +3315,7 @@ msgstr "ASCII로 글자 제한" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "FAT 파일 시스템에서 사용할 수 있는 글자로 제한" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "시작할 때 재생 다시 시작" @@ -3484,7 +3480,7 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "트랙을 변경하려면 아이콘 위에서 스크롤하십시오" @@ -3532,7 +3528,7 @@ msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동" @@ -3572,7 +3568,7 @@ msgstr "서버 URL" msgid "Server URL is invalid." msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." @@ -3593,7 +3589,7 @@ msgstr "설정" msgid "Shortcut" msgstr "단축키" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3659,7 +3655,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시" msgid "Show albums by artist" msgstr "아티스트별로 앨범 표시" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "모든 곡 표시" @@ -3679,7 +3675,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시" msgid "Show fullsize..." msgstr "전체 크기 표시..." -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "라이브러리에 표시..." @@ -3687,7 +3683,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..." msgid "Show in file browser" msgstr "파일 탐색기에 표시" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "파일 탐색기에 표시..." @@ -3704,15 +3700,15 @@ msgstr "좋아요 단추 표시" msgid "Show moodbar" msgstr "무드바 표시" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "복사본만 표시" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "태그되지 않은 것만 표시" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "재생 위젯 표시" @@ -3732,10 +3728,22 @@ msgstr "노래 가사 표시" msgid "Show song technical data" msgstr "노래의 기술적 데이터 표시" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "셔플 재생" @@ -3785,11 +3793,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "트랙 건너뛰기" @@ -3871,7 +3879,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지" msgid "Stop after every track" msgstr "모든 트랙 이후에 정지" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "현재 트랙 이후 정지" @@ -3945,7 +3953,7 @@ msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "스크로블 제출 주기" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4033,7 +4041,7 @@ msgstr "감사" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다." @@ -4054,7 +4062,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4147,7 +4155,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4157,7 +4165,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "시간 간격" @@ -4176,7 +4184,7 @@ msgstr "제목" msgid "Today" msgstr "오늘" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "대기열 상태 전환" @@ -4184,7 +4192,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "스크로블 전환" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "건너뛰기 상태 전환" @@ -4273,11 +4281,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류" msgid "Unset cover" msgstr "표지 설정 해제" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "트랙 건너뛰기 해제" @@ -4379,7 +4387,7 @@ msgstr "시스템 테마 아이콘 사용" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "시계층 잡음 조절(TNS) 사용" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "시스템 기본값 사용" @@ -4401,14 +4409,14 @@ msgstr "사용자 토큰:" msgid "Username" msgstr "사용자 이름" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "%1에서 X11 단축키를 사용하는 것은 추천하지 않으며 키보드가 작동하지 않을 수도 있습니다!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "메뉴에서 음악을 추가했을 때..." @@ -4495,7 +4503,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" @@ -4592,7 +4600,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "언어를 변경한 후에는 Strawberry를 다시 시작해야 합니다." diff --git a/src/translations/nb.po b/src/translations/nb.po index a407cf43d..47803b599 100644 --- a/src/translations/nb.po +++ b/src/translations/nb.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "Favoritt-spillelister vil lagres her" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "cinnamon-settings-daemon i stedet" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "gnome-settings-daemon i stedet" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "gnome-settings-daemon i stedet" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "ms" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper" msgid "Add directory..." msgstr "Legg til mappe…" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Legg til fil" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Legg filer til for omkoding" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Legg til mappe" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Legg til albumer" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Legg til i annen spilleliste" @@ -639,8 +639,8 @@ msgstr "Legg til i spilleliste" msgid "Add to songs" msgstr "Legg til sanger" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Legg i kø" @@ -774,16 +774,8 @@ msgstr "Tillat midt/side-koding" msgid "Alongside the originals" msgstr "Sammen med originalene" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Alltid skjul hovedvindu" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Alltid vis hovedvindu" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid start avspilling" @@ -822,7 +814,7 @@ msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" msgid "Append to current playlist" msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Legg til i spillelista" @@ -969,7 +961,7 @@ msgstr "Balanse" msgid "Basic Blue" msgstr "Blå" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Adferd" @@ -1072,7 +1064,7 @@ msgstr "Endre omslagsbilde" msgid "Change shortcut..." msgstr "Endre snarvei…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Bytt låten som spilles" @@ -1080,7 +1072,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles" msgid "Change the language" msgstr "Endre språk" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Se etter oppdateringer…" @@ -1113,7 +1105,7 @@ msgstr "Tøm" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" @@ -1165,7 +1157,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag." msgid "Club" msgstr "Klubbmusikk" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Samling" @@ -1177,7 +1169,7 @@ msgstr "Collection