From 82079fcf7095c486d31e5aa64fd2435408aa580f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Strawberry Bot <47896986+strawbsbot@users.noreply.github.com> Date: Sun, 25 Aug 2024 14:58:07 +0200 Subject: [PATCH] Update translations --- src/translations/es_MX.po | 7888 ++++++++++++++++++------------------- src/translations/et_EE.po | 7886 ++++++++++++++++++------------------ src/translations/tr_CY.po | 4328 ++++++++++++++++++++ src/translations/tr_TR.po | 4330 ++++++++++++++++++++ 4 files changed, 16545 insertions(+), 7887 deletions(-) create mode 100644 src/translations/tr_CY.po create mode 100644 src/translations/tr_TR.po diff --git a/src/translations/es_MX.po b/src/translations/es_MX.po index c089f53cb..c0478ba80 100644 --- a/src/translations/es_MX.po +++ b/src/translations/es_MX.po @@ -11,60 +11,614 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n" "Language-Team: Spanish, Mexico\n" "Language: es_MX\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:29\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-27 16:57\n" -msgid "\n\n" -"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n" -"Favorited playlists will be saved here" -msgstr "\n\n" -"Puede marcar listas de reproducción como favoritas pulsando en los iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n\n" -"Sus listas favoritas se guardarán aquí" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +msgid "Collection" +msgstr "Colección" + +msgid "Queue" +msgstr "Cola" + +msgid "Playlists" +msgstr "Listas" + +msgid "Smart playlists" +msgstr "Listas inteligentes" + +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +msgid "Radios" +msgstr "Radios" + +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +msgid "Subsonic" +msgstr "Subsonic" + +msgid "Tidal" +msgstr "Tidal" + +msgid "Spotify" +msgstr "Spotify" + +msgid "Qobuz" +msgstr "Qobuz" + +msgid "Show all songs" +msgstr "Mostrar todas las pistas" + +msgid "Show only duplicates" +msgstr "Mostrar solo los duplicados" + +msgid "Show only untagged" +msgstr "Solo mostrar no etiquetadas" + +msgid "Configure collection..." +msgstr "Configurar colección…" + +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgid "Stop after this track" +msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" + +msgid "Toggle queue status" +msgstr "Cambiar estado de la cola" + +msgid "Queue selected tracks to play next" +msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" + +msgid "Toggle skip status" +msgstr "Alternar estado de avance" + +msgid "Rescan song(s)..." +msgstr "Volver a escanear tema(s)..." + +msgid "Copy URL(s)..." +msgstr "Copiar URL…" + +msgid "Show in collection..." +msgstr "Mostrar en la colección…" + +msgid "Show in file browser..." +msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…" + +msgid "Organize files..." +msgstr "Organizar archivos…" + +msgid "Copy to collection..." +msgstr "Copiar en la colección…" + +msgid "Move to collection..." +msgstr "Mover a la colección…" + +msgid "Copy to device..." +msgstr "Copiar en un dispositivo…" + +msgid "Delete from disk..." +msgstr "Eliminar del disco…" + +msgid "Check for updates..." +msgstr "Buscar actualizaciones…" + +msgid "Strawberry running under Rosetta" +msgstr "Strawberry ejecutándose bajo Rosetta" #, qt-format -msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead." -msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon y deben configurarse en cinnamon-settings-daemon en su lugar." +msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1" +msgstr "Estás ejecutando Strawberry bajo Rosetta. Ejecutar Strawberry bajo Rosetta no está soportado y se sabe que presenta problemas. Deberías descargar Strawberry para la arquitectura de CPU correcta desde %1" + +msgid "Sponsoring Strawberry" +msgstr "Patrocinar Strawberry" #, qt-format -msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead." -msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon y deben configurarse en gnome-settings-daemon en su lugar." +msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1" +msgstr "Strawberry es software libre y de código abierto. Si te gusta Strawberry, por favor considera patrocinar el proyecto. Para más información sobre el patrocinio, visita nuestro sitio web %1" + +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +msgid "Dequeue track" +msgstr "Quitar la pista de la cola" + +msgid "Dequeue selected tracks" +msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" + +msgid "Queue track" +msgstr "Poner pista en cola" + +msgid "Queue selected tracks" +msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas" + +msgid "Queue to play next" +msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación" + +msgid "Unskip track" +msgstr "No omitir pista" + +msgid "Unskip selected tracks" +msgstr "No omitir pistas seleccionadas" + +msgid "Skip track" +msgstr "Omitir pista" + +msgid "Skip selected tracks" +msgstr "Omitir pistas seleccionadas" #, qt-format -msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." -msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Mate Settings Daemon y deben configurarse ahí en su lugar." +msgid "Set %1 to \"%2\"..." +msgstr "Establecer %1 a «%2»…" #, qt-format -msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." -msgstr "Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel." +msgid "Edit tag \"%1\"..." +msgstr "Editar etiqueta «%1»…" -msgid " kbps" -msgstr " kb/s" +msgid "Add to another playlist" +msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" -msgid " ms" -msgstr " ms" +msgid "New playlist" +msgstr "Lista nueva" -msgid " pt" -msgstr "pt" +msgid "Add file" +msgstr "Añadir archivo" -msgid " s" -msgstr " s" +msgid "Music" +msgstr "Música" -msgid " seconds" -msgstr " segundos" +msgid "Add folder" +msgstr "Añadir carpeta" -msgid " songs" -msgstr "temas" +msgid "Clear playlist" +msgstr "Vaciar lista de reproducción" #, qt-format -msgid "%1 Scrobbler Authentication" -msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1" +msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?" +msgstr "La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiadas para deshacer, ¿estás seguro de que quieres eliminarla?" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" +msgstr "Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo" + +msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:" +msgstr "La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a analizar la colección debido a estas nuevas funciones:" + +msgid "Would you like to run a full rescan right now?" +msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" + +msgid "Collection rescan notice" +msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" + +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +msgid "options" +msgstr "opciones" + +msgid "URL(s)" +msgstr "URL" + +msgid "Player options" +msgstr "Opciones del reproductor" + +msgid "Start the playlist currently playing" +msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" + +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" + +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausar la reproducción" + +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener reproducción" + +msgid "Stop playback after current track" +msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" + +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" + +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" + +msgid "Set the volume to percent" +msgstr "Establecer el volumen en %" + +msgid "Increase the volume by 4 percent" +msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %" + +msgid "Decrease the volume by 4 percent" +msgstr "Reduce el volumen en un 4 %" + +msgid "Increase the volume by percent" +msgstr "Aumentar el volumen en  %" + +msgid "Decrease the volume by percent" +msgstr "Reduce el volumen en  %" + +msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" +msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" + +msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" +msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" + +msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." +msgstr "Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde su inicio." + +msgid "Playlist options" +msgstr "Opciones de la lista de reproducción" + +msgid "Create a new playlist with files" +msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" + +msgid "Append files/URLs to the playlist" +msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" + +msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" +msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" + +msgid "Play the th track in the playlist" +msgstr "Reproducir la .ª pista de la lista de reproducción" + +msgid "Play given playlist" +msgstr "Reproducir lista indicada" + +msgid "Other options" +msgstr "Otras opciones" + +msgid "Display the on-screen-display" +msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" + +msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" +msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético" + +msgid "Change the language" +msgstr "Cambiar el idioma" + +msgid "Resize the window" +msgstr "Redimensionar la ventana" + +msgid "Equivalent to --log-levels *:1" +msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" + +msgid "Equivalent to --log-levels *:3" +msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" + +msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" +msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" + +msgid "Print out version information" +msgstr "Mostrar información de versión" #, qt-format -msgid "%1 album" -msgstr "%1 álbum" +msgid "Unable to execute SQL query: %1" +msgstr "No se puede ejecutar la consulta SQL: %1" #, qt-format -msgid "%1 albums" -msgstr "%1 álbumes" +msgid "Failed SQL query: %1" +msgstr "Error en la consulta de SQL: %1" + +msgid "Integrity check" +msgstr "Comprobación de integridad" + +msgid "Database corruption detected." +msgstr "Se han detectado errores en la base de datos" + +msgid "Backing up database" +msgstr "Haciendo copia de respaldo de la base de datos" + +msgid "Deleting files" +msgstr "Eliminando los archivos" + +#, qt-format +msgid "Failed to create directory %1." +msgstr "Error al crear el directorio %1." + +#, qt-format +msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." +msgstr "El archivo de destino %1 existe, pero no se permite sobrescribirlo." + +#, qt-format +msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" +msgstr "El archivo de destino %1 existe, pero no se permite sobrescribirlo" + +#, qt-format +msgid "Could not copy file %1 to %2." +msgstr "No se pudo copiar el archivo %1 a %2." + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +msgid "LU" +msgstr "LU" + +msgid "You need GStreamer for this URL." +msgstr "Necesita GStreamer para este URL" + +msgid "Preload function was not set for blocking operation." +msgstr "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo." + +#, qt-format +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "El archivo %1 no existe." + +#, qt-format +msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." +msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." + +msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." +msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer." + +#, qt-format +msgid "Could not open file %1 for reading: %2" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %1 para la lectura: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" +msgstr "No se pudo abrir el archivo CUE %1 para la lectura: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de lista de reproducción %1 para la lectura: %2" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" +msgstr "No se pudo crear el elemento source de GStreamer para %1" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" +msgstr "No se pudo crear el elemento typefind de GStreamer para %1" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" +msgstr "No se pudo crear el elemento fakesink de GStreamer para %1" + +#, qt-format +msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" +msgstr "No se pudieron vincular los elementos source, typefind y fakesink de GStreamer para %1" + +#, qt-format +msgid "Failed to load image from data for %1" +msgstr "Error al cargar la imagen de datos para %1" + +msgid "Playlist" +msgstr "Lista" + +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#, qt-format +msgid "%1 days" +msgstr "%1 días" + +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#, qt-format +msgid "%1 days ago" +msgstr "hace %1 días" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#, qt-format +msgid "In %1 days" +msgstr "En %1 días" + +msgid "Next week" +msgstr "Próxima semana" + +#, qt-format +msgid "In %1 weeks" +msgstr "En %1 semanas" + +msgid "Show in file browser" +msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" + +msgid "Too many songs selected." +msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas" + +#, qt-format +msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?" +msgstr "Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere abrirlos todos?" + +msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:" +msgstr "Utiliza un término de búsqued acon un nombre de campo para limitar la búsqueda a ese campo. Por ejemplo:" + +msgid "artist" +msgstr "artista" + +#, qt-format +msgid "searches for all artists containing the word %1. " +msgstr "busca todos los artistas que contienen la palabra %1. " + +#, qt-format +msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: " +msgstr "Los términos de búsqueda para campos numéricos pueden llevar %1 o %2 como prefijos para refinar la búsqueda. Por ejemplo: " + +msgid "rating" +msgstr "valoración" + +#, qt-format +msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. " +msgstr "También se pueden combinar múltiples términos de búsqueda con \"%1\" (por defecto) y \"%2\", así como agruparlos con paréntesis. " + +msgid "Available fields" +msgstr "Campos disponibles" + +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotogramas" + +#, qt-format +msgid "Low (%1 fps)" +msgstr "Baja (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "Medium (%1 fps)" +msgstr "Media (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "High (%1 fps)" +msgstr "Alta (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "Super high (%1 fps)" +msgstr "Muy alta (%1 fps)" + +msgid "No analyzer" +msgstr "Sin analizador" + +msgid "Block analyzer" +msgstr "Analizador de bloques" + +msgid "Boom analyzer" +msgstr "Analizador de resonancia" + +msgid "Turbine" +msgstr "Turbine" + +msgid "Sonogram" +msgstr "Sonograma" + +msgid "WaveRubber" +msgstr "WaveRubber" + +msgid "Pre-amp" +msgstr "Preamplificador" + +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" + +msgid "Club" +msgstr "Club" + +msgid "Dance" +msgstr "Baile" + +msgid "Full Bass" +msgstr "Graves completos" + +msgid "Full Treble" +msgstr "Agudos completos" + +msgid "Full Bass + Treble" +msgstr "Graves y agudos completos" + +msgid "Laptop/Headphones" +msgstr "Portátil/auriculares" + +msgid "Large Hall" +msgstr "Salón grande" + +msgid "Live" +msgstr "En directo" + +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" + +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +msgid "Soft Rock" +msgstr "Soft rock" + +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" + +msgid "Zero" +msgstr "Cero" + +msgid "Save preset" +msgstr "Guardar ajuste predefinido" + +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +msgid "Delete preset" +msgstr "Eliminar ajuste predefinido" + +#, qt-format +msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?" + +#, qt-format +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 dB" + +msgid "Filetype" +msgstr "Tipo de archivo" + +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +msgid "Samplerate" +msgstr "Frecuencia" + +msgid "Bit depth" +msgstr "Resolución" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de bits" + +msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" +msgstr "Sonoridad integrada EBU R 128" + +msgid "EBU R 128 Loudness Range" +msgstr "Rango de sonoridad EBU R 128" + +msgid "Show album cover" +msgstr "Mostrar cubierta del álbum" + +msgid "Show song technical data" +msgstr "Mostrar información técnica de la canción" + +msgid "Show song lyrics" +msgstr "Mostrar letras" + +msgid "Automatically search for song lyrics" +msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción" + +msgid "No song playing" +msgstr "No suena nada" + +#, qt-format +msgid "%1 song" +msgstr "%1 canción" + +#, qt-format +msgid "%1 songs" +msgstr "%1 canciones" #, qt-format msgid "%1 artist" @@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists" msgstr "%1 artistas" #, qt-format -msgid "%1 dB" -msgstr "%1 dB" +msgid "%1 album" +msgstr "%1 álbum" #, qt-format -msgid "%1 days" -msgstr "%1 días" +msgid "%1 albums" +msgstr "%1 álbumes" + +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +msgid "Saving playcounts and ratings" +msgstr "Guardando el conteo de reproducciones y valoraciones" + +msgid "Various artists" +msgstr "Varios artistas" + +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" #, qt-format -msgid "%1 days ago" -msgstr "hace %1 días" +msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" +msgstr "No se puede ejecutar la consulta SQL de la colección: %1" #, qt-format -msgid "%1 does not need authentication." -msgstr "%1 no necesita autenticación." +msgid "Updating %1 database." +msgstr "Actualizando %1 base de datos." + +msgid "Updating collection" +msgstr "Actualizando la colección" #, qt-format -msgid "%1 needs authentication." -msgstr "%1 necesita autenticación." +msgid "Updating %1" +msgstr "Actualizando %1" -#, qt-format -msgid "%1 playlists (%2)" -msgstr "%1 listas de reproducción (%2)" - -#, qt-format -msgid "%1 selected of" -msgstr "%1 seleccionado de" - -#, qt-format -msgid "%1 song" -msgstr "%1 canción" - -#, qt-format -msgid "%1 song%2" -msgstr "%1 canción%2" - -#, qt-format -msgid "%1 songs" -msgstr "%1 canciones" - -#, qt-format -msgid "%1 songs found" -msgstr "%1 canciones encontradas" - -#, qt-format -msgid "%1 songs found (showing %2)" -msgstr "%1 canciones encontradas (se muestran %2)" - -#, qt-format -msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?" -msgstr "Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere abrirlos todos?" - -#, qt-format -msgid "%1 songs selected." -msgstr "%1 temas seleccionados" - -#, qt-format -msgid "%1 transferred" -msgstr "%1 transferido" - -msgid "%filename%" -msgstr "%filename%" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n failed" -msgstr "%n falló" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n finished" -msgstr "%n completados" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n remaining" -msgstr "%n pendientes" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n track(s)" -msgstr "%n pista(s)" - -msgid "%originalyear%" -msgstr "%originalyear%" - -msgid "%rating%" -msgstr "%rating%" - -msgid "%url%" -msgstr "%url%" - -msgid "&About Strawberry" -msgstr "&Acerca de Strawberry" - -msgid "&Add file..." -msgstr "&Añadir archivo..." - -msgid "&Align text" -msgstr "&Alinear el texto" - -msgid "&Center" -msgstr "&Centrar" - -msgid "&Clear playlist" -msgstr "&Borrar lista de reproducción" - -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Gestor de cubiertas" - -msgid "&Custom" -msgstr "&Personalizado" - -msgid "&Default" -msgstr "&Predeterminado" - -msgid "&Do a full collection rescan" -msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca" - -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ecualizador" - -#, qt-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Ocultar «%1»" - -msgid "&Hide..." -msgstr "&Ocultar…" - -msgid "&Jump to the currently playing track" -msgstr "&Saltar a la pista en reproducción" - -msgid "&Left" -msgstr "&Izquierda" - -msgid "&Load playlist..." -msgstr "&Cargar lista de reproducción..." - -msgid "&Lock rating" -msgstr "B&loquear valoración" - -msgid "&Manual proxy configuration" -msgstr "&Configuración manual del proxy" - -msgid "&Music" -msgstr "&Música" - -msgid "&Mute" -msgstr "&Silenciar" - -msgid "&New playlist" -msgstr "Lista de reproducción &nueva" - -msgid "&Next track" -msgstr "Pista &siguiente" - -msgid "&No background image" -msgstr "&Sin imagen de fondo" - -msgid "&None" -msgstr "&Ninguno" - -msgid "&Open file..." -msgstr "&Abrir archivo..." - -msgid "&Play" -msgstr "&Reproducir" - -msgid "&Quit" -msgstr "&Salir" - -msgid "&Repeat mode" -msgstr "Modo de &repetición" - -msgid "&Reset columns to default" -msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales" - -msgid "&Right" -msgstr "&Derecha" - -msgid "&Save all playlists..." -msgstr "Guardar toda&s las listas de reproducción..." - -msgid "&Settings..." -msgstr "&Configuración…" - -msgid "&Shuffle mode" -msgstr "Modo &aleatorio" - -msgid "&Stop" -msgstr "&Detener" - -msgid "&Stretch columns to fit window" -msgstr "&Ajustar columnas a la ventana" - -msgid "&Tools" -msgstr "&Herramientas" - -msgid "&Transcode Music" -msgstr "Conver&tir música" - -msgid "&Update changed collection folders" -msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios" - -msgid "&Use the system default color" -msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema" - -msgid "&Use the system proxy settings" -msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema" - -msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)." -msgstr "(Este es el retraso desde que se hace el scrobble de una canción y cuando los scrobbles se envían al servidor. Establecer este tiempo a 0 segundos enviará los scrobbles inmediatamente)." - -msgid "(different across multiple songs)" -msgstr "(diferentes en cada canción)" - -msgid "0" -msgstr "0" - -msgid "0:00:00" -msgstr "0:00:00" - -msgid "0px" -msgstr "0px" - -msgid "1 day" -msgstr "1 día" - -msgid "40%" -msgstr "40 %" - -msgid "50 random tracks" -msgstr "50 pistas aleatorias" - -msgid "

The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.

" -msgstr "" - -msgid "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n\n" -"

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" -msgstr "

Las fichas comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title

\n\n" -"

Si encierra una sección de texto que contenga una ficha entre llaves, esa sección no se mostrará si la ficha está vacía.

