Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2023-05-02 01:01:40 +02:00
parent 1e2c437a08
commit 7e1077426e
22 changed files with 748 additions and 748 deletions

View File

@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Aparença"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia la llengua"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
msgid "Collection search"
msgstr "Cerca a la col·lecció"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Caràtules de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Data de modificació"
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Mida de la memòria cau al disc"
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de visualització"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
@@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Tota la col·lecció"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
@@ -2735,11 +2735,11 @@ msgstr "Inclou la coberta a la notificació"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Sestà carregant la informació de les peces"
msgid "Loading..."
msgstr "Sestà carregant…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Any original - àlbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa la reproducció"
@@ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Comptador de reproduccions"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opcions del reproductor"
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra la informació de la versió"
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reinicia la peça i salta a lanterior en fer clic un altre cop"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@@ -4381,11 +4381,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
@@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Mida:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
@@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
msgid "Skip count"
msgstr "Comptador domissions"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Estàndard"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
@@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Commuta l«scrobbling»"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
@@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
@@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opcions"