Filter" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Avansert samlingsgruppering" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" @@ -1228,7 +1220,7 @@ msgstr "Uriktig oppsett" msgid "Configure %1..." msgstr "Sett opp %1…" -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Sett opp samling…" @@ -1244,7 +1236,7 @@ msgstr "Konsoll" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitrate" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Kontekst" @@ -1269,12 +1261,12 @@ msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopier album omslaggrafikk" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopier til samling…" -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1527,11 +1519,11 @@ msgstr "Slett de originale filene" msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" @@ -1556,7 +1548,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet" msgid "Device properties..." msgstr "Egenskaper for enhet…" -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Enheter" @@ -1633,11 +1625,11 @@ msgstr "Ikke stopp!" msgid "Double click to open" msgstr "Dobbelklikk for å åpne" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…" @@ -1654,7 +1646,7 @@ msgstr "Laster ned metadata" msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra for å endre posisjon" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" @@ -1790,7 +1782,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -1982,7 +1974,7 @@ msgstr "Filnavn" msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -2230,6 +2222,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Hjelp" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Høy" @@ -2339,7 +2335,7 @@ msgid "" "audiophiles." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Gå til forrige sang nå" @@ -2347,7 +2343,7 @@ msgstr "Gå til forrige sang nå" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Keep aspect ratio" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes" @@ -2355,7 +2351,7 @@ msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes" msgid "Keep the original files" msgstr "Behold originalfilene" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Språk" @@ -2629,7 +2625,7 @@ msgstr "Monteringspunkter" msgid "Move down" msgstr "Flytt nedover" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytt til samling…" @@ -2638,7 +2634,7 @@ msgstr "Flytt til samling…" msgid "Move up" msgstr "Flytt oppover" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Musikk" @@ -2667,8 +2663,8 @@ msgstr "Mellomtjener" msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Aldri begynn avspilling" @@ -2677,7 +2673,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling" msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Ny spilleliste" @@ -2731,7 +2727,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" @@ -2791,7 +2787,7 @@ msgstr "Av" msgid "On" msgstr "På" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "Ved oppstart" @@ -2818,7 +2814,7 @@ msgstr "Åpne enhet" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Åpne i ny spilleliste" @@ -2847,7 +2843,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Organiser filer" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Organiser filer…" @@ -2918,7 +2914,7 @@ msgstr "Passord" msgid "Password Protected" msgstr "Passordbeskyttet" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -2946,8 +2942,8 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Enkelt sidefelt" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Spill" @@ -2960,8 +2956,8 @@ msgstr "Antall avspillinger" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket" @@ -2984,7 +2980,7 @@ msgstr "Spilleliste" msgid "Playlist finished" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -2996,7 +2992,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Innstillinger for spilleliste" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" @@ -3076,7 +3072,7 @@ msgstr "Trykk en tast" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…" @@ -3123,24 +3119,24 @@ msgstr "Kvalitet" msgid "Querying device..." msgstr "Spør enhet…" -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Kø" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Legg valgte spor i kø" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Legg i kø for å spille som neste" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3199,7 +3195,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativ" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Husk fra siste gang" @@ -3286,7 +3282,7 @@ msgstr "Erstatt mellomrom med streker" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Erstatt mellomrom med understrek" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Erstatt spillelista" @@ -3318,7 +3314,7 @@ msgstr "Tilbakestill" msgid "Reset play counts" msgstr "Tilbakestill avspillingsteller" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" @@ -3337,7 +3333,7 @@ msgstr "Begrens til tegn i ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart" @@ -3502,7 +3498,7 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Rull over ikon for å endre spor" @@ -3550,7 +3546,7 @@ msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet" @@ -3590,7 +3586,7 @@ msgstr "Server URL" msgid "Server URL is invalid." msgstr "Server URL er ugyldig." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" @@ -3611,7 +3607,7 @@ msgstr "Innstillinger" msgid "Shortcut" msgstr "Hurtigtast" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3677,7 +3673,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen" msgid "Show albums by artist" msgstr "Vis albumer med artist" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Vis alle sanger" @@ -3697,7 +3693,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet" msgid "Show fullsize..." msgstr "Fullskjermvisning…" -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Vis i samling…" @@ -3705,7 +3701,7 @@ msgstr "Vis i samling…" msgid "Show in file browser" msgstr "Vis i fil utforsker" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Vis i fil utforsker" @@ -3722,15 +3718,15 @@ msgstr "Vis love knapp" msgid "Show moodbar" msgstr "Vis moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Bare vis duplikater" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Bare vis filer uten etiketter" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Vis spille widget" @@ -3750,10 +3746,22 @@ msgstr "Vis sangtekster" msgid "Show song technical data" msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis systemikon" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Stokk om" @@ -3803,11 +3811,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Gå fremover i spillelista" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hopp over valgte spor" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Hopp over spor" @@ -3890,7 +3898,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor" msgid "Stop after every track" msgstr "Stopp etter hvert spor" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Stopp etter denne sangen" @@ -3966,7 +3974,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Send scrobbles hver" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4054,7 +4062,7 @@ msgstr "Takk til" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"." @@ -4075,7 +4083,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4183,7 +4191,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\"" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4193,7 +4201,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Tidstrinn" @@ -4212,7 +4220,7 @@ msgstr "Tittel" msgid "Today" msgstr "I dag" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Slå av/på køstatus" @@ -4220,7 +4228,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "Slå av/på hopp over status" @@ -4309,11 +4317,11 @@ msgstr "Ukjent feil" msgid "Unset cover" msgstr "Fjern omslagsvalg" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Ikke hopp over sporet" @@ -4415,7 +4423,7 @@ msgstr "Bruk ikoner fra system theme" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Bruk midlertidig støyforming" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Bruk systemforevalg" @@ -4437,7 +4445,7 @@ msgstr "Bruker nøkkel:" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4446,7 +4454,7 @@ msgstr "" "Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at " "tastaturet slutter å fungere!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…" @@ -4534,7 +4542,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" @@ -4635,7 +4643,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk." diff --git a/src/translations/pl.po b/src/translations/pl.po index cbad54fab..b975b12f7 100644 --- a/src/translations/pl.po +++ b/src/translations/pl.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "\n" "Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" " Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być " "skonfigurowane w ustawieniach cinnamon-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" " Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być " "skonfigurowane w ustawieniach gnome-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" " Skróty dla %1 są przeważnie używane przez MPRIS D-Bus i powinny być " "skonfigurowane w ustawieniach %1." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr " Skróty powinny być skonfigurowane w ustawieniach %1." @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pkt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Dodaj katalog…" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Dodaj plik" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera" msgid "Add files to transcode" msgstr "Dodaj pliki to transkodowania" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Dodaj katalog" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…" msgid "Add to albums" msgstr "Dodaj do albumów" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania" @@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" msgid "Add to songs" msgstr "Dodaj do utworów" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Dodaj do kolejki" @@ -790,16 +790,8 @@ msgstr "Pozwól na kodowanie mid-side" msgid "Alongside the originals" msgstr "Wraz z oryginałami" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Zawsze ukr&ywaj główne okno" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Zawsze &pokazuj główne okno" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Odtwarzaj automatycznie" @@ -838,7 +830,7 @@ msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania" msgid "Append to current playlist" msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Dołącz do listy odtwarzania" @@ -984,7 +976,7 @@ msgstr "Balans" msgid "Basic Blue" msgstr "Prosty niebieski" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" @@ -1087,7 +1079,7 @@ msgstr "Zmień okładkę" msgid "Change shortcut..." msgstr "Zmień skrót…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór" @@ -1095,7 +1087,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór" msgid "Change the language" msgstr "Zmień język" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…" @@ -1128,7 +1120,7 @@ msgstr "Wyczyść" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" @@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "" msgid "Club" msgstr "Klubowa" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" @@ -1194,7 +1186,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" @@ -1247,7 +1239,7 @@ msgstr "Konfiguracja niepoprawna" msgid "Configure %1..." msgstr "Skonfiguruj %1…" -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfiguruj bibliotekę…" @@ -1263,7 +1255,7 @@ msgstr "Konsola" msgid "Constant bitrate" msgstr "Stała przepływność (CBR)" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Kontekst" @@ -1287,12 +1279,12 @@ msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Skopiuj