Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2023-05-02 01:01:40 +02:00
parent 1e2c437a08
commit 7e1077426e
22 changed files with 748 additions and 748 deletions

View File

@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "外観"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "再生中の曲を変更する"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
msgid "Collection search"
msgstr "コレクション検索"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "カバー"
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 からのカバー"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "更新日時"
msgid "Days"
msgstr "日"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "音量を 4% 下げる"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 下げる"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュサイズ"
msgid "Display options"
msgstr "画面のオプション"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD を表示する"
@@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr "コレクション全体"
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
@@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr "通知にアルバムアートを含める"
msgid "Include all songs"
msgstr "すべての曲を含む"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "音量を 4% 上げる"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 上げる"
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "元の年 - アルバム"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "元の年 - アルバム - ディスク"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション"
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "パターン"
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "再生を一時停止します"
@@ -3586,11 +3586,11 @@ msgstr "再生回数"
msgid "Play counts"
msgstr "再生回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "プレイリストを再生する"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
msgid "Play next"
msgstr "次を再生"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
@@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "プレーヤーのオプション"
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せま
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "プレイリストのオプション"
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "前へ"
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "バージョン情報を出力"
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "再生回数のリセット"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
@@ -4364,11 +4364,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
@@ -4653,7 +4653,7 @@ msgstr "サイズ:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
msgid "Skip count"
msgstr "スキップ回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "標準"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
@@ -4794,11 +4794,11 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "再生の停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "現在のトラック後に停止"
@@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "scrobbling の切り替え"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "左上"
msgid "Upper Right"
msgstr "右上"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "使用量"
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "古い順"
msgid "on"
msgstr "が次の日付"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "オプション"