" - -msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs." -msgstr "Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de la fonoteca. Hay distintos tipos de listas inteligentes que permiten seleccionar los temas de distintas maneras." - -msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." -msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones." - -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomático" - -msgid "A-Z" -msgstr "A-Z" - -msgid "AAC" -msgstr "AAC" - -msgid "ALSA plugin:" -msgstr "Complemento de ALSA:" - -msgid "API Token" -msgstr "Ficha de API" - -msgid "ASF (WMA)" -msgstr "ASF (WMA)" - -msgid "Abort" -msgstr "Interrumpir" - -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -msgid "About &Qt" -msgstr "Acerca de &Qt" - -msgid "About Strawberry" -msgstr "Acerca de Strawberry" - -msgid "Absolu&te" -msgstr "Absolu&to" - -msgid "Absolute" -msgstr "Absoluto" - -msgctxt "Category label" -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -msgid "Add &folder..." -msgstr "Añadir &carpeta..." - -msgid "Add Stream" -msgstr "Añadir emisora" - -msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "Añadir un salto de renglón si el tipo de notificación lo permite" - -msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" -msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas" - -msgid "Add directory..." -msgstr "Añadir carpeta…" - -msgid "Add file" -msgstr "Añadir archivo" - -msgid "Add file to transcoder" -msgstr "Añadir archivo que convertir" - -msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "Añadir archivo(s) que convertir" - -msgid "Add files to transcode" -msgstr "Añadir archivos que convertir" - -msgid "Add folder" -msgstr "Añadir carpeta" - -msgid "Add new folder..." -msgstr "Añadir carpeta nueva…" - -msgid "Add search term" -msgstr "Añadir término de búsqueda" - -msgid "Add song URL" -msgstr "Añadir URL del tema" - -msgid "Add song album tag" -msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción" - -msgid "Add song albumartist tag" -msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción" - -msgid "Add song artist tag" -msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción" - -msgid "Add song composer tag" -msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción" - -msgid "Add song disc tag" -msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción" - -msgid "Add song filename" -msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción" - -msgid "Add song genre tag" -msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción" - -msgid "Add song grouping tag" -msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción" - -msgid "Add song length tag" -msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción" - -msgid "Add song original year tag" -msgstr "Añadir etiqueta de año original" - -msgid "Add song performer tag" -msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción" - -msgid "Add song play count" -msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción" - -msgid "Add song rating" -msgstr "Añadir valoración de la canción" - -msgid "Add song skip count" -msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción" - -msgid "Add song title tag" -msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción" - -msgid "Add song track tag" -msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción" - -msgid "Add song year tag" -msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" - -msgid "Add stream..." -msgstr "Añadir emisora…" - -msgid "Add to albums" -msgstr "Añadir a álbumes" - -msgid "Add to another playlist" -msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" - -msgid "Add to artists" -msgstr "Añadir a artistas" - -msgid "Add to playlist" -msgstr "Añadir a la lista de reproducción" - -msgid "Add to songs" -msgstr "Añadir a temas" - -msgid "Add to the queue" -msgstr "Añadir a la cola" - -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -msgid "Added this month" -msgstr "Añadidas este mes" - -msgid "Added this week" -msgstr "Añadidas esta semana" - -msgid "Added this year" -msgstr "Añadidas este año" - -msgid "Added today" -msgstr "Añadidas hoy" - -msgid "Added within three months" -msgstr "Añadidas en los últimos tres meses" - -msgid "Advanced grouping..." -msgstr "Agrupamiento avanzado…" - -msgid "After copying..." -msgstr "Después de copiar…" - -msgid "Albu&m cover" -msgstr "C&ubierta del álbum" - -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)" - -msgid "Album - Disc" -msgstr "Álbum - Disco" - -msgid "Album Artist" -msgstr "Artista del álbum" - -msgid "Album artist" -msgstr "Artista del álbum" - -msgid "Album cover editing is only available for collection songs." -msgstr "La edición de las cubiertas de los álbumes solo está disponible para las canciones de la fonoteca." - -msgid "Album cover pixmap cache" -msgstr "Antememoria de mapa de bits de cubiertas" - -msgid "Album cover size" -msgstr "Tamaño de la cubierta del álbum" - -msgid "Album cover types" -msgstr "Tipos de portada de álbum" - -msgid "Albums" -msgstr "Álbumes" - -msgid "Albums search limit" -msgstr "Límites de búsqueda de álbumes" - -msgid "Albums with covers" -msgstr "Álbumes con cubierta" - -msgid "Albums without covers" -msgstr "Álbumes sin cubierta" - -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" - -msgid "All albums" -msgstr "Todos los álbumes" - -msgid "All artists" -msgstr "Todos los artistas" - -msgid "All files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" - -#, qt-format -msgid "All playlists (%1)" -msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)" - -msgid "All tracks" -msgstr "Todas las pistas" - -msgid "Allow extended ASCII characters" -msgstr "Admitir caracteres de ASCII ampliado" - -msgid "Allow mid/side encoding" -msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)" - -msgid "Alongside the originals" -msgstr "Junto a los originales" - -msgid "Always start playing" -msgstr "Comenzar siempre la reproducción" - -msgid "An error occurred loading the iTunes database" -msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes" - -msgid "Angry" -msgstr "Enfadado" - -msgid "App ID" -msgstr "Id. de aplic." - -msgid "App Secret" -msgstr "Secreto de aplicación" - -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - -msgid "Append explicit to album title for explicit albums" -msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos" - -msgid "Append files/URLs to the playlist" -msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" - -msgid "Append to current playlist" -msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual" - -msgid "Append to the playlist" -msgstr "Añadir a la lista de reproducción" - -msgid "Apply compression to prevent clipping" -msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación" - -msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "¿Confirma que quiere continuar?" - -#, qt-format -msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" -msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?" - -msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas reestablecer las estadísticas de reproducción de esta canción?" - -msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres guardar en los archivos el conteo de reproducciones y las valoraciones para todas las canciones de tu colección?" - -msgid "Art Automatic" -msgstr "Cubierta automática" - -msgid "Art Embedded" -msgstr "Arte incrustrado" - -msgid "Art Manual" -msgstr "Cubierta manual" - -msgid "Art Unset" -msgstr "Arte no establecido" - -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -msgid "Artist's initial" -msgstr "Iniciales del artista" - -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -msgid "Artists search limit" -msgstr "Límites de búsqueda de artistas" - -msgid "As&k when saving" -msgstr "&Preguntar al guardar" - -msgid "Audio format" -msgstr "Formato de audio" - -msgid "Audio normalization" -msgstr "Normalización de audio" - -msgid "Audio output" -msgstr "Salida de audio" - -msgid "Audio quality" -msgstr "Calidad de audio" - -msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" - -msgid "Authenticating..." -msgstr "Autenticando…" - -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" - -msgid "Authentication method:" -msgstr "Método de autenticación:" - -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autor y responsable" - -msgid "Auto" -msgstr "Autom." - -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -msgid "Automatic updating" -msgstr "Actualización automática" - -msgid "Automatically open single categories in the collection tree" -msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección" - -#, qt-format -msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" -msgstr "Elegido automáticamente de la carpeta del álbum (%1)" - -msgid "Automatically search for album cover" -msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum" - -msgid "Automatically search for song lyrics" -msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción" - -msgid "Automatically select current playing track" -msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción" - -msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" -msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas" - -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -msgid "Available fields" -msgstr "Campos disponibles" - -msgid "Average bitrate" -msgstr "Tasa media de bits" - -msgid "Average image size" -msgstr "Tamaño medio de imagen" - -msgid "Backend" -msgstr "Sistema de audio" - -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" - -msgid "Background image" -msgstr "Imagen de fondo" - -msgid "Background opacity" -msgstr "Opacidad del fondo" - -msgid "Backing up database" -msgstr "Haciendo copia de respaldo de la base de datos" - -msgid "Balance" -msgstr "Equilibrio" - -msgid "Base64 encoded secret" -msgstr "Secreto codificado en Base64" - -msgid "Basic Blue" -msgstr "Azul básico" - -msgid "Basic authentication" -msgstr "Autenticación básica" - -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -msgid "Best" -msgstr "Mejor" - -msgid "Bit" -msgstr "Bit" - -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidad de Bit" - -msgid "Bit depth" -msgstr "Resolución" - -msgid "Bit rate" -msgstr "Tasa de bits" - -msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de bits" - -msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." -msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de bits" - -msgid "Block analyzer" -msgstr "Analizador de bloques" - -msgid "Block type" -msgstr "Tipo de bloque" - -msgid "Blur amount" -msgstr "Cantidad de desenfoque" - -msgid "Body" -msgstr "Cuerpo" - -msgid "Boom analyzer" -msgstr "Analizador de resonancia" - -msgid "Bottom Left" -msgstr "Inferior izquierda" - -msgid "Bottom Right" -msgstr "Inferior derecha" - -msgid "Browse..." -msgstr "Examinar…" - -msgid "Buffer" -msgstr "Búfer" - -msgid "Buffer duration" -msgstr "Duración del búfer" - -msgid "Buffering" -msgstr "Guardando en búfer" - -msgid "C&onsole" -msgstr "C&onsola" - -msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." -msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer." - -msgid "CDDA" -msgstr "CDDA" - -msgid "CUE" -msgstr "CUE" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Cancelled." -msgstr "Cancelado." - -msgid "Change art" -msgstr "Cambiar cubierta" - -msgid "Change repeat mode" -msgstr "Cambiar el modo de repetición" - -msgid "Change shortcut..." -msgstr "Cambiar atajo…" - -msgid "Change shuffle mode" -msgstr "Cambiar el modo de reproducción aleatoria" - -msgid "Change the currently playing song" -msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" - -msgid "Change the language" -msgstr "Cambiar el idioma" - -msgid "Check for updates..." -msgstr "Buscar actualizaciones…" - -msgid "Choose a name for your smart playlist" -msgstr "Escoja un nombre para su lista inteligente" - -msgid "Choose color..." -msgstr "Elegir color…" - -msgid "Choose data to import from last.fm" -msgstr "Escoja qué información importar de Last.fm" - -msgid "Choose font..." -msgstr "Elegir tipo de letra…" - -msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." -msgstr "Selecciona como se ordenará la lista y qué temas contendrá" - -msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." -msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de cubiertas." - -msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." -msgstr "Seleccione los proveedores de búsqueda de letras." - -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" - -msgid "Clear" -msgstr "Borrar" - -msgid "Clear Disk Cache" -msgstr "Vaciar antememoria de disco" - -msgid "Clear cover" -msgstr "Eliminar cubierta" - -msgid "Clear playlist" -msgstr "Vaciar lista de reproducción" - -msgid "Clementine authors" -msgstr "Autores de Clementine" - -msgid "Clementine contributors" -msgstr "Colaboradores de Clementine" +msgid "Your collection is empty!" +msgstr "La colección está vacía." msgid "Click here to add some music" msgstr "Pulse aquí para añadir música" -msgid "Click here to retrieve music" -msgstr "Pulse aquí para recuperar música" +msgid "Append to current playlist" +msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual" -msgid "Click to toggle between remaining time and total time" -msgstr "Pulse para alternar entre el tiempo restante y el total" +msgid "Replace current playlist" +msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual" -msgid "Client ID" -msgstr "Id. de cliente" +msgid "Open in new playlist" +msgstr "Abrir en una lista nueva" -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -msgid "Close playlist" -msgstr "Cerrar lista de reproducción" - -msgid "Closing this window will stop searching for album covers." -msgstr "Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de cubiertas para los álbumes." - -msgid "Club" -msgstr "Club" - -msgid "Collection" -msgstr "Colección" - -msgid "Collection Filter" -msgstr "Filtro de colección" - -msgid "Collection advanced grouping" -msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" - -msgid "Collection rescan notice" -msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" - -msgid "Collection search" -msgstr "Búsqueda en la colección" - -msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" - -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -msgid "Compilation" -msgstr "Compilación" - -msgid "Complete lyrics automatically" -msgstr "Completar la letra automáticamente" - -msgid "Complete tags automatically" -msgstr "Completar etiquetas automáticamente" - -msgid "Complete tags automatically..." -msgstr "Completar etiquetas automáticamente…" - -msgid "Composer" -msgstr "Compositor" - -msgid "Configuration incomplete" -msgstr "Configuración incompleta" - -msgid "Configuration incorrect" -msgstr "Configuración incorrecta" - -#, qt-format -msgid "Configure %1..." -msgstr "Configurar %1…" - -msgid "Configure buttons" -msgstr "Configurar botones" - -msgid "Configure collection..." -msgstr "Configurar colección…" - -msgid "Connect device" -msgstr "Conectar dispositivo" - -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -msgid "Constant bitrate" -msgstr "Tasa de bits constante" - -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" -msgstr "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no está disponible" - -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" - -msgid "Convert all music" -msgstr "Convertir toda la música" - -msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir" - -msgid "Copy URL(s)..." -msgstr "Copiar URL…" - -msgid "Copy album cover artwork" -msgstr "Copiar cubierta del álbum" - -msgid "Copy to collection..." -msgstr "Copiar en la colección…" - -msgid "Copy to device" -msgstr "Copiar en un dispositivo" - -msgid "Copy to device..." -msgstr "Copiar en un dispositivo…" - -msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:" -msgstr "Copia tus archivos strawberry.conf y strawberry.db de tu directorio ~/snap antes de desinstalar el paquete snap para no perder tu configuración:" - -#, qt-format -msgid "Could not copy %1 to %2: %3" -msgstr "No se pudo copiar %1 a %2: %3" - -#, qt-format -msgid "Could not copy file %1 to %2." -msgstr "No se pudo copiar el archivo %1 a %2." - -#, qt-format -msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" -msgstr "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener instalados todos los complementos necesarios de GStreamer." - -#, qt-format -msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" -msgstr "No se pudo abrir el archivo CUE %1 para la lectura: %2" - -msgid "Could not open MTP device." -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP." - -msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" -msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador" - -#, qt-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" - -#, qt-format -msgid "Could not open file %1 for reading: %2" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %1 para la lectura: %2" - -#, qt-format -msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de lista de reproducción %1 para la lectura: %2" - -#, qt-format -msgid "Could not save cover to file %1." -msgstr "No se pudo guardar la portada en el archivo %1." - -#, qt-format -msgid "Could not write metadata to %1" -msgstr "No se pudieron escribir los metadatos en %1" - -#, qt-format -msgid "Could not write metadata to %1: %2" -msgstr "No se pudieron escribir los metadatos en %1: %2" - -#, qt-format -msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" -msgstr "No se pudo crear el elemento fakesink de GStreamer para %1" - -#, qt-format -msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" -msgstr "No se pudo crear el elemento source de GStreamer para %1" - -#, qt-format -msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" -msgstr "No se pudo crear el elemento typefind de GStreamer para %1" - -msgid "Couldn't create playlist" -msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "No se pudo encontrar un mezclador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer" - -#, qt-format -msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" -msgstr "No se pudieron vincular los elementos source, typefind y fakesink de GStreamer para %1" - -msgid "Cover Manager" -msgstr "Gestor de cubiertas" - -msgid "Cover art not set" -msgstr "Cubierta no definida" - -msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." -msgstr "Cubierta modificada: se restablecerá al guardar." - -msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." -msgstr "Cubierta modificada: se eliminará al guardar." - -msgid "Cover changed: Will be unset when saved." -msgstr "Cubierta modificada: se desactivará al guardar." - -msgid "Cover changed: Will set new when saved." -msgstr "Cubierta modificada: se establecerá la nueva al guardar." - -#, qt-format -msgid "Cover file %1 is empty." -msgstr "El archivo de portada %1 está vacío." - -#, qt-format -msgid "Cover from %1" -msgstr "Portada de %1" - -msgid "Cover from embedded image." -msgstr "Portada desde la imagen incrustrada." - -msgid "Cover is unset." -msgstr "La portada no está establecida." - -msgid "Cover providers" -msgstr "Proveedores de cubiertas" - -msgid "Covers" -msgstr "Cubiertas" - -#, qt-format -msgid "Covers from %1" -msgstr "Cubiertas de %1" - -msgid "Create a new playlist with files" -msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" - -msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" -msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente" - -msgid "Cross-fade when changing tracks manually" -msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" - -msgid "Ctrl+Alt+V" -msgstr "Ctrl+Alt+V" - -msgid "Ctrl+Down" -msgstr "Ctrl+Abajo" - -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -msgid "Ctrl+J" -msgstr "Ctrl+J" - -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -msgid "Ctrl+M" -msgstr "Ctrl+M" - -msgid "Ctrl+N" -msgstr "Ctrl+N" - -msgid "Ctrl+P" -msgstr "Ctrl+P" - -msgid "Ctrl+Q" -msgstr "Ctrl+Q" - -msgid "Ctrl+S" -msgstr "Ctrl+S" - -msgid "Ctrl+Shift+A" -msgstr "Ctrl+Shift+A" - -msgid "Ctrl+Shift+O" -msgstr "Ctrl+Shift+O" - -msgid "Ctrl+T" -msgstr "Ctrl+T" - -msgid "Ctrl+Up" -msgstr "Ctrl+Arriba" - -msgid "Current disk cache in use:" -msgstr "Antememoria de disco en uso:" - -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -msgid "Custom color" -msgstr "Color personalizado" - -msgid "Custom image:" -msgstr "Imagen personalizada:" - -msgid "Custom message settings" -msgstr "Configuración de mensaje personalizado" - -msgid "Custom text settings" -msgstr "Configuración de texto personalizada" - -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado…" - -msgid "D-Bus path" -msgstr "Ruta de D-Bus" - -msgid "Dance" -msgstr "Baile" - -msgid "Data missing error" -msgstr "Error de datos faltantes" - -msgid "Database corruption detected." -msgstr "Se han detectado errores en la base de datos" - -msgid "Date Created" -msgstr "Fecha de creación" - -msgid "Date Modified" -msgstr "Fecha de modificación" - -msgid "Date created" -msgstr "Fecha de creación" - -msgid "Date modified" -msgstr "Fecha de modificación" - -msgid "Days" -msgstr "Días" - -msgid "Decrease the volume by 4 percent" -msgstr "Reduce el volumen en un 4 %" - -msgid "Decrease the volume by percent" -msgstr "Reduce el volumen en  %" - -msgid "Decrease volume" -msgstr "Reducir el volumen" - -msgid "Default bac&kground image" -msgstr "Imagen de &fondo predeterminada" - -msgid "Defaults" -msgstr "Valores predeterminados" - -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -msgid "Delete cover" -msgstr "Eliminar cubierta" - -msgid "Delete files" -msgstr "Eliminar archivos" - -msgid "Delete from device..." -msgstr "Eliminar del dispositivo…" - -msgid "Delete from disk..." -msgstr "Eliminar del disco…" - -msgid "Delete preset" -msgstr "Eliminar ajuste predefinido" - -msgid "Delete smart playlist" -msgstr "Eliminar lista inteligente" - -msgid "Delete songs" -msgstr "Eliminar canciones" - -msgid "Delete the original files" -msgstr "Eliminar los archivos originales" - -msgid "Deleting files" -msgstr "Eliminando los archivos" - -msgid "Dequeue selected tracks" -msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" - -msgid "Dequeue track" -msgstr "Quitar la pista de la cola" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#, qt-format -msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" -msgstr "El archivo de destino %1 existe, pero no se permite sobrescribirlo" - -#, qt-format -msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." -msgstr "El archivo de destino %1 existe, pero no se permite sobrescribirlo." - -msgid "Details..." -msgstr "Detalles…" - -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -msgid "Device Properties" -msgstr "Propiedades del dispositivo" - -msgid "Device credentials" -msgstr "Credenciales del dispositivo" - -msgid "Device properties..." -msgstr "Propiedades del dispositivo…" - -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -msgid "Different art across multiple songs." -msgstr "Hay imágenes distintas en múltiples temas." - -msgid "Direct internet connection" -msgstr "Conexión directa a