okładki albumów" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Skopiuj do kolekcji…" -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1547,11 +1539,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki" msgid "Deleting files" msgstr "Usuwanie plików" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki" @@ -1576,7 +1568,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia" msgid "Device properties..." msgstr "Właściwości urządzenia…" -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" @@ -1653,11 +1645,11 @@ msgstr "Nie zatrzymuj!" msgid "Double click to open" msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…" @@ -1674,7 +1666,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych" msgid "Drag to reposition" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" @@ -1812,7 +1804,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -2004,7 +1996,7 @@ msgstr "Nazwa pliku" msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -2256,6 +2248,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Wysoki" @@ -2371,7 +2367,7 @@ msgstr "" "To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki " "i audiofilach." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu" @@ -2379,7 +2375,7 @@ msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Działaj w tle po zamknięciu okna" @@ -2387,7 +2383,7 @@ msgstr "Działaj w tle po zamknięciu okna" msgid "Keep the original files" msgstr "Zachowaj oryginalne pliki" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -2661,7 +2657,7 @@ msgstr "Punkty montowania" msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Przenieś do kolekcji…" @@ -2670,7 +2666,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…" msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Muzyka" @@ -2699,8 +2695,8 @@ msgstr "Serwer pośredniczący" msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie" @@ -2709,7 +2705,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie" msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" @@ -2765,7 +2761,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany" msgid "None" msgstr "Brak" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -2827,7 +2823,7 @@ msgstr "Wył" msgid "On" msgstr "Wł" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "Po uruchomieniu" @@ -2854,7 +2850,7 @@ msgstr "Otwórz urządzenie" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania" @@ -2883,7 +2879,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Uporządkuj pliki" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Uporządkuj pliki…" @@ -2954,7 +2950,7 @@ msgstr "Hasło" msgid "Password Protected" msgstr "Chronione hasłem" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" @@ -2982,8 +2978,8 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Pasek boczny bez efektów" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" @@ -2996,8 +2992,8 @@ msgstr "Liczba odtworzeń" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane" @@ -3020,7 +3016,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania" msgid "Playlist finished" msgstr "Zakończono odtwarzanie listy" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3034,7 +3030,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Opcje listy odtwarzania" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtw." @@ -3119,7 +3115,7 @@ msgstr "Naciśnij klawisz" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Po wciśnięciu „Wstecz” na odtwarzaczu…" @@ -3166,25 +3162,25 @@ msgstr "Jakość" msgid "Querying device..." msgstr "Odpytywanie urządzenia…" -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3244,7 +3240,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Względna" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Zapamiętaj z &ostatniego użycia" @@ -3331,7 +3327,7 @@ msgstr "Zamień znaki odstępu na myślniki" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania" @@ -3363,7 +3359,7 @@ msgstr "Wyzeruj" msgid "Reset play counts" msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu" @@ -3382,7 +3378,7 @@ msgstr "Ogranicz zestaw znaków do ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu" @@ -3547,7 +3543,7 @@ msgstr "Błąd scrobblera %1: %2" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Przescrolluj nad ikoną, aby zmienić utwór" @@ -3595,7 +3591,7 @@ msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce" @@ -3635,7 +3631,7 @@ msgstr "Adres URL serwera" msgid "Server URL is invalid." msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" @@ -3656,7 +3652,7 @@ msgstr "Ustawienia" msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3722,7 +3718,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji" msgid "Show albums by artist" msgstr "Pokazuj albumy artysty" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Pokazuj wszystkie utwory" @@ -3742,7 +3738,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie" msgid "Show fullsize..." msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…" -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Pokaż w kolekcji…" @@ -3750,7 +3746,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…" msgid "Show in file browser" msgstr "Pokaż w menedżerze plików" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Pokaż w menedżerze plików…" @@ -3767,15 +3763,15 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych" msgid "Show moodbar" msgstr "Pokazuj pasek nastroju" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Pokazuj tylko duplikaty" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania" @@ -3795,10 +3791,22 @@ msgstr "Pokazuj tekst utworu" msgid "Show song technical data" msgstr "Pokazuj dane techniczne utworu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Losuj" @@ -3848,11 +3856,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Pomiń ścieżkę" @@ -3935,7 +3943,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" msgid "Stop after every track" msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce" @@ -4013,7 +4021,7 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Przesyłaj scrobble co" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4102,7 +4110,7 @@ msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" "Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”." @@ -4123,7 +4131,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4230,7 +4238,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4242,7 +4250,7 @@ msgstr "" "Obsługa Tidal jest nieoficjalna i wymaga do działania tokenu API z " "zarejestrowanej aplikacji. Nie możemy pomóc Ci w jego zdobyciu." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Odstęp czasu" @@ -4261,7 +4269,7 @@ msgstr "Tytuł" msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Przełącz stan kolejki" @@ -4269,7 +4277,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Włącz scrobling" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "Przełącz stan pominięcia" @@ -4358,11 +4366,11 @@ msgstr "Nieznany błąd" msgid "Unset cover" msgstr "Usuń okładkę" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Nie pomijaj ścieżki" @@ -4466,7 +4474,7 @@ msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych" @@ -4488,7 +4496,7 @@ msgstr "Token użytkownika:" msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4497,7 +4505,7 @@ msgstr "" "Używanie skrótów klawiaturowych X11 w %1 jest niewskazane i może " "doprowadzić do blokowania klawiatury!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..." @@ -4588,7 +4596,7 @@ msgstr "" "Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych " "artystów”?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?" @@ -4693,7 +4701,7 @@ msgstr "" "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem. " "Jeśli nie, zobacz %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Po zmianie języka należy uruchomić Strawberry ponownie." diff --git a/src/translations/ru.po b/src/translations/ru.po index a18e3b912..e4ea22bf8 100644 --- a/src/translations/ru.po +++ b/src/translations/ru.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "\n" "Избранные плейлисты хранятся тут" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть " "настроены в cinnamon-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть " "настроены в gnome-settings-daemon." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть " "выбранны в настройках %1." -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1." @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr " мс" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " с" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап msgid "Add directory..." msgstr "Добавить каталог…" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add file" msgstr "Добавить файл" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер" msgid "Add files to transcode" msgstr "Добавить файлы для конвертирования" -#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419 +#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Добавить папку" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Добавить в альбомы" -#: core/mainwindow.cpp:1732 +#: core/mainwindow.cpp:1748 msgid "Add to another playlist" msgstr "Добавить в другой плейлист" @@ -663,8 +663,8 @@ msgstr "Добавить в плейлист" msgid "Add to songs" msgstr "Добавить в песни" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Добавить в очередь" @@ -798,16 +798,8 @@ msgstr "Разрешить mid/side кодирование" msgid "Alongside the originals" msgstr "Вместе с оригиналами" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 -msgid "Alwa&ys hide the main window" -msgstr "Все&гда скрывать главное окно" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 -msgid "Always show &the main window" -msgstr "Всегда пока&зывать главное окно" - -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Always start playing" msgstr "Всегда начинать воспроизведение" @@ -846,7 +838,7 @@ msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист" msgid "Append to current playlist" msgstr "Добавить в текущий плейлист" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Append to the playlist" msgstr "Добавить в плейлист" @@ -992,7 +984,7 @@ msgstr "Баланс" msgid "Basic Blue" msgstr "Стандартный голубой" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" @@ -1095,7 +1087,7 @@ msgstr "Сменить обложку" msgid "Change shortcut..." msgstr "Изменить клавиши…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Сменить текущий трек" @@ -1103,7 +1095,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек" msgid "Change the language" msgstr "Изменить язык" -#: core/mainwindow.cpp:685 +#: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления…" @@ -1136,7 +1128,7 @@ msgstr "Очистить" msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 +#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" @@ -1189,7 +1181,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об msgid "Club" msgstr "Клубный" -#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 +#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Фонотека" @@ -1201,7 +1193,7 @@ msgstr "" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Расширенная группировка фонотеки" -#: core/mainwindow.cpp:2475 +#: core/mainwindow.cpp:2491 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" @@ -1252,7 +1244,7 @@ msgstr "Некорректная конфигурация" msgid "Configure %1..." msgstr "Настроить %1…" -#: core/mainwindow.cpp:575 +#: core/mainwindow.cpp:576 msgid "Configure collection..." msgstr "Настроить фонотеку…" @@ -1268,7 +1260,7 @@ msgstr "Консоль" msgid "Constant bitrate" msgstr "Постоянный битрейт" -#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 +#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364 msgid "Context" msgstr "Контекст" @@ -1294,12 +1286,12 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддержи msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Копировать обложку