Update translations
This commit is contained in:
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "外観"
|
||||
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
||||
msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:236
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
|
||||
|
||||
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:242
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "コレクション検索"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:246
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
|
||||
|
||||
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "カバー"
|
||||
msgid "Covers from %1"
|
||||
msgstr "%1 からのカバー"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:235
|
||||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "更新日時"
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "日"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:228
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr "音量を 4% 下げる"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:230
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "音量を <value> % 下げる"
|
||||
|
||||
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュサイズ"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "画面のオプション"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "OSD を表示する"
|
||||
|
||||
@@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr "コレクション全体"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "イコライザー"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:244
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:245
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||
|
||||
@@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr "通知にアルバムアートを含める"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "すべての曲を含む"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:227
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr "音量を 4% 上げる"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:229
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "音量を <value> % 上げる"
|
||||
|
||||
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "読み込んでいます..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:237
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
|
||||
|
||||
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "元の年 - アルバム"
|
||||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "元の年 - アルバム - ディスク"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "その他のオプション"
|
||||
|
||||
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "パターン"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "再生を一時停止します"
|
||||
|
||||
@@ -3586,11 +3586,11 @@ msgstr "再生回数"
|
||||
msgid "Play counts"
|
||||
msgstr "再生回数"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:239
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを再生する"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:221
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
|
||||
|
||||
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr "次を再生"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:238
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
||||
|
||||
@@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||||
msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:219
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "プレーヤーのオプション"
|
||||
|
||||
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せま
|
||||
msgid "Playlist must be open first."
|
||||
msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:234
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "プレイリストのオプション"
|
||||
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "前へ"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "前のトラック"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:194
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:247
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "バージョン情報を出力"
|
||||
|
||||
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "再生回数のリセット"
|
||||
msgid "Reset song play statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:243
|
||||
msgid "Resize the window"
|
||||
msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
|
||||
|
||||
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
|
||||
@@ -4364,11 +4364,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:232
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:231
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
|
||||
|
||||
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:226
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
|
||||
|
||||
@@ -4653,7 +4653,7 @@ msgstr "サイズ:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:224
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
|
||||
|
||||
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "スキップ回数"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:225
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||
|
||||
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "標準"
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:220
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
|
||||
|
||||
@@ -4794,11 +4794,11 @@ msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "このトラック後に停止"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "再生の停止"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:223
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "現在のトラック後に停止"
|
||||
|
||||
@@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:241
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
|
||||
|
||||
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "左上"
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "右上"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "使用量"
|
||||
|
||||
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "古い順"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "が次の日付"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user