Internet" - -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -#, qt-format -msgid "Directory %1 does not exist." -msgstr "El directorio %1 no existe." - -msgid "Directory does not exist." -msgstr "El directorio no existe." - -msgid "Disable duration" -msgstr "Desactivar duración" - -msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -msgid "Discontinuous transmission" -msgstr "Transmisión discontinua" - -msgid "Disk Cache Size" -msgstr "Tamaño de antememoria de disco" - -msgid "Display options" -msgstr "Opciones de visualización" - -msgid "Display the on-screen-display" -msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" - -msgid "Do not convert any music" -msgstr "No convertir ninguna pista" - -msgid "Do not cut image" -msgstr "No recortar la imagen" - -msgid "Do not overwrite" -msgstr "No sobrescribir" - -msgid "Do not show this message again." -msgstr "No volver a mostrar este mensaje." - -#, qt-format -msgid "Don't know how to handle %1" -msgstr "No sé cómo manejar %1" - -msgid "Don't repeat" -msgstr "No repetir" - -msgid "Don't show in various artists" -msgstr "No mostrar en Varios artistas" - -msgid "Don't shuffle" -msgstr "No mezclar" - -msgid "Don't stop!" -msgstr "¡No detener!" - -msgid "Donate" -msgstr "Donar" - -msgid "Double click to open" -msgstr "Doble clic para abrir" - -msgid "Double clicking a song in the playlist will..." -msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…" - -msgid "Double clicking a song will..." -msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…" - -msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "Pulse dos veces para convertir esta lista en favorita y que se guarde y quede accesible en el panel «Listas» de la barra izquierda" - -msgid "Download album covers" -msgstr "Descargar las cubiertas de los álbumes" - -msgid "Downloading metadata" -msgstr "Descargando metadatos" - -msgid "Drag to reposition" -msgstr "Arrastre para reposicionar" - -msgid "Dynamic mode is on" -msgstr "Modo dinámico activado" - -msgid "Dynamic random mix" -msgstr "Mezcla aleatoria dinámica" - -msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" -msgstr "Sonoridad integrada EBU R 128" - -msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" -msgstr "Normalización de volumen EBU R 128" - -msgid "EBU R 128 Loudness Range" -msgstr "Rango de sonoridad EBU R 128" - -msgid "EBU R 128 integrated loudness" -msgstr "Sonoridad integrada EBU R 128" - -msgid "EBU R 128 loudness range" -msgstr "Rango de sonoridad EBU R 128" - -msgid "Edit smart playlist" -msgstr "Editar lista inteligente" - -msgid "Edit smart playlist..." -msgstr "Editar lista inteligente..." - -#, qt-format -msgid "Edit tag \"%1\"..." -msgstr "Editar etiqueta «%1»…" - -msgid "Edit tag..." -msgstr "Editar etiqueta…" - -msgid "Edit track information" -msgstr "Editar información de la pista" +msgid "Search for this" +msgstr "Buscar esto" msgid "Edit track information..." msgstr "Editar información de la pista…" @@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Editar información de la pista…" msgid "Edit tracks information..." msgstr "Editar información de las pistas…" -#, qt-format -msgid "Embedded album cover art (%1)" -msgstr "Portada de álbum incrustada (%1)" +msgid "Rescan song(s)" +msgstr "Volver a escanear pistas" -msgid "Embedded cover" -msgstr "Cubierta incrustada" +msgid "Show in various artists" +msgstr "Mostrar en Varios artistas" -msgid "Enable" -msgstr "Activar" +msgid "Don't show in various artists" +msgstr "No mostrar en Varios artistas" -msgid "Enable Disk Cache" -msgstr "Activar antememoria de disco" +msgid "There are other songs in this album" +msgstr "Hay otras pistas en este álbum" -msgid "Enable HTTP/2 for streaming" -msgstr "Habilitar HTTP/2 para streaming" +msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?" +msgstr "¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?" -msgid "Enable Items" -msgstr "Activar elementos" - -msgid "Enable delete files in the right click context menu" -msgstr "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario del ratón" - -msgid "Enable equalizer" -msgstr "Activar ecualizador" - -msgid "Enable fading" -msgstr "Activar transición gradual" - -msgid "Enable playlist clear button" -msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción" - -msgid "Enable playlist toolbar" -msgstr "Activar barra de herramientas de lista de reproducción" - -msgid "Enable scrobbling for the following sources:" -msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:" - -msgid "Enable song metadata inline edition with click" -msgstr "Editar metadatos de pistas directamente" - -msgid "Enable stereo balancer" -msgstr "Activar equilibrador estéreo" - -msgid "Enable volume control" -msgstr "Activar control de volumen" - -msgid "Enable/disable scrobbling" -msgstr "Activar/desactivar scrobbling" - -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Complejidad de codificación" - -msgid "Encoding engine quality" -msgstr "Calidad del motor de codificación" - -msgid "Encoding mode" -msgstr "Modo de codificación" - -msgid "Engine" -msgstr "Motor" - -msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" -msgstr "Introduzca un URL para descargar una cubierta de la Internet:" - -msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" -msgstr "Introduzca un nombre de archivo para las cubiertas exportadas (sin extensión):" - -msgid "Enter a new name for this playlist" -msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción" - -msgid "Enter search terms above to find music" -msgstr "Introduzca términos de búsqueda arriba para buscar en la colección" - -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda" - -msgid "Enter the URL of a stream:" -msgstr "Introduzca el URL de una emisora:" - -msgid "Enter the name of the folder" -msgstr "Escriba el nombre de la carpeta" - -msgid "Enter username and password" -msgstr "Introduzca usuario y contraseña" - -msgid "Enter your user token from" -msgstr "Introduzca su ficha de usuario de" - -msgid "Entire collection" -msgstr "Fonoteca completa" - -msgid "Equalizer" -msgstr "Ecualizador" - -msgid "Equivalent to --log-levels *:1" -msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" - -msgid "Equivalent to --log-levels *:3" -msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#, qt-format -msgid "Error connecting MTP device %1" -msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1" - -#, qt-format -msgid "Error connecting MTP device %1: %2" -msgstr "Error al conectar el dispositivo MTP %1: %2" - -msgid "Error copying songs" -msgstr "Error al copiar pistas" - -msgid "Error deleting songs" -msgstr "Error al eliminar pistas" - -#, qt-format -msgid "Error processing %1: %2" -msgstr "Error al procesar %1: %2" - -msgid "Error while loading audio CD." -msgstr "Error al cargar el CD de audio." - -msgid "Error while querying CDDA tracks." -msgstr "Error de acceso a las pistas CDDA." - -msgid "Error while setting CDDA device to pause state." -msgstr "Error al poner en pausa el dispositivo CDDA." - -msgid "Error while setting CDDA device to ready state." -msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA." - -msgid "Ever played" -msgstr "Ya reproducido" - -msgid "Exceeded by" -msgstr "Superado por" - -msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" -msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE" - -msgid "Exclusive mode (Experimental)" -msgstr "Modo exclusivo (experimental)" - -msgid "Existing covers" -msgstr "Cubiertas existentes" - -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" - -msgid "Expire unavailable songs after" -msgstr "Hacer que las canciones no disponibles expiren tras" - -#, qt-format -msgid "Expires on %1" -msgstr "Caduca el %1" - -msgid "Export Covers" -msgstr "Exportar cubiertas" - -msgid "Export covers" -msgstr "Exportar cubiertas" - -msgid "Export downloaded covers" -msgstr "Exportar cubiertas descargadas" - -msgid "Export embedded covers" -msgstr "Exportar cubiertas incrustadas" - -msgid "Export finished" -msgstr "Exportación finalizada" - -#, qt-format -msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" -msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)" - -msgid "F1" -msgstr "F1" - -msgid "F5" -msgstr "F5" - -msgid "F6" -msgstr "F6" - -msgid "F7" -msgstr "F7" - -msgid "F8" -msgstr "F8" - -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "Fundido al pausar / reanudar" - -msgid "Fade out when stopping a track" -msgstr "Fundido al detener la reproducción" - -msgid "Fading" -msgstr "Fundido" - -msgid "Fading duration" -msgstr "Duración del fundido" - -#, qt-format -msgid "Failed SQL query: %1" -msgstr "Error en la consulta de SQL: %1" - -#, qt-format -msgid "Failed to create directory %1." -msgstr "Error al crear el directorio %1." - -#, qt-format -msgid "Failed to delete cover file %1: %2" -msgstr "Error al eliminar el archivo de portada %1: %2" - -#, qt-format -msgid "Failed to load image from data for %1" -msgstr "Error al cargar la imagen de datos para %1" - -#, qt-format -msgid "Failed to open %1 for writing." -msgstr "Error al abrir %1 para escritura." - -#, qt-format -msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" -msgstr "" - -#, qt-format -msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" -msgstr "" - -#, qt-format -msgid "Failed to write cover to file %1: %2" -msgstr "" - -#, qt-format -msgid "Failed writing cover to file %1." -msgstr "" - -#, qt-format -msgid "Failed writing cover to file %1: %2" -msgstr "" - -msgid "Fallback-gain" -msgstr "" - -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -msgid "Favourite tracks" -msgstr "Pistas favoritas" - -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Obtener las cubiertas que faltan" - -msgid "Fetch automatically" -msgstr "Obtener automáticamente" - -msgid "Fetch completed" -msgstr "Descarga finalizada" - -msgid "Fetch entire albums when searching songs" -msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas" - -msgid "Fetching cover error" -msgstr "Error al obtener la cubierta" - -#, qt-format -msgid "File %1 does not exist." -msgstr "El archivo %1 no existe." - -#, qt-format -msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." -msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." - -msgid "File Name" -msgstr "Nombre del archivo" - -msgid "File Name (without path)" -msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)" - -msgid "File Size" -msgstr "Tamaño del archivo" - -msgid "File Type" -msgstr "Tipo del archivo" - -msgid "File extension" -msgstr "Extensión del archivo" - -msgid "File formats" -msgstr "Formatos de archivo" - -msgid "File paths" -msgstr "Rutas de archivos" - -msgid "File size" -msgstr "Tamaño del archivo" - -msgid "File type" -msgstr "Tipo" - -msgid "Filename" -msgstr "Nombre del archivo" - -msgid "Filename:" -msgstr "Archivo:" - -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -msgid "Files to transcode" -msgstr "Archivos que convertir" - -msgid "Files, playlists and queue buttons" -msgstr "Botones de archivos, listas y cola" - -msgid "Filetype" -msgstr "Tipo de archivo" - -msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." -msgstr "Encuentre temas en la colección que coincidan con los criterios que especifique." - -msgid "Fingerprinting song" -msgstr "Creando huella digital de la canción" - -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -msgid "First level" -msgstr "Primer nivel" - -msgid "Fit cover to width" -msgstr "Ajustar cubierta a anchura" - -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -msgid "Font for data and lyrics" -msgstr "Tipo de letra de datos y letras" - -msgid "Font for headline" -msgstr "Tipo de letra de títulos" - -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de letra" - -#, qt-format -msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." -msgstr "Hay un repositorio PPA oficial para Ubuntu en %1." - -msgid "For a better experience please consider the other options above." -msgstr "Tenga en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima." - -msgid "Force mono encoding" -msgstr "Forzar la codificación monoaural" - -msgid "Forget device" -msgstr "Olvidar dispositivo" - -msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it." -msgstr "Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte." - -msgid "Form" -msgstr "Formulario" - -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotogramas" - -msgid "Frames per buffer" -msgstr "Fotogramas por búfer" - -msgid "Frozen" -msgstr "Congelado" - -msgid "Full Bass" -msgstr "Graves completos" - -msgid "Full Bass + Treble" -msgstr "Graves y agudos completos" - -msgid "Full Treble" -msgstr "Agudos completos" - -msgid "General" -msgstr "General" - -msgid "General settings" -msgstr "Configuración general" - -msgid "Genius Authentication" -msgstr "Autenticación con Genius" - -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#, qt-format -msgid "Getting %1 channels" -msgstr "Obteniendo %1 canales" - -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Atajos generales" - -msgid "Go to next playlist tab" -msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción" - -msgid "Go to previous playlist tab" -msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción" - -msgid "Go!" -msgstr "Ir" - -#, qt-format -msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" -msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)" - -msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" -msgstr "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al reproducir" - -msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" -msgstr "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al iniciar" - -msgid "Group Collection by..." -msgstr "Agrupar colección por…" +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" -msgid "Group by Album" -msgstr "Agrupar por álbum" - -msgid "Group by Album Artist" -msgstr "Agrupar por artista del álbum" +msgid "Display options" +msgstr "Opciones de visualización" msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Agrupar por artista del álbum/álbum" @@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum" msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum - disco" -msgid "Group by Artist" -msgstr "Agrupar por artista" - msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Agrupar por artista/álbum" @@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Agrupar por artista/año - álbum" msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Agrupar por artista/año - álbum - disco" -msgid "Group by Genre/Album" -msgstr "Agrupar por género/álbum" - msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Agrupar por género/artista del álbum/álbum" msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Agrupar por género/artista/álbum" -msgid "Grouping" -msgstr "Agrupamiento" +msgid "Group by Album Artist" +msgstr "Agrupar por artista del álbum" + +msgid "Group by Artist" +msgstr "Agrupar por artista" + +msgid "Group by Album" +msgstr "Agrupar por álbum" + +msgid "Group by Genre/Album" +msgstr "Agrupar por género/álbum" + +msgid "Advanced grouping..." +msgstr "Agrupamiento avanzado…" msgid "Grouping Name" msgstr "Nombre de agrupamiento" @@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Nombre de agrupamiento" msgid "Grouping name:" msgstr "Nombre de agrupamiento:" -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +msgid "First level" +msgstr "Primer nivel" -msgid "Happy" -msgstr "Feliz" +msgid "Second Level" +msgstr "Segundo nivel" -msgid "Hardware information" -msgstr "Información del hardware" - -msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está conectado." - -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -msgid "Hide the main window" -msgstr "Oculta la ventana principal" - -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#, qt-format -msgid "High (%1 fps)" -msgstr "Alta (%1 fps)" - -msgid "High watermark" -msgstr "Marca de agua alta" - -msgid "Hours" -msgstr "Horas" - -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -msgid "Icon sizes" -msgstr "Tamaños de iconos" - -msgid "Icons on top" -msgstr "Iconos en la parte superior" - -msgid "Identifying song" -msgstr "Identificando la canción" - -msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly" -msgstr "Al activar esta opción podrá pulsar en la canción seleccionada de la lista de reproducción y editar la etiqueta directamente" - -msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work." -msgstr "Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se copien en él podrían no funcionar." - -msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating." -msgstr "Si le gusta Strawberry y le da uso, plantéese patrocinarlo o realizar una donación." - -msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" -msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" - -msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" -msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" - -msgid "Import data from last.fm" -msgstr "Importar datos de Last.fm" - -msgid "Import data from last.fm..." -msgstr "Importar datos de Last.fm…" - -msgid "Import..." -msgstr "Importar…" - -msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" -msgstr "" - -#, qt-format -msgid "In %1 days" -msgstr "En %1 días" - -#, qt-format -msgid "In %1 weeks" -msgstr "En %1 semanas" - -msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes." -msgstr "En el modo dinámico se escogerán y añadirán nuevas pistas cada vez que un tema finalice." - -msgid "Include album art in the notification" -msgstr "Incluir cubierta en la notificación" - -msgid "Include all songs" -msgstr "Incluir todas las canciones" - -msgid "Increase the volume by 4 percent" -msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %" - -msgid "Increase the volume by percent" -msgstr "Aumentar el volumen en  %" - -msgid "Increase volume" -msgstr "Aumentar el volumen" - -msgid "Information" -msgstr "Información" - -msgid "Insert..." -msgstr "Insertar…" - -msgid "Install strawberry through PPA:" -msgstr "Instalar Strawberry mediante un PPA:" - -msgid "Integrated Loudness" -msgstr "Sonoridad integrada" - -msgid "Integrity check" -msgstr "Comprobación de integridad" - -msgid "Intro tracks" -msgstr "Pistas de introducción" - -#, qt-format -msgid "Invalid MTP device: %1" -msgstr "Dispositivo MTP no válido: %1" - -msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." -msgstr "El servidor web devolvió una respuesta no válida. Falta la ficha." - -msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles." -msgstr "Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a melómanos y audiófilos." - -msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" -msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»" - -msgid "Jump to previous song right away" -msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente" - -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantener proporción" - -msgid "Keep running in the background when the window is closed" -msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana" - -msgid "Keep the original files" -msgstr "Mantener los archivos originales" - -msgid "LU" -msgstr "LU" - -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Laptop/Headphones" -msgstr "Portátil/auriculares" - -msgid "Large Hall" -msgstr "Salón grande" - -msgid "Large album cover" -msgstr "Cubierta de álbum grande" - -msgid "Large sidebar" -msgstr "Barra lateral grande" - -msgid "Last Played" -msgstr "Última reproducción" - -msgid "Last played" -msgstr "Últimas reproducidas" - -msgctxt "A playlist's tag." -msgid "Last played" -msgstr "Última reproducción" - -#, qt-format -msgid "Last played for %1 songs received." -msgstr "Info de última reproducción para %1 temas recibida." - -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -msgid "Least favourite tracks" -msgstr "Pistas menos valoradas" - -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -msgid "Length" -msgstr "Duración" - -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -msgid "Limits" -msgstr "Límites" - -msgid "ListenBrainz Authentication" -msgstr "Autenticación en ListenBrainz" - -#, qt-format -msgid "ListenBrainz error: %1" -msgstr "Error de ListenBrainz: %1" - -msgid "Listenbrainz" -msgstr "Listenbrainz" - -msgid "Live" -msgstr "En directo" - -msgid "Load" -msgstr "Cargar" - -msgid "Load cover from URL" -msgstr "Cargar cubierta desde un URL" - -msgid "Load cover from URL..." -msgstr "Cargar cubierta desde un URL…" - -msgid "Load cover from disk" -msgstr "Cargar cubierta desde el disco" - -msgid "Load cover from disk..." -msgstr "Cargar cubierta desde disco…" - -msgid "Load playlist" -msgstr "Cargar lista de reproducción" - -msgid "Loading MTP device" -msgstr "Cargando el dispositivo MTP" - -msgid "Loading iPod database" -msgstr "Cargando la base de datos del iPod" - -msgid "Loading smart playlist" -msgstr "Cargando lista inteligente" - -msgid "Loading tracks" -msgstr "Cargando pistas" - -msgid "Loading tracks info" -msgstr "Cargando información de pistas" - -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" - -msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" -msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" - -msgid "Local file" -msgstr "Archivo local" - -msgid "Login" -msgstr "Acceder" - -msgid "Long term prediction profile (LTP)" -msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)" - -msgid "Loudness Range" -msgstr "Rango de sonoridad" - -msgid "Love" -msgstr "Me gusta" - -#, qt-format -msgid "Low (%1 fps)" -msgstr "Baja (%1 fps)" - -msgid "Low complexity profile (LC)" -msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)" - -msgid "Low watermark" -msgstr "Marca de agua baja" - -msgid "Lowercase filename" -msgstr "Nombre de archivo en minúsculas" - -msgid "Lyrics" -msgstr "Letras" - -msgid "Lyrics providers" -msgstr "Proveedores de letras" - -msgid "MD5 token (Recommended)" -msgstr "Token MD5 (recomendado)" - -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -msgid "MTP device not found." -msgstr "Dispositivo MTP no encontrado." - -#, qt-format -msgid "MTP error: %1" -msgstr "Error de MTP: %1" - -msgid "Main profile (MAIN)" -msgstr "Perfil principal (MAIN)" - -msgid "Manage saved groupings" -msgstr "Gestionar agrupamientos guardados" - -#, qt-format -msgid "Manually unset (%1)" -msgstr "Desactivar manualmente (%1)" - -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -msgid "Mark disappeared songs unavailable" -msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles" - -msgid "Match every search term (AND)" -msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)" - -msgid "Match one or more search terms (OR)" -msgstr "Hacer coincidir algún término (O)" - -msgid "Max cover size" -msgstr "Tamaño máximo de cubierta" - -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Tasa de bits máxima" - -msgid "Maximum number of login attempts reached." -msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso." - -#, qt-format -msgid "Medium (%1 fps)" -msgstr "Media (%1 fps)" - -msgid "MenuPopupToolButton" -msgstr "MenuPopupToolButton" - -msgid "Message Dialog" -msgstr "Diálogo de mensajes" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatos" - -msgid "Middle" -msgstr "Medio" - -msgid "Minimum bitrate" -msgstr "Tasa de bits mínima" - -msgid "Missing API token." -msgstr "Falta la ficha de la API." - -#, qt-format -msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" -msgstr "" - -msgid "Missing Qobuz app ID or secret." -msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz." - -msgid "Missing Qobuz app ID." -msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz." - -msgid "Missing Qobuz password." -msgstr "Falta la contraseña de Qobuz." - -msgid "Missing Qobuz username." -msgstr "Falta el usuario de Qobuz." - -msgid "Missing Subsonic username or password." -msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz." - -msgid "Missing Tidal API token, username or password." -msgstr "Falta la ficha de la API de Tidal, el usuario o la contraseña." - -msgid "Missing Tidal API token." -msgstr "Falta la ficha de API de Tidal." - -msgid "Missing Tidal client ID." -msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal." - -msgid "Missing Tidal password." -msgstr "Falta la contraseña de Tidal." - -msgid "Missing Tidal username." -msgstr "Falta el usuario de Tidal." - -msgid "Missing app id." -msgstr "Falta el identificador de aplicación." - -msgid "Missing password." -msgstr "Falta la contraseña." - -msgid "Missing server url, username or password." -msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña." - -msgid "Missing username or password." -msgstr "Falta el usuario o la contraseña." - -msgid "Missing username, please login to last.fm first!" -msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero." - -msgid "Missing username." -msgstr "Falta el usuario." - -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -msgid "Monitor the collection for changes" -msgstr "Vigilar cambios en la colección" - -msgid "Months" -msgstr "Meses" - -msgid "Mood" -msgstr "Ánimo" - -msgid "Moodbar" -msgstr "Barra de ánimo" - -msgid "Moodbar style" -msgstr "Estilo de la barra de ánimo" - -msgid "Most played" -msgstr "Más reproducidas" - -msgid "Mount point" -msgstr "Punto de montaje" - -msgid "Mount points" -msgstr "Puntos de montaje" - -msgid "Move down" -msgstr "Bajar" - -msgid "Move to collection..." -msgstr "Mover a la colección…" - -msgid "Move up" -msgstr "Subir" - -#, qt-format -msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. " -msgstr "" - -msgid "Music" -msgstr "Música" - -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" - -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -msgid "Naming options" -msgstr "Opciones de nomenclatura" - -msgid "Narrow band (NB)" -msgstr "Banda estrecha (NB)" - -msgid "Network Proxy" -msgstr "Proxy de la red" - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Never played" -msgstr "Nunca reproducidas" - -msgid "Never start playing" -msgstr "Nunca comenzar la reproducción" - -msgid "New folder" -msgstr "Carpeta nueva" - -msgid "New playlist" -msgstr "Lista nueva" - -msgid "New smart playlist" -msgstr "Lista inteligente nueva" - -msgid "New smart playlist..." -msgstr "Lista inteligente nueva…" - -msgid "New songs" -msgstr "Canciones nuevas" - -msgid "New tracks will be added automatically." -msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente." - -msgid "Newest tracks" -msgstr "Pistas más nuevas" - -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -msgid "Next track" -msgstr "Siguiente pista" - -msgid "Next week" -msgstr "Próxima semana" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "No analyzer" -msgstr "Sin analizador" - -msgid "No audio normalization" -msgstr "Sin normalización de audio" - -msgid "No covers to export." -msgstr "No hay ninguna cubierta que exportar." - -msgid "No long blocks" -msgstr "Sin bloques largos" - -msgid "No match." -msgstr "Sin coincidencias." - -msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." -msgstr "No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo." - -msgid "No provider selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor." - -msgid "No short blocks" -msgstr "Sin bloques cortos" - -msgid "No song playing" -msgstr "No suena nada" +msgid "Third Level" +msgstr "Tercer nivel" msgid "None" msgstr "Ninguno" -msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" -msgstr "Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo" +msgid "Album artist" +msgstr "Artista del álbum" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -msgid "Normal block type" -msgstr "Tipo de bloque normal" +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -msgid "Not authenticated with Qobuz." -msgstr "No se ha accedido a Qobuz." +msgid "Album - Disc" +msgstr "Álbum - Disco" -msgid "Not authenticated with Spotify." -msgstr "No autenticar con Spotify." +msgid "Year - Album" +msgstr "Año - álbum" -msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." -msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal." - -msgid "Not authenticated with Tidal." -msgstr "No se ha accedido a Tidal." - -msgid "Not connected" -msgstr "No conectado" - -msgid "Not found." -msgstr "No se encontró." - -msgid "Not mounted - double click to mount" -msgstr "Sin montar. Pulse dos veces para montar" - -msgid "Notification type" -msgstr "Tipo de notificación" - -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" - -msgid "O&verwrite all" -msgstr "&Sobrescribir todo" - -msgid "OSD Preview" -msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla" - -msgid "Off" -msgstr "Desactivado" - -#, qt-format -msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information." -msgstr "Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información." - -msgid "On" -msgstr "Activado" - -msgid "On startup" -msgstr "Al iniciar" - -msgid "Only show the first" -msgstr "Mostrar solo el primero" - -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" - -msgid "Open URL in web browser?" -msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?" - -msgid "Open a directory to import music from" -msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música" - -msgid "Open audio &CD..." -msgstr "Abrir &CD de audio..." - -msgid "Open device" -msgstr "Abrir dispositivo" - -msgid "Open homepage" -msgstr "Abrir página de inicio" - -msgid "Open in new playlist" -msgstr "Abrir en una lista nueva" - -msgid "Open..." -msgstr "Abrir…" - -msgid "Opti&mize for bitrate" -msgstr "Opti&mizar para tasa de bits" - -msgid "Optimize for &quality" -msgstr "Optimizar para &calidad" - -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -msgid "Options..." -msgstr "Opciones…" - -msgid "Opus" -msgstr "Opus" - -msgid "Organize Files" -msgstr "Organizar archivos" - -msgid "Organize files..." -msgstr "Organizar archivos…" - -msgid "Organizing files" -msgstr "Organizando archivos" - -msgid "Original Year" -msgstr "Año original" - -msgid "Original tags" -msgstr "Etiquetas originales" - -msgid "Original year" -msgstr "Año original" +msgid "Year - Album - Disc" +msgstr "Año - álbum - disco" msgid "Original year - Album" msgstr "Año original - álbum" @@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Año original - álbum" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Año original - álbum - disco" -msgid "Other options" -msgstr "Otras opciones" +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -msgid "Output" -msgstr "Salida" +msgid "Year" +msgstr "Año" -msgid "Output options" -msgstr "Opciones de salida" +msgid "Original year" +msgstr "Año original" -msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" -msgstr "" +msgid "Genre" +msgstr "Género" -msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" -msgstr "Sobreescribir base de datos de las valoraciones al volver a leer las canciones desde el disco" - -msgid "Overwrite existing file" -msgstr "Sobrescribir archivo existente" - -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Sobrescribir los archivos existentes" - -msgid "Overwrite s&maller ones only" -msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños" - -msgid "P&laylist" -msgstr "Lista de re&producción" - -msgid "Partition label" -msgstr "Etiqueta de partición" - -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" - -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -msgid "Pattern" -msgstr "Pauta" - -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -msgid "Pause playback" -msgstr "Pausar la reproducción" - -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)" -msgstr "Realizar análisis de canción EBU R 128 (requerido para la normalización de volumen EBU R 128)" - -msgid "Perform track loudness normalization" -msgstr "Realizar normalización de sonoridad de la pista" +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" msgid "Performer" msgstr "Intérprete" -msgid "Pixel" -msgstr "Píxel" +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupamiento" -msgid "Plain sidebar" -msgstr "Barra lateral simple" +msgid "File type" +msgstr "Tipo" -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +msgid "Sample rate" +msgstr "Frecuencia" + +#, qt-format +msgid "Could not write metadata to %1: %2" +msgstr "No se pudieron escribir los metadatos en %1: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not write metadata to %1" +msgstr "No se pudieron escribir los metadatos en %1" + +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +msgid "Original Year" +msgstr "Año original" + +msgid "Album Artist" +msgstr "Artista del álbum" msgid "Play Count" msgstr "Conteo de reproducciones" -msgid "Play control buttons" -msgstr "Botones de control de reproducción" +msgid "Skip Count" +msgstr "Número de omisiones" -msgid "Play count" -msgstr "Número de reproducciones" +msgid "Last Played" +msgstr "Última reproducción" -msgid "Play counts" -msgstr "Contadores de reproducción" +msgid "Sample Rate" +msgstr "Frecuencia" -msgid "Play given playlist" -msgstr "Reproducir lista indicada" +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profundidad de Bit" -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" +msgid "File Name" +msgstr "Nombre del archivo" -msgid "Play if there is nothing already playing" -msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción" +msgid "File Name (without path)" +msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)" -msgid "Play next" -msgstr "Reproducir siguiente" +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño del archivo" -msgid "Play the th track in the playlist" -msgstr "Reproducir la .ª pista de la lista de reproducción" +msgid "File Type" +msgstr "Tipo del archivo" -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproducir/pausar" +msgid "Date Modified" +msgstr "Fecha de modificación" -#, qt-format -msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." -msgstr "Recuentos de %1 reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida." +msgid "Date Created" +msgstr "Fecha de creación" -#, qt-format -msgid "Playcounts for %1 songs received." -msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos." +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -msgid "Player options" -msgstr "Opciones del reproductor" +msgid "Source" +msgstr "Origen" -msgid "Playlist" -msgstr "Lista" - -msgid "Playlist buttons" -msgstr "Botones de lista de reproducción" - -msgid "Playlist finished" -msgstr "Lista de reproducción finalizada" - -#, qt-format -msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?" -msgstr "La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiadas para deshacer, ¿estás seguro de que quieres eliminarla?" - -msgid "Playlist must be open first." -msgstr "La lista debe abrirse primero." - -msgid "Playlist options" -msgstr "Opciones de la lista de reproducción" - -msgid "Playlist playing song color" -msgstr "Color de canción en repr. en lista" - -msgid "Playlist type" -msgstr "Tipo de lista" - -msgid "Playlists" -msgstr "Listas" - -msgid "Please close your browser and return to Strawberry." -msgstr "Cierre el navegador y vuelva a Strawberry." - -msgid "Please open this URL in your browser" -msgstr "Abra este URL en el navegador" - -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -msgid "Popup duration" -msgstr "Duración de la notificación emergente" - -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -msgid "Pre-amp" -msgstr "Preamplificador" - -msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" -msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción" - -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" -msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)" - -msgid "Preferred format" -msgstr "Formato preferido" - -msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:" -msgstr "" - -msgid "Preload function was not set for blocking operation." -msgstr "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo." - -msgid "Preset:" -msgstr "Ajuste predefinido:" - -msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser." -msgstr "Pulse en «Guardar» para copiar el URL en el portapapeles y ábralo en el navegador manualmente." - -msgid "Press a key" -msgstr "Presione una tecla" - -#, qt-format -msgid "Press a key combination to use for %1..." -msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…" - -msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." -msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…" - -msgid "Pretty OSD options" -msgstr "Panel de información en pantalla estético" - -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -msgid "Previous track" -msgstr "Pista anterior" - -msgid "Print out version information" -msgstr "Mostrar información de versión" - -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -msgid "Put songs in a random order" -msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio" - -msgid "Qobuz" -msgstr "Qobuz" - -msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these." -msgstr "La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de una ficha de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla." - -msgctxt "Sound quality" -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" - -msgid "Querying device..." -msgstr "Consultando dispositivo…" - -msgid "Queue" -msgstr "Cola" - -msgid "Queue selected tracks" -msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas" - -msgid "Queue selected tracks to play next" -msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" - -msgid "Queue to play next" -msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación" - -msgid "Queue track" -msgstr "Poner pista en cola" - -msgid "QueueView" -msgstr "Vista de la cola" - -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" - -msgid "Radio Paradise" -msgstr "Radio Paradise" - -msgid "Radios" -msgstr "Radios" - -msgid "Random" -msgstr "Al azar" +msgid "Mood" +msgstr "Ánimo" msgid "Rating" msgstr "Valoración" -msgid "Re&lative" -msgstr "Re&lativo" +msgid "CUE" +msgstr "CUE" + +msgid "Integrated Loudness" +msgstr "Sonoridad integrada" + +msgid "Loudness Range" +msgstr "Rango de sonoridad" + +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + +msgid "Load playlist" +msgstr "Cargar lista de reproducción" + +msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." +msgstr "No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo." + +msgid "stop" +msgstr "detener" + +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgid "&Hide..." +msgstr "&Ocultar…" + +msgid "&Stretch columns to fit window" +msgstr "&Ajustar columnas a la ventana" + +msgid "&Reset columns to default" +msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales" + +msgid "&Lock rating" +msgstr "B&loquear valoración" + +msgid "&Align text" +msgstr "&Alinear el texto" + +msgid "&Left" +msgstr "&Izquierda" + +msgid "&Center" +msgstr "&Centrar" + +msgid "&Right" +msgstr "&Derecha" + +#, qt-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Ocultar «%1»" + +msgid "New folder" +msgstr "Carpeta nueva" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgctxt "Save playlist menu action." +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" + +msgid "Enter the name of the folder" +msgstr "Escriba el nombre de la carpeta" + +msgid "Copy to device" +msgstr "Copiar en un dispositivo" + +msgid "Playlist must be open first." +msgstr "La lista debe abrirse primero." + +msgid "Remove playlists" +msgstr "Eliminar listas de reproducción" + +#, qt-format +msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?" + +msgid "\n\n" +"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n" +"Favorited playlists will be saved here" +msgstr "\n\n" +"Puede marcar listas de reproducción como favoritas pulsando en los iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n\n" +"Sus listas favoritas se guardarán aquí" + +msgid "Couldn't create playlist" +msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción" + +msgctxt "Title of the playlist save dialog." +msgid "Save playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" + +msgid "Unknown playlist extension" +msgstr "Extensión de la lista de reproducción desconocida" + +msgid "Unknown file extension for playlist." +msgstr "Extensión de archivo desconocida para la lista de reproducción." + +#, qt-format +msgid "%1 selected of" +msgstr "%1 seleccionado de" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n track(s)" +msgstr "%n pista(s)" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +msgid "Absolute" +msgstr "Absoluto" + +msgid "Star playlist" +msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita" + +msgid "Close playlist" +msgstr "Cerrar lista de reproducción" + +msgid "Rename playlist..." +msgstr "Cambiar nombre de lista…" + +msgid "Save playlist..." +msgstr "Guardar lista de reproducción…" + +msgid "Rename playlist" +msgstr "Cambiar nombre de lista" + +msgid "Enter a new name for this playlist" +msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción" + +msgid "Remove playlist" +msgstr "Eliminar lista de reproducción" + +msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n" +"¿Confirma que quiere continuar?" + +msgid "Warn me when closing a playlist tab" +msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción" + +msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" +msgstr "Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias" + +msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "Pulse dos veces para convertir esta lista en favorita y que se guarde y quede accesible en el panel «Listas» de la barra izquierda" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "add %n songs" +msgstr "añadir %n pistas" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "remove %n songs" +msgstr "quitar %n temas" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "move %n songs" +msgstr "mover %n temas" + +msgid "sort songs" +msgstr "ordenar temas" + +msgid "shuffle songs" +msgstr "mezclar temas" + +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +msgid "Bit" +msgstr "Bit" + +msgid "Error while loading audio CD." +msgstr "Error al cargar el CD de audio." + +msgid "Loading tracks" +msgstr "Cargando pistas" + +msgid "Loading tracks info" +msgstr "Cargando información de pistas" + +msgid "Saving CUE files is not supported." +msgstr "El guardado de archivos CUE no está soportado." + +#, qt-format +msgid "Don't know how to handle %1" +msgstr "No sé cómo manejar %1" + +#, qt-format +msgid "All playlists (%1)" +msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)" + +#, qt-format +msgid "%1 playlists (%2)" +msgstr "%1 listas de reproducción (%2)" + +#, qt-format +msgid "Unknown filetype: %1" +msgstr "Tipo de vínculo desconocido: %1" + +#, qt-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" + +#, qt-format +msgid "Directory %1 does not exist." +msgstr "El directorio %1 no existe." + +#, qt-format +msgid "Failed to open %1 for writing." +msgstr "Error al abrir %1 para escritura." + +msgid "Loading smart playlist" +msgstr "Cargando lista inteligente" + +msgid "Collection search" +msgstr "Búsqueda en la colección" + +msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." +msgstr "Encuentre temas en la colección que coincidan con los criterios que especifique." + +msgid "Search terms" +msgstr "Términos de búsqueda" + +msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." +msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones." + +msgid "Search options" +msgstr "Opciones de búsqueda" + +msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." +msgstr "Selecciona como se ordenará la lista y qué temas contendrá" + +#, qt-format +msgid "%1 songs found (showing %2)" +msgstr "%1 canciones encontradas (se muestran %2)" + +#, qt-format +msgid "%1 songs found" +msgstr "%1 canciones encontradas" + +msgid "after" +msgstr "Después" + +msgid "before" +msgstr "antes" + +msgid "on" +msgstr "el" + +msgid "not on" +msgstr "no el" + +msgid "in the last" +msgstr "en el último" + +msgid "not in the last" +msgstr "no en los últimos" + +msgid "between" +msgstr "entre" + +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" + +msgid "starts with" +msgstr "comienza por" + +msgid "ends with" +msgstr "termina en" + +msgid "greater than" +msgstr "mayor que" + +msgid "less than" +msgstr "menos de" + +msgid "equals" +msgstr "es igual a" + +msgid "not equals" +msgstr "no es igual a" + +msgid "empty" +msgstr "vacío" + +msgid "not empty" +msgstr "no vacío" + +msgid "A-Z" +msgstr "A-Z" + +msgid "Z-A" +msgstr "Z-A" + +msgid "oldest first" +msgstr "el más antiguo primero" + +msgid "newest first" +msgstr "El más nuevo primero" + +msgid "shortest first" +msgstr "el más corto primero" + +msgid "longest first" +msgstr "El más largo primero" + +msgid "smallest first" +msgstr "el más pequeño primero" + +msgid "biggest first" +msgstr "primero el mayor" + +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +msgid "Days" +msgstr "Días" + +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" + +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +msgid "Years" +msgstr "Años" + +msgid "The second value must be greater than the first one!" +msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero." + +msgid "Add search term" +msgstr "Añadir término de búsqueda" + +msgid "Newest tracks" +msgstr "Pistas más nuevas" + +msgid "50 random tracks" +msgstr "50 pistas aleatorias" + +msgid "Ever played" +msgstr "Ya reproducido" + +msgid "Never played" +msgstr "Nunca reproducidas" + +msgid "Last played" +msgstr "Últimas reproducidas" + +msgid "Most played" +msgstr "Más reproducidas" + +msgid "Favourite tracks" +msgstr "Pistas favoritas" + +msgid "Least favourite tracks" +msgstr "Pistas menos valoradas" + +msgid "All tracks" +msgstr "Todas las pistas" + +msgid "Dynamic random mix" +msgstr "Mezcla aleatoria dinámica" + +msgid "New smart playlist..." +msgstr "Lista inteligente nueva…" + +msgid "Play next" +msgstr "Reproducir siguiente" + +msgid "Edit smart playlist..." +msgstr "Editar lista inteligente..." + +msgid "Delete smart playlist" +msgstr "Eliminar lista inteligente" + +msgid "Smart playlist" +msgstr "Lista inteligentes" + +msgid "Playlist type" +msgstr "Tipo de lista" + +msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs." +msgstr "Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de la fonoteca. Hay distintos tipos de listas inteligentes que permiten seleccionar los temas de distintas