Update translations
This commit is contained in:
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Внешний вид"
|
||||
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
||||
msgstr "Добавить явно к названию альбома для явных альбомов"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:236
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Сменить режим перемешивания"
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Сменить активный трек"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:242
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Сменить язык"
|
||||
|
||||
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Уведомление о пересканировании фоноте
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Поиск фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:246
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
|
||||
|
||||
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Обложки"
|
||||
msgid "Covers from %1"
|
||||
msgstr "Обложки из %1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:235
|
||||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||||
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
|
||||
|
||||
@@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "Дата изменения"
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Дни"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:228
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:230
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
|
||||
|
||||
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Размер кэша диска"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Настройки вида"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Показывать экранное уведомление"
|
||||
|
||||
@@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr "Вся фонотека"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Эквалайзер"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:244
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:245
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
@@ -2778,11 +2778,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Включить все песни"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:227
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:229
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
|
||||
|
||||
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Загрузка сведений о треках"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:237
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
|
||||
|
||||
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Год оригинала - Альбом"
|
||||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Год оригинала - Альбом - Диск"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Прочие настройки"
|
||||
|
||||
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Шаблон"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Приостановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
@@ -3655,11 +3655,11 @@ msgstr "Разы"
|
||||
msgid "Play counts"
|
||||
msgstr "Счётчики прослушивания"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:239
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
msgstr "Проиграть данный плейлист"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:221
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится"
|
||||
|
||||
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не играет"
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr "Играть следующий"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:238
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Играть <n> трек в плейлисте"
|
||||
|
||||
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||||
msgstr "Получены счётчики прослушивания для %1 песен."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:219
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
|
||||
@@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist must be open first."
|
||||
msgstr "Сначала надо открыть плейлист."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:234
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Предыдущий"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Предыдущий трек"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:194
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:247
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Вывести информацию о версии"
|
||||
|
||||
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики прослушивания"
|
||||
msgid "Reset song play statistics"
|
||||
msgstr "Сбросить статистику воспроизведения песни"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:243
|
||||
msgid "Resize the window"
|
||||
msgstr "Изменить размер окна"
|
||||
|
||||
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Изменить размер окна"
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Перезапуск песни, при повторном нажатии — переход к предыдущей"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4453,11 +4453,11 @@ msgstr "Перемотка назад"
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr "Перемотка вперёд"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:232
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:231
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную позицию"
|
||||
|
||||
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:226
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
|
||||
|
||||
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Размер:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ска"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:224
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
|
||||
|
||||
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Пропуски"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:225
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
|
||||
|
||||
@@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "Стандартное"
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr "Убрать/добавить в избранное"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:220
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -4886,11 +4886,11 @@ msgstr "Стоп после каждого трека"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Стоп после этого трека"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Остановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:223
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Остановить после текущего трека"
|
||||
|
||||
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:241
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Переключить видимость модного экранного меню"
|
||||
|
||||
@@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Тип"
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "Ссылка"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Ссылки"
|
||||
|
||||
@@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "Сверху слева"
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Сверху справа"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Использование"
|
||||
|
||||
@@ -5932,7 +5932,7 @@ msgstr "сначала самые старые"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "параметры"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user