альбома" -#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Копировать в фонотеку…" -#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." @@ -1552,11 +1544,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы" msgid "Deleting files" msgstr "Удаление файлов" -#: core/mainwindow.cpp:1655 +#: core/mainwindow.cpp:1671 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" -#: core/mainwindow.cpp:1654 +#: core/mainwindow.cpp:1670 msgid "Dequeue track" msgstr "Убрать трек из очереди" @@ -1581,7 +1573,7 @@ msgstr "Свойства устройства" msgid "Device properties..." msgstr "Свойства устройства…" -#: core/mainwindow.cpp:285 +#: core/mainwindow.cpp:286 msgid "Devices" msgstr "Устройства" @@ -1658,11 +1650,11 @@ msgstr "Не останавливать!" msgid "Double click to open" msgstr "Кликните дважды для открытия" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Двойной щелчок по песне…" @@ -1679,7 +1671,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных" msgid "Drag to reposition" msgstr "Тащите для перемещения" -#: core/mainwindow.cpp:1696 +#: core/mainwindow.cpp:1712 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Изменить тег \"%1\"…" @@ -1815,7 +1807,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -2007,7 +1999,7 @@ msgstr "Имя файла" msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: core/mainwindow.cpp:281 +#: core/mainwindow.cpp:282 msgid "Files" msgstr "Файлы" @@ -2256,6 +2248,10 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Помощь" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277 +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Высокое" @@ -2368,7 +2364,7 @@ msgid "" "audiophiles." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне" @@ -2376,7 +2372,7 @@ msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять пропорции" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна" @@ -2384,7 +2380,7 @@ msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при msgid "Keep the original files" msgstr "Сохранять оригинальные файлы" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -2658,7 +2654,7 @@ msgstr "Точки монтирования" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" -#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49 +#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Переместить в фонотеку…" @@ -2667,7 +2663,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…" msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" -#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328 +#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Музыка" @@ -2696,8 +2692,8 @@ msgstr "Прокси-сервер" msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Never start playing" msgstr "Никогда не начинать воспроизведение" @@ -2706,7 +2702,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение" msgid "New folder" msgstr "Новая папка" -#: core/mainwindow.cpp:1748 +#: core/mainwindow.cpp:1764 msgid "New playlist" msgstr "Новый плейлист" @@ -2761,7 +2757,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни" msgid "None" msgstr "Ничего" -#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369 +#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" @@ -2823,7 +2819,7 @@ msgstr "Выкл." msgid "On" msgstr "Вкл." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "On startup" msgstr "При запуске" @@ -2850,7 +2846,7 @@ msgstr "Открыть устройство" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307 #: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Open in new playlist" msgstr "Открыть в новом плейлисте" @@ -2879,7 +2875,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organise Files" msgstr "Упорядочить файлы" -#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:328 msgid "Organise files..." msgstr "Упорядочить файлы…" @@ -2950,7 +2946,7 @@ msgstr "Пароль" msgid "Password Protected" msgstr "Пароль защищен" -#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560 +#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2978,8 +2974,8 @@ msgstr "Пиксель" msgid "Plain sidebar" msgstr "Нормальная боковая панель" -#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074 -#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087 +#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" @@ -2992,8 +2988,8 @@ msgstr "Количество проигрываний" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается" @@ -3016,7 +3012,7 @@ msgstr "Плейлист" msgid "Playlist finished" msgstr "Плейлист закончился" -#: core/mainwindow.cpp:2003 +#: core/mainwindow.cpp:2019 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3028,7 +3024,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist options" msgstr "Настройки плейлиста" -#: core/mainwindow.cpp:282 +#: core/mainwindow.cpp:283 msgid "Playlists" msgstr "Плейлисты" @@ -3109,7 +3105,7 @@ msgstr "Нажмите клавиши" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…" @@ -3156,24 +3152,24 @@ msgstr "Качество" msgid "Querying device..." msgstr "Опрашиваем устройство…" -#: core/mainwindow.cpp:283 +#: core/mainwindow.cpp:284 msgid "Queue" msgstr "Очередь" -#: core/mainwindow.cpp:1657 +#: core/mainwindow.cpp:1673 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Выбранные треки в очередь" -#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661 +#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" -#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325 +#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Queue to play next" msgstr "Очередь воспроизведения" -#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 msgid "Queue track" @@ -3232,7 +3228,7 @@ msgstr "Регги" msgid "Relative" msgstr "Относительные" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 msgid "Remember from &last time" msgstr "Вернуть преды&дущее состояние" @@ -3319,7 +3315,7 @@ msgstr "Заменить пробелы на тире" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Заменить пробелы на нижнее подчеркивание" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Replace