maneras." + +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" + +msgid "Choose a name for your smart playlist" +msgstr "Escoja un nombre para su lista inteligente" + +msgid "Abort" +msgstr "Interrumpir" + +msgid "All albums" +msgstr "Todos los álbumes" + +msgid "Albums with covers" +msgstr "Álbumes con cubierta" + +msgid "Albums without covers" +msgstr "Álbumes sin cubierta" msgid "Really cancel?" msgstr "¿Confirma que quiere cancelar?" -#, qt-format -msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." -msgstr "" +msgid "Closing this window will stop searching for album covers." +msgstr "Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de cubiertas para los álbumes." -msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." -msgstr "" +msgid "Don't stop!" +msgstr "¡No detener!" + +msgid "All artists" +msgstr "Todos los artistas" + +#, qt-format +msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" +msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)" + +#, qt-format +msgid "%1 transferred" +msgstr "%1 transferido" + +msgid "Export finished" +msgstr "Exportación finalizada" + +msgid "No covers to export." +msgstr "No hay ninguna cubierta que exportar." + +#, qt-format +msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" +msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)" + +#, qt-format +msgid "Could not save cover to file %1." +msgstr "No se pudo guardar la portada en el archivo %1." + +#, qt-format +msgid "Covers from %1" +msgstr "Cubiertas de %1" + +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" +msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" + +msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" +msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" + +msgid "All files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +msgid "Load cover from disk..." +msgstr "Cargar cubierta desde disco…" + +msgid "Save cover to disk..." +msgstr "Guardar la cubierta en el disco…" + +msgid "Load cover from URL..." +msgstr "Cargar cubierta desde un URL…" + +msgid "Search for album covers..." +msgstr "Buscar cubiertas de álbumes…" + +msgid "Unset cover" +msgstr "Quitar la cubierta" + +msgid "Delete cover" +msgstr "Eliminar cubierta" + +msgid "Clear cover" +msgstr "Eliminar cubierta" + +msgid "Show fullsize..." +msgstr "Mostrar a tamaño completo…" + +msgid "Search automatically" +msgstr "Buscar automáticamente" + +msgid "Load cover from disk" +msgstr "Cargar cubierta desde el disco" + +#, qt-format +msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" +msgstr "Error al abrir el archivo de portada %1 para la lectura: %2" + +#, qt-format +msgid "Cover file %1 is empty." +msgstr "El archivo de portada %1 está vacío." + +msgid "unknown" +msgstr "Desconocido" + +msgid "Save album cover" +msgstr "Guardar la cubierta del álbum" + +#, qt-format +msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" +msgstr "Error al abrir el archivo de portada %1 para la escritura: %2" + +#, qt-format +msgid "Failed writing cover to file %1: %2" +msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1: %2" + +#, qt-format +msgid "Failed writing cover to file %1." +msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1." + +#, qt-format +msgid "Failed to delete cover file %1: %2" +msgstr "Error al eliminar el archivo de portada %1: %2" + +#, qt-format +msgid "Failed to write cover to file %1: %2" +msgstr "Error al escribir la portada en el archivo %1: %2" + +msgid "Total network requests made" +msgstr "Total de solicitudes hechas a la red" + +msgid "Average image size" +msgstr "Tamaño medio de imagen" + +msgid "Total bytes transferred" +msgstr "Total de bytes transferidos" + +msgid "Fetching cover error" +msgstr "Error al obtener la cubierta" + +msgid "The site you requested does not exist!" +msgstr "El sitio indicado no existe." + +msgid "The site you requested is not an image!" +msgstr "El sitio indicado no es una imagen." + +msgid "Genius Authentication" +msgstr "Autenticación con Genius" + +msgid "Please open this URL in your browser" +msgstr "Abra este URL en el navegador" + +msgid "Redirect missing token code!" +msgstr "¡Falta código del token de redirección!" msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Se recibió una respuesta no válida del navegador." -msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." -msgstr "" +msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." +msgstr "Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado." + +msgid "General" +msgstr "General" + +msgid "User interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +msgid "Streaming" +msgstr "Transmitiendo" + +msgid "Add directory..." +msgstr "Añadir carpeta…" + +msgid "Write all playcounts and ratings to files" +msgstr "Escribir todos los conteos de reproducciones y valoraciones en los archivos" + +msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres guardar en los archivos el conteo de reproducciones y las valoraciones para todas las canciones de tu colección?" + +msgid "Enter your user token from" +msgstr "Introduzca su ficha de usuario de" + +msgid "Use Tidal settings to authenticate." +msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse." + +msgid "Use Spotify settings to authenticate." +msgstr "Usar ajustes de Spotify para autenticarse." + +msgid "Use Qobuz settings to authenticate." +msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse." #, qt-format -msgid "Receiving album cover for %1 album..." -msgstr "" +msgid "%1 needs authentication." +msgstr "%1 necesita autenticación." #, qt-format -msgid "Receiving album covers for %1 albums..." -msgstr "" +msgid "%1 does not need authentication." +msgstr "%1 no necesita autenticación." + +msgid "No provider selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor." + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" #, qt-format -msgid "Receiving albums for %1 artist..." -msgstr "Recibiendo álbumes de %1 artista..." +msgid "Manually unset (%1)" +msgstr "Desactivar manualmente (%1)" #, qt-format -msgid "Receiving albums for %1 artists..." -msgstr "Recibiendo álbumes de %1 artistas..." +msgid "Set through album cover search (%1)" +msgstr "Establecer mediante la búsqueda de portada de álbum (%1)" -msgid "Receiving albums..." -msgstr "Recibiendo álbumes..." +#, qt-format +msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" +msgstr "Elegido automáticamente de la carpeta del álbum (%1)" -msgid "Receiving artists..." -msgstr "Recibiendo artistas..." +#, qt-format +msgid "Embedded album cover art (%1)" +msgstr "Portada de álbum incrustada (%1)" + +msgid "Select background image" +msgstr "Elija la imagen de fondo" + +msgid "OSD Preview" +msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla" + +msgid "Drag to reposition" +msgstr "Arrastre para reposicionar" + +msgid "About Strawberry" +msgstr "Acerca de Strawberry" + +#, qt-format +msgid "Version %1" +msgstr "Versión %1" + +msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." +msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales." + +msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles." +msgstr "Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a melómanos y audiófilos." + +#, qt-format +msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1" +msgstr "Strawberry es un programa libre, disponible en virtud de la licencia GPL. El código fuente puede encontrarse en %1" + +#, qt-format +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1" +msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa. Si no es así, diríjase a %1" + +msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating." +msgstr "Si le gusta Strawberry y le da uso, plantéese patrocinarlo o realizar una donación." + +#, qt-format +msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2." +msgstr "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación económica a través de %2." + +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" + +msgid "Clementine authors" +msgstr "Autores de Clementine" + +msgid "Clementine contributors" +msgstr "Colaboradores de Clementine" + +msgid "Thanks to" +msgstr "Gracias a" + +msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." +msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine" + +msgid "(different across multiple songs)" +msgstr "(diferentes en cada canción)" + +msgid "Different art across multiple songs." +msgstr "Hay imágenes distintas en múltiples temas." + +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgid "Saving tracks" +msgstr "Guardando las pistas" + +#, qt-format +msgid "%1 songs selected." +msgstr "%1 temas seleccionados" + +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "Cover is unset." +msgstr "La portada no está establecida." + +msgid "Cover from embedded image." +msgstr "Portada desde la imagen incrustrada." + +#, qt-format +msgid "Cover from %1" +msgstr "Portada de %1" + +msgid "Cover art not set" +msgstr "Cubierta no definida" + +msgid "Album cover editing is only available for collection songs." +msgstr "La edición de las cubiertas de los álbumes solo está disponible para las canciones de la fonoteca." + +msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." +msgstr "Cubierta modificada: se restablecerá al guardar." + +msgid "Cover changed: Will be unset when saved." +msgstr "Cubierta modificada: se desactivará al guardar." + +msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." +msgstr "Cubierta modificada: se eliminará al guardar." + +msgid "Cover changed: Will set new when saved." +msgstr "Cubierta modificada: se establecerá la nueva al guardar." + +msgid "Reset song play statistics" +msgstr "Restablecer estadísticas de reproducción de canción" + +msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas reestablecer las estadísticas de reproducción de esta canción?" + +msgid "loading..." +msgstr "cargando..." + +msgid "Not found." +msgstr "No se encontró." + +msgid "Original tags" +msgstr "Etiquetas originales" + +msgid "Suggested tags" +msgstr "Etiquetas sugeridas" + +msgid "Delete files" +msgstr "Eliminar archivos" + +msgid "The following files will be deleted from disk:" +msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:" + +msgid "Are you sure you want to continue?" +msgstr "¿Confirma que quiere continuar?" msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Recibiendo datos iniciales de Last.fm…" -#, qt-format -msgid "Receiving last played for %1 songs." -msgstr "Recibiendo info de última reproducción para %1 temas." - #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas y última reproducción para %2 temas." +#, qt-format +msgid "Receiving last played for %1 songs." +msgstr "Recibiendo info de última reproducción para %1 temas." + #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas." #, qt-format -msgid "Receiving songs for %1 album..." -msgstr "Recibiendo canciones para %1 album..." +msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." +msgstr "Recuentos de %1 reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida." #, qt-format -msgid "Receiving songs for %1 albums..." -msgstr "Recibir canciones de %1 álbumes..." +msgid "Last played for %1 songs received." +msgstr "Info de última reproducción para %1 temas recibida." -msgid "Receiving songs..." -msgstr "Recibiendo canciones..." +#, qt-format +msgid "Playcounts for %1 songs received." +msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos." -msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." -msgstr "Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado." +msgid "Strawberry is running as a Snap" +msgstr "Strawberry se está ejecutando como un Snap" -msgid "Redirect missing token code or state!" -msgstr "¡Falta código de token o estado!" +msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" +msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»" -msgid "Redirect missing token code!" -msgstr "¡Falta código del token de redirección!" +msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares." +msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap" -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" +#, qt-format +msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." +msgstr "Hay un repositorio PPA oficial para Ubuntu en %1." -msgid "Refresh catalogue" -msgstr "Actualizar catálogo" +#, qt-format +msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information." +msgstr "Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información." -msgid "Refresh channels" -msgstr "Actualizar canales" +msgid "For a better experience please consider the other options above." +msgstr "Tenga en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima." -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:" +msgstr "Copia tus archivos strawberry.conf y strawberry.db de tu directorio ~/snap antes de desinstalar el paquete snap para no perder tu configuración:" -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" +msgid "Uninstall the snap with:" +msgstr "Desinstale el «snap» con:" -msgid "Remember from &last time" -msgstr "Recordar de la ú<ima vez" +msgid "Install strawberry through PPA:" +msgstr "Instalar Strawberry mediante un PPA:" -msgid "Remember my choice" -msgstr "Recordar mi elección" +msgid "Select directory for the playlists" +msgstr "Selecciona una carpeta para las listas de reproducción" -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +msgid "Directory does not exist." +msgstr "El directorio no existe." -msgid "Remove &duplicates from playlist" -msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción" +msgid "Large sidebar" +msgstr "Barra lateral grande" -msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" -msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción" +msgid "Small sidebar" +msgstr "Barra lateral pequeña" -msgid "Remove folder" -msgstr "Quitar carpeta" +msgid "Plain sidebar" +msgstr "Barra lateral simple" -msgid "Remove from favorites" -msgstr "Eliminar de favoritos" +msgid "Tabs on top" +msgstr "Pestañas en la parte superior" -msgid "Remove from playlist" -msgstr "Quitar de la lista de reproducción" +msgid "Icons on top" +msgstr "Iconos en la parte superior" -msgid "Remove playlist" -msgstr "Eliminar lista de reproducción" +msgid "Available" +msgstr "Disponible" -msgid "Remove playlists" -msgstr "Eliminar listas de reproducción" +msgid "New songs" +msgstr "Canciones nuevas" -msgid "Remove problematic characters from filenames" -msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo" +msgid "Exceeded by" +msgstr "Superado por" -msgid "Rename playlist" -msgstr "Cambiar nombre de lista" +msgid "Used" +msgstr "En uso:" -msgid "Rename playlist..." -msgstr "Cambiar nombre de lista…" +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" -msgid "Renumber tracks in this order..." -msgstr "Reordenar pistas en este orden…" +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" +msgid "Small album cover" +msgstr "Cubierta de álbum pequeña" + +msgid "Large album cover" +msgstr "Cubierta de álbum grande" + +msgid "Fit cover to width" +msgstr "Ajustar cubierta a anchura" + +msgid "Show above status bar" +msgstr "Mostrar sobre la barra de estado" + +msgid "You are signed in." +msgstr "Ha accedido a su cuenta." + +#, qt-format +msgid "You are signed in as %1." +msgstr "Ha accedido como %1." + +#, qt-format +msgid "Expires on %1" +msgstr "Caduca el %1" + +#, qt-format +msgid "disc %1" +msgstr "disco %1" + +#, qt-format +msgid "track %1" +msgstr "pista %1" + +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +#, qt-format +msgid "Stop playing after track: %1" +msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1" + +msgid "On" +msgstr "Activado" + +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" + +msgid "Playlist finished" +msgstr "Lista de reproducción finalizada" + +#, qt-format +msgid "Volume %1%" +msgstr "Volumen %1%" + +msgid "Don't shuffle" +msgstr "No mezclar" + +msgid "Shuffle all" +msgstr "Mezclar todo" + +msgid "Shuffle tracks in this album" +msgstr "Mezclar pistas de este álbum" + +msgid "Shuffle albums" +msgstr "Mezclar álbumes" + +msgid "Don't repeat" +msgstr "No repetir" + +msgid "Repeat track" +msgstr "Repetir pista" msgid "Repeat album" msgstr "Repetir álbum" @@ -2967,73 +1819,413 @@ msgstr "Repetir álbum" msgid "Repeat playlist" msgstr "Repetir lista de reproducción" -msgid "Repeat track" -msgstr "Repetir pista" +msgid "Stop after every track" +msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" -msgid "Replace current playlist" -msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual" - -msgid "Replace spaces with dashes" -msgstr "Sustituir espacios por guiones" - -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado" - -msgid "Replace the playlist" -msgstr "Reemplazar la lista de reproducción" - -msgid "Replay Gain" -msgstr "Ajuste de volumen en reproducción" - -msgid "Replay Gain mode" -msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción" - -msgid "Reply from Tidal is missing query items." -msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal." - -msgid "Repopulate" -msgstr "Volver a poblar" - -msgid "Rescan song(s)" -msgstr "Volver a escanear pistas" - -msgid "Rescan song(s)..." -msgstr "Volver a escanear tema(s)..." - -msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" - -msgid "Reset play counts" -msgstr "Reiniciar contador de reproducciones" - -msgid "Reset song play statistics" -msgstr "Restablecer estadísticas de reproducción de canción" - -msgid "Resize the window" -msgstr "Redimensionar la ventana" - -msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" -msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" - -msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." -msgstr "Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde su inicio." - -msgid "Restrict characters to ASCII" -msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII" - -msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" -msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT" - -msgid "Resume playback on start" -msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar" +msgid "Intro tracks" +msgstr "Pistas de introducción" #, qt-format -msgid "Retrieving album cover for %1 album..." -msgstr "Buscando cubierta del álbum %1..." +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configurar %1…" + +msgid "Add to artists" +msgstr "Añadir a artistas" + +msgid "Add to albums" +msgstr "Añadir a álbumes" + +msgid "Add to songs" +msgstr "Añadir a temas" + +msgid "Enter search terms above to find music" +msgstr "Introduzca términos de búsqueda arriba para buscar en la colección" + +msgid "The streaming collection is empty!" +msgstr "¡La colección de streaming está vacía!" + +msgid "Click here to retrieve music" +msgstr "Pulse aquí para recuperar música" + +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Eliminar de favoritos" + +msgid "Open homepage" +msgstr "Abrir página de inicio" + +msgid "Donate" +msgstr "Donar" + +msgid "Refresh channels" +msgstr "Actualizar canales" #, qt-format -msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." -msgstr "Buscando cubiertas de %1 álbumes." +msgid "Getting %1 channels" +msgstr "Obteniendo %1 canales" + +#, qt-format +msgid "%1 Scrobbler Authentication" +msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1" + +msgid "Open URL in web browser?" +msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?" + +msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser." +msgstr "Pulse en «Guardar» para copiar el URL en el portapapeles y ábralo en el navegador manualmente." + +msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" +msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador" + +msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." +msgstr "El servidor web devolvió una respuesta no válida. Falta la ficha." + +msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." +msgstr "Se ha recibido una respuesta inválida del navegador web. Intenta con otro navegador." + +#, qt-format +msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" +msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!" + +#, qt-format +msgid "Scrobbler %1 error: %2" +msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2" + +msgid "ListenBrainz Authentication" +msgstr "Autenticación en ListenBrainz" + +#, qt-format +msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" +msgstr "No se puede hacer el scrobble %1 - %2 debido al error: %3" + +#, qt-format +msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" +msgstr "Falta el ID de grabación de MusicBrainz para %1 %2 %3" + +#, qt-format +msgid "ListenBrainz error: %1" +msgstr "Error de ListenBrainz: %1" + +msgid "Missing username, please login to last.fm first!" +msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero." + +msgid "Organizing files" +msgstr "Organizando archivos" + +msgid "Artist's initial" +msgstr "Iniciales del artista" + +msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de bits" + +msgid "File extension" +msgstr "Extensión del archivo" + +msgid "Error copying songs" +msgstr "Error al copiar pistas" + +msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:" +msgstr "Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los siguientes archivos:" + +msgid "Error deleting songs" +msgstr "Error al eliminar pistas" + +msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" +msgstr "Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los siguientes archivos:" + +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/pausar" + +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +msgid "Stop playing after current track" +msgstr "Detener la reproducción tras la pista actual" + +msgid "Next track" +msgstr "Siguiente pista" + +msgid "Previous track" +msgstr "Pista anterior" + +msgid "Increase volume" +msgstr "Aumentar el volumen" + +msgid "Decrease volume" +msgstr "Reducir el volumen" + +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +msgid "Seek forward" +msgstr "Avanzar" + +msgid "Seek backward" +msgstr "Retroceder" + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/ocultar" + +msgid "Show OSD" +msgstr "Mostrar OSD" + +msgid "Toggle Pretty OSD" +msgstr "Alternar panel de información en pantalla estético" + +msgid "Change shuffle mode" +msgstr "Cambiar el modo de reproducción aleatoria" + +msgid "Change repeat mode" +msgstr "Cambiar el modo de repetición" + +msgid "Enable/disable scrobbling" +msgstr "Activar/desactivar scrobbling" + +msgid "Love" +msgstr "Me gusta" + +#, qt-format +msgid "Press a key combination to use for %1..." +msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…" + +#, qt-format +msgid "The \"%1\" command could not be started." +msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»." + +#, qt-format +msgid "Shortcut for %1" +msgstr "Atajo para %1" + +#, qt-format +msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!" +msgstr "Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no responda eficientemente." + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." +msgstr "Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel." + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead." +msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon y deben configurarse en gnome-settings-daemon en su lugar." + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead." +msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon y deben configurarse en cinnamon-settings-daemon en su lugar." + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." +msgstr " Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Mate Settings Daemon y deben configurarse ahí en su lugar." + +msgid "Buffering" +msgstr "Guardando en búfer" + +msgid "D-Bus path" +msgstr "Ruta de D-Bus" + +msgid "Serial number" +msgstr "Número de serie" + +msgid "Mount points" +msgstr "Puntos de montaje" + +msgid "Partition label" +msgstr "Etiqueta de partición" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Connect device" +msgstr "Conectar dispositivo" + +msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time." +msgstr "Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un poco." + +msgid "This device will not work properly" +msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente" + +msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." +msgstr "Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libmtp." + +msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work." +msgstr "Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se copien en él podrían no funcionar." + +msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." +msgstr "Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod." + +#, qt-format +msgid "This type of device is not supported: %1" +msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1" + +#, qt-format +msgid "Updating %1%..." +msgstr "Actualizando… (%1%)" + +msgid "Not connected" +msgstr "No conectado" + +msgid "Not mounted - double click to mount" +msgstr "Sin montar. Pulse dos veces para montar" + +msgid "Double click to open" +msgstr "Doble clic para abrir" + +#, qt-format +msgid "%1 song%2" +msgstr "%1 canción%2" + +msgid "Safely remove device" +msgstr "Quitar dispositivo con seguridad" + +msgid "Forget device" +msgstr "Olvidar dispositivo" + +msgid "Device properties..." +msgstr "Propiedades del dispositivo…" + +msgid "Delete from device..." +msgstr "Eliminar del dispositivo…" + +msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it." +msgstr "Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte." + +msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?" +msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?" + +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#, qt-format +msgid "Could not copy %1 to %2: %3" +msgstr "No se pudo copiar %1 a %2: %3" + +#, qt-format +msgid "Writing database failed: %1" +msgstr "Error al escribir la base de datos: %1" + +msgid "Writing database failed." +msgstr "Error al escribir la base de datos." + +msgid "Loading iPod database" +msgstr "Cargando la base de datos del iPod" + +msgid "An error occurred loading the iTunes database" +msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes" + +msgid "Mount point" +msgstr "Punto de montaje" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#, qt-format +msgid "Invalid MTP device: %1" +msgstr "Dispositivo MTP no válido: %1" + +msgid "Could not open MTP device." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP." + +#, qt-format +msgid "MTP error: %1" +msgstr "Error de MTP: %1" + +msgid "MTP device not found." +msgstr "Dispositivo MTP no encontrado." + +msgid "Loading MTP device" +msgstr "Cargando el dispositivo MTP" + +#, qt-format +msgid "Error connecting MTP device %1" +msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1" + +#, qt-format +msgid "Error connecting MTP device %1: %2" +msgstr "Error al conectar el dispositivo MTP %1: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" +msgstr "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener instalados todos los complementos necesarios de GStreamer." + +#, qt-format +msgid "Successfully written %1" +msgstr "%1 se ha escrito correctamente" + +#, qt-format +msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" +msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos" + +#, qt-format +msgid "Error processing %1: %2" +msgstr "Error al procesar %1: %2" + +#, qt-format +msgid "Starting %1" +msgstr "Iniciando %1" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "No se pudo encontrar un mezclador para %1; compruebe que tiene instalados los complementos correctos de GStreamer" + +msgid "Start transcoding" +msgstr "Iniciar la conversión" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n remaining" +msgstr "%n pendientes" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n finished" +msgstr "%n completados" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n failed" +msgstr "%n falló" + +msgid "Add files to transcode" +msgstr "Añadir archivos que convertir" + +msgid "Open a directory to import music from" +msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música" + +msgid "Identifying song" +msgstr "Identificando la canción" + +msgid "Fingerprinting song" +msgstr "Creando huella digital de la canción" + +msgid "Downloading metadata" +msgstr "Descargando metadatos" + +msgid "Error while setting CDDA device to ready state." +msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA." + +msgid "Error while setting CDDA device to pause state." +msgstr "Error al poner en pausa el dispositivo CDDA." + +msgid "Error while querying CDDA tracks." +msgstr "Error de acceso a las pistas CDDA." + +msgid "Server URL is invalid." +msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." + +msgid "Missing username or password." +msgstr "Falta el usuario o la contraseña." + +msgid "Subsonic server URL is invalid." +msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea" + +msgid "Missing Subsonic username or password." +msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz." msgid "Retrieving albums..." msgstr "Buscando álbumes..." @@ -3046,328 +2238,620 @@ msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..." -msgid "Return to Strawberry" -msgstr "Volver a Strawberry" - -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -msgid "Run" -msgstr "Ejecutar" - -msgid "S&huffle playlist" -msgstr "&Mezclar lista de reproducción" - -msgid "SOCKS proxy" -msgstr "Proxy SOCKS" - -msgid "Safely remove device" -msgstr "Quitar dispositivo con seguridad" - -msgid "Safely remove the device after copying" -msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar" - -msgid "Sample Rate" -msgstr "Frecuencia" - -msgid "Sample rate" -msgstr "Frecuencia" - -msgid "Samplerate" -msgstr "Frecuencia" - -msgid "Save &playlist..." -msgstr "Guardar lista de re&producción" - -msgid "Save album cover" -msgstr "Guardar la cubierta del álbum" - -msgid "Save album covers as embedded cover" -msgstr "Guardar cubiertas del álbum como elementos incrustados" - -msgid "Save album covers in album directory" -msgstr "Guardar las cubiertas en la carpeta de álbumes" - -msgid "Save album covers in cache directory" -msgstr "Guardar cubiertas en directorio de antememoria" - -msgid "Save cover to disk..." -msgstr "Guardar la cubierta en el disco…" - -msgid "Save current grouping" -msgstr "Guardar agrupamiento actual" - -msgid "Save playcounts and ratings to files now" -msgstr "Guardar conteo de reproducciones y valoraciones en los archivos ahora" - -msgid "Save playcounts to song tags when possible" -msgstr "Guardar número de reproducciones en las etiquetas de las canciones cuando sea posible" - -msgctxt "Save playlist menu action." -msgid "Save playlist" -msgstr "Guardar lista de reproducción" - -msgctxt "Title of the playlist save dialog." -msgid "Save playlist" -msgstr "Guardar lista de reproducción" - -msgid "Save playlist..." -msgstr "Guardar lista de reproducción…" - -msgid "Save preset" -msgstr "Guardar ajuste predefinido" - -msgid "Save ratings to song tags when possible" -msgstr "Guadar valoraciones en las etiquetas de la canción cuando sea posible" - -msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" -msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de las pistas" - -msgid "Saved Grouping Manager" -msgstr "Gestor de agrupamientos guardados" - -msgid "Saving CUE files is not supported." -msgstr "El guardado de archivos CUE no está soportado." - -msgid "Saving album covers" -msgstr "Guardando cubiertas de álbumes" - -msgid "Saving playcounts and ratings" -msgstr "Guardando el conteo de reproducciones y valoraciones" - -msgid "Saving tracks" -msgstr "Guardando las pistas" - -msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" -msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)" - -msgid "Scale size" -msgstr "Tamaño de escala" - -msgid "Scrobbler" -msgstr "Registro de reproducción" +#, qt-format +msgid "Retrieving album cover for %1 album..." +msgstr "Buscando cubierta del álbum %1..." #, qt-format -msgid "Scrobbler %1 error: %2" -msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2" +msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." +msgstr "Buscando cubiertas de %1 álbumes." -#, qt-format -msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" -msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!" +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "Configuration incomplete" +msgstr "Configuración incompleta" -msgid "Search automatically" -msgstr "Buscar automáticamente" +msgid "Missing server url, username or password." +msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña." -msgid "Search delay" -msgstr "Demora de búsqueda" +msgid "Configuration incorrect" +msgstr "Configuración incorrecta" -msgid "Search for album covers..." -msgstr "Buscar cubiertas de álbumes…" +msgid "Test successful!" +msgstr "¡Prueba correcta!" -msgid "Search for this" -msgstr "Buscar esto" +msgid "Test failed!" +msgstr "¡Prueba fallida!" -msgid "Search mode" -msgstr "Mode de búsqueda" +msgid "Reply from Tidal is missing query items." +msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal." -msgid "Search options" -msgstr "Opciones de búsqueda" +msgid "Missing Tidal API token." +msgstr "Falta la ficha de API de Tidal." -msgid "Search terms" -msgstr "Términos de búsqueda" +msgid "Missing Tidal username." +msgstr "Falta el usuario de Tidal." -#, qt-format -msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: " -msgstr "Los términos de búsqueda para campos numéricos pueden llevar %1 o %2 como prefijos para refinar la búsqueda. Por ejemplo: " +msgid "Missing Tidal password." +msgstr "Falta la contraseña de Tidal." + +msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." +msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal." + +msgid "Not authenticated with Tidal." +msgstr "No se ha accedido a Tidal." + +msgid "Missing Tidal API token, username or password." +msgstr "Falta la ficha de la API de Tidal, el usuario o la contraseña." + +msgid "Authenticating..." +msgstr "Autenticando…" + +msgid "Receiving artists..." +msgstr "Recibiendo artistas..." + +msgid "Receiving albums..." +msgstr "Recibiendo álbumes..." + +msgid "Receiving songs..." +msgstr "Recibiendo canciones..." msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -msgid "Second Level" -msgstr "Segundo nivel" - -msgid "Second level" -msgstr "Segundo nivel" - -msgid "Seek backward" -msgstr "" - -msgid "Seek forward" -msgstr "" - -msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" -msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" - -msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" -msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" - -msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" -msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón" - -msgid "Select background image" -msgstr "Elija la imagen de fondo" - -msgid "Select best possible match" -msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia" - -msgid "Select directory for saving playlists" -msgstr "Selecciona una carpeta para guardar las listas de reproducción" - -msgid "Select directory for the playlists" -msgstr "Selecciona una carpeta para las listas de reproducción" - -msgid "Select playlist playing song color:" -msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:" - -msgid "Select tabbar color:" -msgstr "Seleccionar color barra pestañas:" - -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -msgid "Separate albums by grouping tag" -msgstr "Separar álbumes por etiquetas de agrupación" - -msgid "Serial number" -msgstr "Número de serie" - -msgid "Server URL" -msgstr "URL del servidor" - -msgid "Server URL is invalid." -msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." - -msgid "Server-side scrobbling" -msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor" +#, qt-format +msgid "Receiving albums for %1 artist..." +msgstr "Recibiendo álbumes de %1 artista..." #, qt-format -msgid "Set %1 to \"%2\"..." -msgstr "Establecer %1 a «%2»…" - -msgid "Set the volume to percent" -msgstr "Establecer el volumen en %" +msgid "Receiving albums for %1 artists..." +msgstr "Recibiendo álbumes de %1 artistas..." #, qt-format -msgid "Set through album cover search (%1)" -msgstr "" - -msgid "Set value for all selected tracks..." -msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…" - -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -msgid "Settings require restart." -msgstr "Los ajustes requieren reiniciar." - -msgid "Shortcut" -msgstr "Atajo" +msgid "Receiving songs for %1 album..." +msgstr "Recibiendo canciones para %1 album..." #, qt-format -msgid "Shortcut for %1" -msgstr "Atajo para %1" +msgid "Receiving songs for %1 albums..." +msgstr "Recibir canciones de %1 álbumes..." -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#, qt-format +msgid "Receiving album cover for %1 album..." +msgstr "Recibiendo portada de álbum de %1 álbum..." -msgid "Show OSD" -msgstr "Mostrar OSD" +#, qt-format +msgid "Receiving album covers for %1 albums..." +msgstr "Recibiendo portadas de álbumes para %1 álbumes..." -msgid "Show a &native desktop notification" -msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema" +msgid "No match." +msgstr "Sin coincidencias." -msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" -msgstr "Mostrar una animación resplandeciente en la pista actual en reproducción" +msgid "Cancelled." +msgstr "Cancelado." -msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso" +#, qt-format +msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." +msgstr "Se ha recibido una URL con %1 flujo encriptado de Tidal. Strawberry actualmente no soporta flujos encriptados." -msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" -msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio" +msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." +msgstr "Se ha recibido una URL con un flujo encriptado de Tidal. Strawberry actualmente no soporta flujos encriptados." -msgid "Show a notification when I change the volume" -msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen" +msgid "Missing Tidal client ID." +msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal." -msgid "Show a notification when I pause playback" -msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción" +msgid "Missing API token." +msgstr "Falta la ficha de la API." -msgid "Show a notification when I resume playback" -msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción" +msgid "Missing username." +msgstr "Falta el usuario." -msgid "Show a popup fro&m the system tray" -msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma" +msgid "Missing password." +msgstr "Falta la contraseña." -msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo" +msgid "Spotify Authentication" +msgstr "Autenticación en Spotify" -msgid "Show above status bar" -msgstr "Mostrar sobre la barra de estado" +msgid "Redirect missing token code or state!" +msgstr "¡Falta código de token o estado!" -msgid "Show album cover" -msgstr "Mostrar cubierta del álbum" +msgid "Not authenticated with Spotify." +msgstr "No autenticar con Spotify." -msgid "Show album cover art in collection" -msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección" +msgid "Data missing error" +msgstr "Error de datos faltantes" -msgid "Show all songs" -msgstr "Mostrar todas las pistas" +msgid "Maximum number of login attempts reached." +msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso." -msgid "Show all the songs" -msgstr "Mostrar todos los temas" +msgid "Missing Qobuz app ID." +msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz." -msgid "Show bars on the currently playing track" -msgstr "Mostrar barras en la pista actual en reproducción" +msgid "Missing Qobuz username." +msgstr "Falta el usuario de Qobuz." -msgid "Show dialog for errors" -msgstr "Mostrar errores" +msgid "Missing Qobuz password." +msgstr "Falta la contraseña de Qobuz." -msgid "Show dividers" -msgstr "Mostrar divisores" +msgid "Not authenticated with Qobuz." +msgstr "No se ha accedido a Qobuz." -msgid "Show fullsize..." -msgstr "Mostrar a tamaño completo…" +msgid "Missing Qobuz app ID or secret." +msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz." -msgid "Show in collection..." -msgstr "Mostrar en la colección…" - -msgid "Show in file browser" -msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" - -msgid "Show in file browser..." -msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…" - -msgid "Show in various artists" -msgstr "Mostrar en Varios artistas" - -msgid "Show love button" -msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\"" +msgid "Missing app id." +msgstr "Falta el identificador de aplicación." msgid "Show moodbar" msgstr "Mostrar barra de ánimo" -msgid "Show only duplicates" -msgstr "Mostrar solo los duplicados" +msgid "Moodbar style" +msgstr "Estilo de la barra de ánimo" -msgid "Show only untagged" -msgstr "Solo mostrar no etiquetadas" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgid "Show playing widget" -msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción" +msgid "Angry" +msgstr "Enfadado" -msgid "Show scrobble button" -msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción" +msgid "Frozen" +msgstr "Congelado" + +msgid "Happy" +msgstr "Feliz" + +msgid "System colors" +msgstr "Colores del sistema" + +msgid "Strawberry Music Player" +msgstr "Reproductor de música Strawberry" + +msgid "F5" +msgstr "F5" + +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" + +msgid "F6" +msgstr "F6" + +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" + +msgid "F7" +msgstr "F7" + +msgid "&Next track" +msgstr "Pista &siguiente" + +msgid "F8" +msgstr "F8" + +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" + +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "Ctrl+Q" + +msgid "Ctrl+Alt+V" +msgstr "Ctrl+Alt+V" + +msgid "&Clear playlist" +msgstr "&Borrar lista de reproducción" + +msgid "Ctrl+K" +msgstr "Ctrl+K" + +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl+E" + +msgid "Renumber tracks in this order..." +msgstr "Reordenar pistas en este orden…" + +msgid "Set value for all selected tracks..." +msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…" + +msgid "Edit tag..." +msgstr "Editar etiqueta…" + +msgid "&Settings..." +msgstr "&Configuración…" + +msgid "Ctrl+P" +msgstr "Ctrl+P" + +msgid "&About Strawberry" +msgstr "&Acerca de Strawberry" + +msgid "F1" +msgstr "F1" + +msgid "S&huffle playlist" +msgstr "&Mezclar lista de reproducción" + +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +msgid "&Add file..." +msgstr "&Añadir archivo..." + +msgid "Ctrl+Shift+A" +msgstr "Ctrl+Shift+A" + +msgid "&Open file..." +msgstr "&Abrir archivo..." + +msgid "Open audio &CD..." +msgstr "Abrir &CD de audio..." + +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Gestor de cubiertas" + +msgid "C&onsole" +msgstr "C&onsola" + +msgid "&Shuffle mode" +msgstr "Modo &aleatorio" + +msgid "&Repeat mode" +msgstr "Modo de &repetición" + +msgid "Remove from playlist" +msgstr "Quitar de la lista de reproducción" + +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Ecualizador" + +msgid "&Transcode Music" +msgstr "Conver&tir música" + +msgid "Add &folder..." +msgstr "Añadir &carpeta..." + +msgid "&Jump to the currently playing track" +msgstr "&Saltar a la pista en reproducción" + +msgid "Ctrl+J" +msgstr "Ctrl+J" + +msgid "&New playlist" +msgstr "Lista de reproducción &nueva" + +msgid "Ctrl+N" +msgstr "Ctrl+N" + +msgid "Save &playlist..." +msgstr "Guardar lista de re&producción" + +msgid "Ctrl+S" +msgstr "Ctrl+S" + +msgid "&Load playlist..." +msgstr "&Cargar lista de reproducción..." + +msgid "Ctrl+Shift+O" +msgstr "Ctrl+Shift+O" + +msgid "&Save all playlists..." +msgstr "Guardar toda&s las listas de reproducción..." + +msgid "Go to next playlist tab" +msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción" + +msgid "Go to previous playlist tab" +msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción" + +msgid "&Update changed collection folders" +msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios" + +msgid "About &Qt" +msgstr "Acerca de &Qt" + +msgid "&Mute" +msgstr "&Silenciar" + +msgid "Ctrl+M" +msgstr "Ctrl+M" + +msgid "&Do a full collection rescan" +msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca" + +msgid "Stop collection scan" +msgstr "Detener escaneo de la colección" + +msgid "Complete tags automatically..." +msgstr "Completar etiquetas automáticamente…" + +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +msgid "Toggle scrobbling" +msgstr "Alternar seguimiento de reproducción" + +msgid "Remove &duplicates from playlist" +msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción" + +msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" +msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción" + +msgid "Add file(s) to transcoder" +msgstr "Añadir archivo(s) que convertir" + +msgid "Add file to transcoder" +msgstr "Añadir archivo que convertir" + +msgid "Add stream..." +msgstr "Añadir emisora…" msgid "Show sidebar" msgstr "Mostrar barra lateral" -msgid "Show song lyrics" -msgstr "Mostrar letras" +msgid "Import data from last.fm..." +msgstr "Importar datos de Last.fm…" + +msgid "MenuPopupToolButton" +msgstr "MenuPopupToolButton" + +msgid "&Music" +msgstr "&Música" + +msgid "P&laylist" +msgstr "Lista de re&producción" + +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "&Tools" +msgstr "&Herramientas" + +msgid "Collection advanced grouping" +msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" + +msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." +msgstr "Puede modificar cómo se organizan los temas en la fonoteca" + +msgid "Group Collection by..." +msgstr "Agrupar colección por…" + +msgid "Second level" +msgstr "Segundo nivel" + +msgid "Third level" +msgstr "Tercer nivel" + +msgid "Separate albums by grouping tag" +msgstr "Separar álbumes por etiquetas de agrupación" + +msgid "Collection Filter" +msgstr "Filtro de colección" + +msgid "Entire collection" +msgstr "Fonoteca completa" + +msgid "Added today" +msgstr "Añadidas hoy" + +msgid "Added this week" +msgstr "Añadidas esta semana" + +msgid "Added within three months" +msgstr "Añadidas en los últimos tres meses" + +msgid "Added this year" +msgstr "Añadidas este año" + +msgid "Added this month" +msgstr "Añadidas este