Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2023-05-02 01:01:40 +02:00
parent 1e2c437a08
commit 7e1077426e
22 changed files with 748 additions and 748 deletions

View File

@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@@ -1713,11 +1713,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@@ -3655,11 +3655,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@@ -4446,11 +4446,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@@ -4879,11 +4879,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@@ -5268,7 +5268,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opciones"