the playlist" msgstr "Заменить плейлист" @@ -3351,7 +3347,7 @@ msgstr "Сброс" msgid "Reset play counts" msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей " @@ -3370,7 +3366,7 @@ msgstr "Ограничить символы до ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Ограничить разрешенными символами в файловых системах FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271 msgid "Resume playback on start" msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске" @@ -3535,7 +3531,7 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Скроллинг над значком переключает треки" @@ -3583,7 +3579,7 @@ msgstr "Перемотать текущий трек на относительн msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши" @@ -3623,7 +3619,7 @@ msgstr "URL сервера" msgid "Server URL is invalid." msgstr "URL сервера недействителен." -#: core/mainwindow.cpp:1695 +#: core/mainwindow.cpp:1711 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Установить %1 в «%2»…" @@ -3644,7 +3640,7 @@ msgstr "Настройки" msgid "Shortcut" msgstr "Сочетание клавиш" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" @@ -3710,7 +3706,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции" msgid "Show albums by artist" msgstr "Показать альбомы исполнителя" -#: core/mainwindow.cpp:564 +#: core/mainwindow.cpp:565 msgid "Show all songs" msgstr "Показать все композиции" @@ -3730,7 +3726,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство" msgid "Show fullsize..." msgstr "Показать в полный размер…" -#: core/mainwindow.cpp:637 +#: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Show in collection..." msgstr "Показать в фонотеке…" @@ -3738,7 +3734,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…" msgid "Show in file browser" msgstr "Показать в файловом браузере" -#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Открыть в диспетчере файлов" @@ -3755,15 +3751,15 @@ msgstr "Показать кнопку нравится" msgid "Show moodbar" msgstr "Показать moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:565 +#: core/mainwindow.cpp:566 msgid "Show only duplicates" msgstr "Показывать только повторяющиеся" -#: core/mainwindow.cpp:566 +#: core/mainwindow.cpp:567 msgid "Show only untagged" msgstr "Показывать только без тегов" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Show playing widget" msgstr "Показать виджет воспроизведения" @@ -3783,10 +3779,22 @@ msgstr "Показать текст песни" msgid "Show song technical data" msgstr "Показать технические данные песни" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Show system tray icon" msgstr "Показывать значок в системном трее" +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276 +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278 +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Перемешивание" @@ -3836,11 +3844,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Переместить вперед в плейлисте" -#: core/mainwindow.cpp:1668 +#: core/mainwindow.cpp:1684 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Пропустить выбранные треки" -#: core/mainwindow.cpp:1667 +#: core/mainwindow.cpp:1683 msgid "Skip track" msgstr "Пропустить трек" @@ -3924,7 +3932,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека" msgid "Stop after every track" msgstr "Останавливать после каждого трека" -#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 +#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "Stop after this track" msgstr "Остановить после этого трека" @@ -4000,7 +4008,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Отправить скробблы каждые" -#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 +#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4088,7 +4096,7 @@ msgstr "" msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена" @@ -4109,7 +4117,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" -#: core/mainwindow.cpp:2470 +#: core/mainwindow.cpp:2486 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4218,7 +4226,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" -#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 +#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4228,7 +4236,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Шаг времени" @@ -4247,7 +4255,7 @@ msgstr "Название" msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658 +#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674 msgid "Toggle queue status" msgstr "Переключить состояние очереди" @@ -4255,7 +4263,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Вкл/выкл скробблинг" -#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669 +#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685 msgid "Toggle skip status" msgstr "Переключить статус пропуска" @@ -4344,11 +4352,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Unset cover" msgstr "Удалить обложку" -#: core/mainwindow.cpp:1666 +#: core/mainwindow.cpp:1682 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Не пропускать выбранные треки" -#: core/mainwindow.cpp:1665 +#: core/mainwindow.cpp:1681 msgid "Unskip track" msgstr "Не пропускать трек" @@ -4452,7 +4460,7 @@ msgstr "Использовать системную тему иконок" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Use the system default" msgstr "Использовать язык системы" @@ -4474,7 +4482,7 @@ msgstr "Пользовательский токен:" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 +#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " @@ -4483,7 +4491,7 @@ msgstr "" "Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к " "тому, что клавиатура перестает отвечать на запросы!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "После добавления песни через меню…" @@ -4574,7 +4582,7 @@ msgstr "" "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные " "исполнители»?" -#: core/mainwindow.cpp:2474 +#: core/mainwindow.cpp:2490 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" @@ -4675,7 +4683,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry."