Update translations
This commit is contained in:
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Uiterlijk"
|
||||
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
||||
msgstr "Voeg expliciet toe aan de albumtitel voor expliciete albums"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:236
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Verander het huidige nummer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:242
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "De taal wijzigen"
|
||||
|
||||
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Database herscan-melding"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Zoeken in verzameling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:246
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
|
||||
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Covers from %1"
|
||||
msgstr "Albumhoes van %1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:235
|
||||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1703,11 +1703,11 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:228
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr "Volume verminderd met 4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:230
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
|
||||
|
||||
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Schijfcachegrootte"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Weergaveopties"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
|
||||
|
||||
@@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Gehele verzameling"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:244
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:245
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
@@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:227
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:229
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
|
||||
|
||||
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Nummerinformatie laden"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Laden…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:237
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
|
||||
|
||||
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album"
|
||||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Overige opties"
|
||||
|
||||
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Afspelen pauzeren"
|
||||
|
||||
@@ -3629,11 +3629,11 @@ msgstr "Aantal maal afgespeeld"
|
||||
msgid "Play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:239
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:221
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
|
||||
|
||||
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:238
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
|
||||
|
||||
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:219
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Speler-opties"
|
||||
|
||||
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist must be open first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:234
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Afspeellijst-opties"
|
||||
@@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Vorige"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Vorig nummer"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:194
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:247
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Versie-informatie uitprinten"
|
||||
|
||||
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Reset afspeelstatistieken"
|
||||
msgid "Reset song play statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:243
|
||||
msgid "Resize the window"
|
||||
msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
|
||||
|
||||
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4411,11 +4411,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:232
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:231
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
|
||||
|
||||
@@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Server-side scrobbling"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:226
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
|
||||
|
||||
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Groote:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:224
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Terug in afspeellijst"
|
||||
|
||||
@@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Terug in afspeellijst"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Aantal maal overgeslagen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:225
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
|
||||
|
||||
@@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "Standaard"
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:220
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
|
||||
|
||||
@@ -4841,11 +4841,11 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Na dit nummer stoppen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Afspelen stoppen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:223
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
|
||||
|
||||
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Schakel status overslaan in"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:241
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
|
||||
|
||||
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL(s)"
|
||||
|
||||
@@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "Linksboven"
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Rechtsboven"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Gebruik"
|
||||
|
||||
@@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "oudste eerst"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "aan"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opties"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user