mes" + +msgid "Save current grouping" +msgstr "Guardar agrupamiento actual" + +msgid "Manage saved groupings" +msgstr "Gestionar agrupamientos guardados" + +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda" + +msgid "Form" +msgstr "Formulario" + +msgid "Saved Grouping Manager" +msgstr "Gestor de agrupamientos guardados" + +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Ctrl+Up" +msgstr "Ctrl+Arriba" + +msgid "File paths" +msgstr "Rutas de archivos" + +msgid "This can be changed later through the preferences" +msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias" + +msgid "Remember my choice" +msgstr "Recordar mi elección" + +msgid "Stop after each track" +msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" + +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatorio" + +msgid "Dynamic mode is on" +msgstr "Modo dinámico activado" + +msgid "New tracks will be added automatically." +msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente." + +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +msgid "Repopulate" +msgstr "Volver a poblar" + +msgid "Turn off" +msgstr "Apagar" + +msgid "QueueView" +msgstr "Vista de la cola" + +msgid "Move down" +msgstr "Bajar" + +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +msgid "Ctrl+Down" +msgstr "Ctrl+Abajo" + +msgid "Search mode" +msgstr "Mode de búsqueda" + +msgid "Match every search term (AND)" +msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)" + +msgid "Match one or more search terms (OR)" +msgstr "Hacer coincidir algún término (O)" + +msgid "Include all songs" +msgstr "Incluir todas las canciones" + +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenación" + +msgid "Put songs in a random order" +msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio" + +msgid "Sort songs by" +msgstr "Ordenar temas por" + +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +msgid "Show all the songs" +msgstr "Mostrar todos los temas" + +msgid "Only show the first" +msgstr "Mostrar solo el primero" + +msgid " songs" +msgstr "temas" + +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +msgid "and" +msgstr "y" + +msgid "ago" +msgstr "hace" + +msgid "New smart playlist" +msgstr "Lista inteligente nueva" + +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "Editar lista inteligente" + +msgid "Use dynamic mode" +msgstr "Usar modo dinámico" + +msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes." +msgstr "En el modo dinámico se escogerán y añadirán nuevas pistas cada vez que un tema finalice." + +msgid "Export covers" +msgstr "Exportar cubiertas" + +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" +msgstr "Introduzca un nombre de archivo para las cubiertas exportadas (sin extensión):" + +msgid "Export downloaded covers" +msgstr "Exportar cubiertas descargadas" + +msgid "Export embedded covers" +msgstr "Exportar cubiertas incrustadas" + +msgid "Existing covers" +msgstr "Cubiertas existentes" + +msgid "Do not overwrite" +msgstr "No sobrescribir" + +msgid "O&verwrite all" +msgstr "&Sobrescribir todo" + +msgid "Overwrite s&maller ones only" +msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños" + +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +msgid "Scale size" +msgstr "Tamaño de escala" + +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +msgid "Pixel" +msgstr "Píxel" + +msgid "Cover Manager" +msgstr "Gestor de cubiertas" + +msgid "Fetch automatically" +msgstr "Obtener automáticamente" + +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +msgid "Add to playlist" +msgstr "Añadir a la lista de reproducción" + +msgid "View" +msgstr "Ver" + +msgid "Total albums:" +msgstr "Álbumes totales:" + +msgid "Without cover:" +msgstr "Sin cubierta:" + +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Obtener las cubiertas que faltan" + +msgid "Export Covers" +msgstr "Exportar cubiertas" + +msgid "Fetch completed" +msgstr "Descarga finalizada" + +msgid "Load cover from URL" +msgstr "Cargar cubierta desde un URL" + +msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" +msgstr "Introduzca un URL para descargar una cubierta de la Internet:" + +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema" + +msgid "Keep running in the background when the window is closed" +msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana" msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema" @@ -3375,958 +2859,1474 @@ msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema" msgid "Show song progress on taskbar" msgstr "Mostrar progreso de la canción en la barra de tareas" -msgid "Show song technical data" -msgstr "Mostrar información técnica de la canción" +msgid "Resume playback on start" +msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar" -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema" +msgid "Show playing widget" +msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción" + +msgid "On startup" +msgstr "Al iniciar" + +msgid "Remember from &last time" +msgstr "Recordar de la ú<ima vez" msgid "Show the main window" msgstr "Mostrar ventana principal" +msgid "Hide the main window" +msgstr "Oculta la ventana principal" + msgid "Show the main window maximized" msgstr "Mostrar ventana principal maximizada" msgid "Show the main window minimized" msgstr "Mostrar ventana principal minimizada" -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/ocultar" - -msgid "Shuffle" -msgstr "Aleatorio" - -msgid "Shuffle albums" -msgstr "Mezclar álbumes" - -msgid "Shuffle all" -msgstr "Mezclar todo" - -msgid "Shuffle tracks in this album" -msgstr "Mezclar pistas de este álbum" - -msgid "Sign out" -msgstr "Cerrar sesión" - -msgid "Signing in..." -msgstr "Iniciando sesión…" - -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -msgid "Skip Count" -msgstr "Número de omisiones" - -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" - -msgid "Skip count" -msgstr "Número de omisiones" - -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" - -msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" -msgstr "Omitir artículos principales (\"él\", \"ella\", \"un\", \"una\") al ordenar los nombres de los artistas" - -msgid "Skip selected tracks" -msgstr "Omitir pistas seleccionadas" - -msgid "Skip track" -msgstr "Omitir pista" - -msgid "Small album cover" -msgstr "Cubierta de álbum pequeña" - -msgid "Small sidebar" -msgstr "Barra lateral pequeña" - -msgid "Smart playlist" -msgstr "Lista inteligentes" - -msgid "Smart playlists" -msgstr "Listas inteligentes" - -msgid "Soft" -msgstr "Suave" - -msgid "Soft Rock" -msgstr "Soft rock" - -msgid "SomaFM" -msgstr "SomaFM" - -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Letra de la canción" - -msgid "Song fingerprinting and tracking" -msgstr "Identificación y seguimiento de canciones" - -msgid "Song playcounts and ratings" -msgstr "Conteo de reproducciones y valoraciones de la canción" - -msgid "Songs" -msgstr "Pistas" - -msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)." -msgstr "La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)." - -msgid "Songs search limit" -msgstr "Límite de búsqueda de pistas" - -msgid "Sonogram" -msgstr "Sonograma" - -msgid "Sorry" -msgstr "Lo sentimos" - -msgid "Sort songs by" -msgstr "Ordenar temas por" - -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenación" - -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -msgid "Speex" -msgstr "Speex" - -msgid "Sponsoring Strawberry" -msgstr "Patrocinar Strawberry" - -msgid "Spotify" -msgstr "Spotify" - -msgid "Spotify Authentication" -msgstr "Autenticación en Spotify" - -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -msgid "Star playlist" -msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita" - -msgid "Start the playlist currently playing" -msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" - -msgid "Start transcoding" -msgstr "Iniciar la conversión" - -#, qt-format -msgid "Starting %1" -msgstr "Iniciando %1" - -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -msgid "Stop after each track" -msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" - -msgid "Stop after every track" -msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" - -msgid "Stop after this track" -msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" - -msgid "Stop collection scan" -msgstr "" - -msgid "Stop playback" -msgstr "Detener reproducción" - -msgid "Stop playback after current track" -msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" - -msgid "Stop playing after current track" -msgstr "Detener la reproducción tras la pista actual" - -#, qt-format -msgid "Stop playing after track: %1" -msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1" - -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" - -msgid "Strawberry Error" -msgstr "Error de Strawberry" - -msgid "Strawberry Music Player" -msgstr "Reproductor de música Strawberry" - -msgid "Strawberry Red" -msgstr "Rojo de Strawberry" - -msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." -msgstr "Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie en este dispositivo en un formato que pueda reproducir." - -msgid "Strawberry can show a message when the track changes." -msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie." - -msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." -msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales." - -#, qt-format -msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1" -msgstr "Strawberry es software libre y de código abierto. Si te gusta Strawberry, por favor considera patrocinar el proyecto. Para más información sobre el patrocinio, visita nuestro sitio web %1" - -#, qt-format -msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1" -msgstr "Strawberry es un programa libre, disponible en virtud de la licencia GPL. El código fuente puede encontrarse en %1" - -msgid "Strawberry is running as a Snap" -msgstr "Strawberry se está ejecutando como un Snap" - -msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares." -msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap" - -msgid "Strawberry running under Rosetta" -msgstr "Strawberry ejecutándose bajo Rosetta" - -msgid "Strawberry was unable to find results for this file" -msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo" - -msgid "Stream" -msgstr "Transmisión" - -msgid "Stream URL method" -msgstr "Método de streaming de URL" - -msgid "Streaming" -msgstr "Transmitiendo" - -msgid "Streaming Search View" -msgstr "Vista de búsqueda en streaming" - -msgid "Streaming Tabs View" -msgstr "Vista de pestañas en streaming" - -msgid "Stretch image to fill playlist" -msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción" - -msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title" -msgstr "" - -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -msgid "Submit scrobbles every" -msgstr "Emitir al servidor de registro cada" - -msgid "Subsonic" -msgstr "Subsonic" - -msgid "Subsonic server URL is invalid." -msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea" - -msgid "Success!" -msgstr "¡Hecho!" - -#, qt-format -msgid "Successfully written %1" -msgstr "%1 se ha escrito correctamente" - -msgid "Suggested tags" -msgstr "Etiquetas sugeridas" - -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#, qt-format -msgid "Super high (%1 fps)" -msgstr "Muy alta (%1 fps)" - -msgid "Supported formats" -msgstr "Formatos admitidos" - -msgid "System colors" -msgstr "Colores del sistema" - -msgid "System highlight color" -msgstr "Color de resalte del sistema" - -msgid "Tabbar colors" -msgstr "Colores barra pestañas" - -msgid "Tabbar large mode" -msgstr "Barra pequeña" - -msgid "Tabbar small mode" -msgstr "Barra grande" - -msgid "Tabs on top" -msgstr "Pestañas en la parte superior" - -msgid "Tag fetcher" -msgstr "Obtener etiquetas" - -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -msgid "Target Level" -msgstr "Nivel objetivo" - -msgid "Target bitrate" -msgstr "Tasa de bits objetivo" - -msgid "Technical Data" -msgstr "Información técnica" - -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" - -msgid "Test" -msgstr "Probar" - -msgid "Test failed!" -msgstr "¡Prueba fallida!" - -msgid "Test successful!" -msgstr "¡Prueba correcta!" - -msgid "Text options" -msgstr "Opciones del texto" - -msgid "Thanks to" -msgstr "Gracias a" - -msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." -msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine" - -#, qt-format -msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»." - -msgid "The album cover of the currently playing song" -msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción" - -msgid "The following files will be deleted from disk:" -msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:" - -msgid "The second value must be greater than the first one!" -msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero." - -msgid "The site you requested does not exist!" -msgstr "El sitio indicado no existe." - -msgid "The site you requested is not an image!" -msgstr "El sitio indicado no es una imagen." - -msgid "The streaming collection is empty!" -msgstr "¡La colección de streaming está vacía!" - -msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:" -msgstr "La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a analizar la colección debido a estas nuevas funciones:" - -msgid "There are other songs in this album" -msgstr "Hay otras pistas en este álbum" - -msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:" -msgstr "Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los siguientes archivos:" - -msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" -msgstr "Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los siguientes archivos:" - -msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?" -msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?" - -msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" -msgstr "Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección" - -msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." -msgstr "Estos ajustes se usa en la ventana «Convertir música» y al convertir canciones antes de copiarlas en un dispositivo." - -msgid "Third Level" -msgstr "Tercer nivel" - -msgid "Third level" -msgstr "Tercer nivel" - -msgid "This can be changed later through the preferences" -msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias" - -msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." -msgstr "Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver qué formatos de archivo admite." - -msgid "This device supports the following file formats:" -msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:" - -msgid "This device will not work properly" -msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente" - -msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." -msgstr "Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libmtp." - -msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." -msgstr "Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod." - -msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time." -msgstr "Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un poco." - -msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" -msgstr "Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias" - -#, qt-format -msgid "This type of device is not supported: %1" -msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1" - -msgid "Tidal" -msgstr "Tidal" - -msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these." -msgstr "La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de una ficha de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla." - -msgid "Time step" -msgstr "Salto en el tiempo" - -msgid "Title" -msgstr "Título" - -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "Alternar panel de información en pantalla estético" - -msgid "Toggle queue status" -msgstr "Cambiar estado de la cola" - -msgid "Toggle scrobbling" -msgstr "Alternar seguimiento de reproducción" - -msgid "Toggle skip status" -msgstr "Alternar estado de avance" - -msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético" - -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" - -msgid "Too many songs selected." -msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas" - -msgid "Total albums:" -msgstr "Álbumes totales:" - -msgid "Total bytes transferred" -msgstr "Total de bytes transferidos" - -msgid "Total network requests made" -msgstr "Total de solicitudes hechas a la red" - -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -msgid "Transcode Music" -msgstr "Convertir música" - -msgid "Transcoder Log" -msgstr "Registro del conversor" - -msgid "Transcoding" -msgstr "Convirtiendo" - -#, qt-format -msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" -msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos" - -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opciones de conversión" - -msgid "Turbine" -msgstr "Turbine" - -msgid "Turn off" -msgstr "Apagar" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "URI" -msgstr "URI" - -msgid "URL(s)" -msgstr "URL" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Ultra wide band (UWB)" -msgstr "Banda ultraancha (UWB)" - -#, qt-format -msgid "Unable to execute SQL query: %1" -msgstr "No se puede ejecutar la consulta SQL: %1" - -#, qt-format -msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" -msgstr "No se puede ejecutar la consulta SQL de la colección: %1" - -#, qt-format -msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" -msgstr "No se puede hacer el scrobble %1 - %2 debido al error: %3" - -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -msgid "Uninstall the snap with:" -msgstr "Desinstale el «snap» con:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -msgid "Unknown file extension for playlist." -msgstr "Extensión de archivo desconocida para la lista de reproducción." - -#, qt-format -msgid "Unknown filetype: %1" -msgstr "Tipo de vínculo desconocido: %1" - -msgid "Unknown playlist extension" -msgstr "Extensión de la lista de reproducción desconocida" - -msgid "Unset cover" -msgstr "Quitar la cubierta" - -msgid "Unskip selected tracks" -msgstr "No omitir pistas seleccionadas" - -msgid "Unskip track" -msgstr "No omitir pista" - -msgid "Update the collection when Strawberry starts" -msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry" - -#, qt-format -msgid "Updating %1" -msgstr "Actualizando %1" - -#, qt-format -msgid "Updating %1 database." -msgstr "Actualizando %1 base de datos." - -#, qt-format -msgid "Updating %1%..." -msgstr "Actualizando… (%1%)" - -msgid "Updating collection" -msgstr "Actualizando la colección" - -msgid "Upmix / downmix to" -msgstr "" - -msgid "Upper Left" -msgstr "Superior izquierda" - -msgid "Upper Right" -msgstr "Superior derecha" - -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" -msgstr "Utilizar atajos de Gnome (GSD) cuando sea posible" - -msgid "Use HTTP/2 when possible" -msgstr "Usar HTTP/2 cuando sea posible" - -msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" -msgstr "Utilizar atajos de KDE (GSD) cuando sea posible" - -msgid "Use MATE shortcuts when available" -msgstr "Utilizar atajos de MATE si están disponibles" - -msgid "Use OAuth" -msgstr "Utilizar OAuth" - -msgid "Use Qobuz settings to authenticate." -msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse." - -msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" -msgstr "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles" - -msgid "Use Spotify settings to authenticate." -msgstr "Usar ajustes de Spotify para autenticarse." - -msgid "Use Tidal settings to authenticate." -msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse." - -msgid "Use X11 shortcuts when available" -msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible" - -msgid "Use a custom message for notifications" -msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones" - -msgid "Use alternating row colors" -msgstr "Utilizar colores alternados en las filas" - -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticación" - -msgid "Use bitrate management engine" -msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits" - -msgid "Use custom color" -msgstr "Usar color personalizado" - -msgid "Use dynamic mode" -msgstr "Usar modo dinámico" - -msgid "Use gradient background" -msgstr "Usar fondo degradado" - -msgid "Use proxy settings for streaming" -msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión" - -msgid "Use strict SSL mode" -msgstr "Usar modo SSL estricto" - -msgid "Use system theme icons" -msgstr "Usar iconos del tema del sistema" - -msgid "Use temporal noise shaping" -msgstr "Usar conformación de ruido temporal" +msgid "Language" +msgstr "Idioma" msgid "Use the system default" msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema" -msgid "Use various artists for compilation albums" -msgstr "Usar varios artistas para los álbumes de compilación" - -msgid "Used" -msgstr "En uso:" - -msgid "User interface" -msgstr "Interfaz de usuario" - -msgid "User token:" -msgstr "Ficha de usuario:" - -msgid "Username" -msgstr "Usuario" - -#, qt-format -msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!" -msgstr "Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no responda eficientemente." +msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." +msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma." msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…" -msgid "Variable bit rate" -msgstr "Tasa de bits variable" +msgid "Never start playing" +msgstr "Nunca comenzar la reproducción" -msgid "Various artists" -msgstr "Varios artistas" +msgid "Play if there is nothing already playing" +msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción" -msgid "Verify server certificate" -msgstr "Verificar el certificado del servidor" +msgid "Always start playing" +msgstr "Comenzar siempre la reproducción" -#, qt-format -msgid "Version %1" -msgstr "Versión %1" +msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." +msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…" -msgid "View" -msgstr "Ver" +msgid "Jump to previous song right away" +msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente" -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Detección de actividad de voz" +msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" +msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" -#, qt-format -msgid "Volume %1%" -msgstr "Volumen %1%" +msgid "Double clicking a song will..." +msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…" + +msgid "Append to the playlist" +msgstr "Añadir a la lista de reproducción" + +msgid "Replace the playlist" +msgstr "Reemplazar la lista de reproducción" + +msgid "Add to the queue" +msgstr "Añadir a la cola" + +msgid "Double clicking a song in the playlist will..." +msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…" + +msgid "Change the currently playing song" +msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" + +msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" +msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón" + +msgid "Time step" +msgstr "Salto en el tiempo" + +msgid " s" +msgstr " s" msgid "Volume Increment" msgstr "Incremento de volumen" -msgid "Vorbis" -msgstr "Vorbis" +msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" +msgstr "Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección" -msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción" +msgid "Add new folder..." +msgstr "Añadir carpeta nueva…" -msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start." -msgstr "Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo a artista y nombre del tema. Haga una copia de respaldo de su base de datos antes de comenzar." +msgid "Remove folder" +msgstr "Quitar carpeta" -msgid "WavPack" -msgstr "WavPack" +msgid "Automatic updating" +msgstr "Actualización automática" -msgid "WaveRubber" -msgstr "WaveRubber" +msgid "Update the collection when Strawberry starts" +msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry" -msgid "Weeks" -msgstr "Semanas" +msgid "Monitor the collection for changes" +msgstr "Vigilar cambios en la colección" + +msgid "Song fingerprinting and tracking" +msgstr "Identificación y seguimiento de canciones" + +msgid "Mark disappeared songs unavailable" +msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles" + +msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)" +msgstr "Realizar análisis de canción EBU R 128 (requerido para la normalización de volumen EBU R 128)" + +msgid "Expire unavailable songs after" +msgstr "Hacer que las canciones no disponibles expiren tras" + +msgid "days" +msgstr "días" + +msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" +msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)" msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Al buscar la cubierta, Strawberry tratará de localizar primero imágenes que contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen más grande de la carpeta." -msgid "When saving a playlist, file paths should be" -msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser" +msgid "Automatically open single categories in the collection tree" +msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección" -msgid "Wide band (WB)" -msgstr "Banda ancha (WB)" +msgid "Show dividers" +msgstr "Mostrar divisores" -msgid "Without cover:" -msgstr "Sin cubierta:" +msgid "Show album cover art in collection" +msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección" -msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" -msgstr "Trabajar sin conexión (solo registros de reproducción prealmacenados)" +msgid "Use various artists for compilation albums" +msgstr "Usar varios artistas para los álbumes de compilación" -msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?" -msgstr "¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?" +msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" +msgstr "Omitir artículos principales (\"él\", \"ella\", \"un\", \"una\") al ordenar los nombres de los artistas" -msgid "Would you like to run a full rescan right now?" -msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" +msgid "Album cover pixmap cache" +msgstr "Antememoria de mapa de bits de cubiertas" -msgid "Write all playcounts and ratings to files" -msgstr "Escribir todos los conteos de reproducciones y valoraciones en los archivos" +msgid "Enable Disk Cache" +msgstr "Activar antememoria de disco" -msgid "Write metadata when saving playlists" -msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción" +msgid "Disk Cache Size" +msgstr "Tamaño de antememoria de disco" -msgid "Writing database failed." -msgstr "Error al escribir la base de datos." +msgid "Current disk cache in use:" +msgstr "Antememoria de disco en uso:" -#, qt-format -msgid "Writing database failed: %1" -msgstr "Error al escribir la base de datos: %1" +msgid "Clear Disk Cache" +msgstr "Vaciar antememoria de disco" -msgid "Year" -msgstr "Año" +msgid "Song playcounts and ratings" +msgstr "Conteo de reproducciones y valoraciones de la canción" -msgid "Year - Album" -msgstr "Año - álbum" +msgid "Save playcounts to song tags when possible" +msgstr "Guardar número de reproducciones en las etiquetas de las canciones cuando sea posible" -msgid "Year - Album - Disc" -msgstr "Año - álbum - disco" +msgid "Save ratings to song tags when possible" +msgstr "Guadar valoraciones en las etiquetas de la canción cuando sea posible" -msgid "Years" -msgstr "Años" +msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" +msgstr "Sobreescribir el conteo de reproducciones de la base de datos al volver a leer las canciones del disco" -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" +msgstr "Sobreescribir base de datos de las valoraciones al volver a leer las canciones desde el disco" -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" +msgid "Save playcounts and ratings to files now" +msgstr "Guardar conteo de reproducciones y valoraciones en los archivos ahora" -#, qt-format -msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" -msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?" +msgid "Enable delete files in the right click context menu" +msgstr "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario del ratón" -msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n" -"¿Confirma que quiere continuar?" +msgid "Backend" +msgstr "Sistema de audio" -msgid "You are not signed in." -msgstr "No ha accedido a su cuenta." +msgid "Audio output" +msgstr "Salida de audio" -#, qt-format -msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1" -msgstr "Estás ejecutando Strawberry bajo Rosetta. Ejecutar Strawberry bajo Rosetta no está soportado y se sabe que presenta problemas. Deberías descargar Strawberry para la arquitectura de CPU correcta desde %1" +msgid "Engine" +msgstr "Motor" -#, qt-format -msgid "You are signed in as %1." -msgstr "Ha accedido como %1." - -msgid "You are signed in." -msgstr "Ha accedido a su cuenta." - -msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." -msgstr "Puede modificar cómo se organizan los temas en la fonoteca" - -#, qt-format -msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2." -msgstr "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación económica a través de %2." - -msgid "You need GStreamer for this URL." -msgstr "Necesita GStreamer para este URL" - -msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." -msgstr "Debe abrir las Preferencias del sistema y permitir que Strawberry «controle el equipo» para utilizar atajos globales en Strawberry." - -#, qt-format -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1" -msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este programa. Si no es así, diríjase a %1" - -msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." -msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma." - -msgid "Your collection is empty!" -msgstr "La colección está vacía." - -msgid "Z-A" -msgstr "Z-A" - -msgid "Zero" -msgstr "Cero" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "add %n songs" -msgstr "añadir %n pistas" - -msgid "after" -msgstr "Después" - -msgid "ago" -msgstr "hace" - -msgid "albums" -msgstr "álbumes" - -msgid "and" -msgstr "y" - -msgid "artist" -msgstr "artista" - -msgid "artists" -msgstr "artistas" - -msgid "automatic" -msgstr "automático" - -msgid "before" -msgstr "antes" - -msgid "between" -msgstr "entre" - -msgid "biggest first" -msgstr "primero el mayor" - -msgid "channels" -msgstr "canales" - -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -msgid "days" -msgstr "días" - -msgid "disabled" -msgstr "desactivado" - -#, qt-format -msgid "disc %1" -msgstr "disco %1" - -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" - -msgid "empty" -msgstr "vacío" - -msgid "ends with" -msgstr "termina en" - -msgid "equals" -msgstr "es igual a" - -msgid "greater than" -msgstr "mayor que" +msgid "ALSA plugin:" +msgstr "Complemento de ALSA:" msgid "hw" msgstr "hw" -msgid "in the last" -msgstr "en el último" - -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" - -msgid "less than" -msgstr "menos de" - -msgid "loading..." -msgstr "cargando..." - -msgid "longest first" -msgstr "El más largo primero" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "move %n songs" -msgstr "mover %n temas" - -msgid "ms" -msgstr "ms" - -msgid "newest first" -msgstr "El más nuevo primero" - -msgid "not empty" -msgstr "no vacío" - -msgid "not equals" -msgstr "no es igual a" - -msgid "not in the last" -msgstr "no en los últimos" - -msgid "not on" -msgstr "no el" - -msgid "oldest first" -msgstr "el más antiguo primero" - -msgid "on" -msgstr "el" - -msgid "options" -msgstr "opciones" - msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" msgid "pcm" msgstr "pcm" -msgid "rating" -msgstr "valoración" +msgid "Exclusive mode (Experimental)" +msgstr "Modo exclusivo (experimental)" -#, c-format, qt-plural-format -msgid "remove %n songs" -msgstr "quitar %n temas" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#, qt-format -msgid "searches for all artists containing the word %1. " -msgstr "busca todos los artistas que contienen la palabra %1. " +msgid "Enable volume control" +msgstr "Activar control de volumen" -msgid "shortest first" -msgstr "el más corto primero" +msgid "Upmix / downmix to" +msgstr "Mezcla ascendente/descendente" -msgid "shuffle songs" -msgstr "mezclar temas" +msgid "channels" +msgstr "canales" -msgid "smallest first" -msgstr "el más pequeño primero" +msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" +msgstr "Mejora la escucha por auriculares de grabaciones de audio estéreo (bs2b)" + +msgid "Enable HTTP/2 for streaming" +msgstr "Habilitar HTTP/2 para streaming" + +msgid "Use strict SSL mode" +msgstr "Usar modo SSL estricto" + +msgid "Buffer" +msgstr "Búfer" + +msgid " ms" +msgstr " ms" + +msgid "Buffer duration" +msgstr "Duración del búfer" + +msgid "High watermark" +msgstr "Marca de agua alta" + +msgid "Low watermark" +msgstr "Marca de agua baja" + +msgid "Defaults" +msgstr "Valores predeterminados" + +msgid "Audio normalization" +msgstr "Normalización de audio" + +msgid "No audio normalization" +msgstr "Sin normalización de audio" + +msgid "Replay Gain" +msgstr "Ajuste de volumen en reproducción" + +msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" +msgstr "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles" + +msgid "Replay Gain mode" +msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción" + +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" + +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)" + +msgid "Apply compression to prevent clipping" +msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación" + +msgid "Fallback-gain" +msgstr "Ganancia de respaldo" + +msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" +msgstr "Normalización de volumen EBU R 128" + +msgid "Perform track loudness normalization" +msgstr "Realizar normalización de sonoridad de la pista" + +msgid "Target Level" +msgstr "Nivel objetivo" + +msgid "Fading" +msgstr "Fundido" + +msgid "Fade out when stopping a track" +msgstr "Fundido al detener la reproducción" + +msgid "Cross-fade when changing tracks manually" +msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" + +msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" +msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente" + +msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" +msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE" + +msgid "Fading duration" +msgstr "Duración del fundido" + +msgid "Fade out on pause / fade in on resume" +msgstr "Fundido al pausar / reanudar" + +msgid "Add song artist tag" +msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción" + +msgid "Add song album tag" +msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción" + +msgid "Add song title tag" +msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción" + +msgid "Add song albumartist tag" +msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción" + +msgid "Add song year tag" +msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" + +msgid "Add song composer tag" +msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción" + +msgid "Add song performer tag" +msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción" + +msgid "Add song grouping tag" +msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción" + +msgid "Add song disc tag" +msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción" + +msgid "Add song track tag" +msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción" + +msgid "Add song genre tag" +msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción" + +msgid "Add song length tag" +msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción" + +msgid "Add song play count" +msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción" + +msgid "Add song skip count" +msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción" + +msgid "Add a new line if supported by the notification type" +msgstr "Añadir un salto de renglón si el tipo de notificación lo permite" + +msgid "%filename%" +msgstr "%filename%" + +msgid "Add song filename" +msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción" + +msgid "%url%" +msgstr "%url%" + +msgid "Add song URL" +msgstr "Añadir URL del tema" + +msgid "%rating%" +msgstr "%rating%" + +msgid "Add song rating" +msgstr "Añadir valoración de la canción" + +msgid "%originalyear%" +msgstr "%originalyear%" + +msgid "Add song original year tag" +msgstr "Añadir etiqueta de año original" + +msgid "Custom text settings" +msgstr "Configuración de texto personalizada" + +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +msgid "Enable Items" +msgstr "Activar elementos" + +msgid "Technical Data" +msgstr "Información técnica" + +msgid "Song Lyrics" +msgstr "Letra de la canción" + +msgid "Automatically search for album cover" +msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum" + +msgid "Font for headline" +msgstr "Tipo de letra de títulos" + +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de letra" + +msgid " pt" +msgstr "pt" + +msgid "Font for data and lyrics" +msgstr "Tipo de letra de datos y letras" + +msgid "Use alternating row colors" +msgstr "Utilizar colores alternados en las filas" + +msgid "Show bars on the currently playing track" +msgstr "Mostrar barras en la pista actual en reproducción" + +msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" +msgstr "Mostrar una animación resplandeciente en la pista actual en reproducción" + +msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" +msgstr "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no está disponible" + +msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" +msgstr "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al reproducir" + +msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" +msgstr "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al iniciar" + +msgid "Automatically select current playing track" +msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción" + +msgid "Enable playlist toolbar" +msgstr "Activar barra de herramientas de lista de reproducción" + +msgid "Enable playlist clear button" +msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción" + +msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" +msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas" + +msgid "When saving a playlist, file paths should be" +msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser" + +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomático" + +msgid "Absolu&te" +msgstr "Absolu&to" + +msgid "Re&lative" +msgstr "Re&lativo" + +msgid "As&k when saving" +msgstr "&Preguntar al guardar" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly" +msgstr "Al activar esta opción podrá pulsar en la canción seleccionada de la lista de reproducción y editar la etiqueta directamente" + +msgid "Enable song metadata inline edition with click" +msgstr "Editar metadatos de pistas directamente" + +msgid "Write metadata when saving playlists" +msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción" + +msgid "Scrobbler" +msgstr "Registro de reproducción" + +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)." +msgstr "La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)." + +msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" +msgstr "Trabajar sin conexión (solo registros de reproducción prealmacenados)" + +msgid "Show scrobble button" +msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción" + +msgid "Show love button" +msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\"" + +msgid "Submit scrobbles every" +msgstr "Emitir al servidor de registro cada" + +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)." +msgstr "(Este es el retraso desde que se hace el scrobble de una canción y cuando los scrobbles se envían al servidor. Establecer este tiempo a 0 segundos enviará los scrobbles inmediatamente)." + +msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" +msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción" + +msgid "Show dialog for errors" +msgstr "Mostrar errores" + +msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title" +msgstr "Eliminar \"remastered\" y similares del álbum y título" + +msgid "Enable scrobbling for the following sources:" +msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:" + +msgid "Local file" +msgstr "Archivo local" + +msgid "CDDA" +msgstr "CDDA" + +msgid "SomaFM" +msgstr "SomaFM" + +msgid "Stream" +msgstr "Transmisión" + +msgid "Radio Paradise" +msgstr "Radio Paradise" + +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +msgid "Login" +msgstr "Acceder" + +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +msgid "Listenbrainz" +msgstr "Listenbrainz" + +msgid "User token:" +msgstr "Ficha de usuario:" + +msgid "Covers" +msgstr "Cubiertas" + +msgid "Cover providers" +msgstr "Proveedores de cubiertas" + +msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." +msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de cubiertas." + +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +msgid "Album cover types" +msgstr "Tipos de portada de álbum" + +msgid "Saving album covers" +msgstr "Guardando cubiertas de álbumes" + +msgid "Save album covers in album directory" +msgstr "Guardar las cubiertas en la carpeta de álbumes" + +msgid "Save album covers in cache directory" +msgstr "Guardar cubiertas en directorio de antememoria" + +msgid "Save album covers as embedded cover" +msgstr "Guardar cubiertas del álbum como elementos incrustados" + +msgid "Filename:" +msgstr "Archivo:" + +msgid "Pattern" +msgstr "Pauta" + +msgid "Random" +msgstr "Al azar" + +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Sobrescribir archivo existente" + +msgid "Lowercase filename" +msgstr "Nombre de archivo en minúsculas" + +msgid "Replace spaces with dashes" +msgstr "Sustituir espacios por guiones" + +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" + +msgid "Lyrics providers" +msgstr "Proveedores de letras" + +msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." +msgstr "Seleccione los proveedores de búsqueda de letras." + +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de la red" + +msgid "&Use the system proxy settings" +msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema" + +msgid "Direct internet connection" +msgstr "Conexión directa a Internet" + +msgid "&Manual proxy configuration" +msgstr "&Configuración manual del proxy" + +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +msgid "SOCKS proxy" +msgstr "Proxy SOCKS" + +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autenticación" + +msgid "Username" +msgstr "Usuario" + +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +msgid "Use proxy settings for streaming" +msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión" + +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +msgid "Use system theme icons" +msgstr "Usar iconos del tema del sistema" + +msgid "Settings require restart." +msgstr "Los ajustes requieren reiniciar." + +msgid "Tabbar colors" +msgstr "Colores barra pestañas" + +msgid "&Use the system default color" +msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema" + +msgid "Use custom color" +msgstr "Usar color personalizado" + +msgid "Use gradient background" +msgstr "Usar fondo degradado" + +msgid "Select tabbar color:" +msgstr "Seleccionar color barra pestañas:" + +msgid "Background image" +msgstr "Imagen de fondo" + +msgid "Default bac&kground image" +msgstr "Imagen de &fondo predeterminada" + +msgid "&No background image" +msgstr "&Sin imagen de fondo" + +msgid "The album cover of the currently playing song" +msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción" + +msgid "Albu&m cover" +msgstr "C&ubierta del álbum" + +msgid "Custom image:" +msgstr "Imagen personalizada:" + +msgid "Browse..." +msgstr "Examinar…" + +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +msgid "Upper Left" +msgstr "Superior izquierda" + +msgid "Upper Right" +msgstr "Superior derecha" + +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inferior izquierda" + +msgid "Bottom Right" +msgstr "Inferior derecha" + +msgid "Max cover size" +msgstr "Tamaño máximo de cubierta" + +msgid "Stretch image to fill playlist" +msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción" + +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener proporción" + +msgid "Do not cut image" +msgstr "No recortar la imagen" + +msgid "Blur amount" +msgstr "Cantidad de desenfoque" + +msgid "0px" +msgstr "0px" + +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" + +msgid "40%" +msgstr "40 %" + +msgid "Icon sizes" +msgstr "Tamaños de iconos" + +msgid "Playlist buttons" +msgstr "Botones de lista de reproducción" + +msgid "Tabbar large mode" +msgstr "Barra pequeña" + +msgid "Play control buttons" +msgstr "Botones de control de reproducción" + +msgid "Configure buttons" +msgstr "Configurar botones" + +msgid "Files, playlists and queue buttons" +msgstr "Botones de archivos, listas y cola" + +msgid "Tabbar small mode" +msgstr "Barra grande" + +msgid "Playlist playing song color" +msgstr "Color de canción en repr. en lista" + +msgid "System highlight color" +msgstr "Color de resalte del sistema" + +msgid "Custom color" +msgstr "Color personalizado" + +msgid "Select playlist playing song color:" +msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:" + +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +msgid "Strawberry can show a message when the track changes." +msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie." + +msgid "Notification type" +msgstr "Tipo de notificación" + +msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +msgid "Show a &native desktop notification" +msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema" + +msgid "Show a pretty OSD" +msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo" + +msgid "Show a popup fro&m the system tray" +msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma" + +msgid "General settings" +msgstr "Configuración general" + +msgid "Popup duration" +msgstr "Duración de la notificación emergente" + +msgid "Disable duration" +msgstr "Desactivar duración" + +msgid "Show a notification when I change the volume" +msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen" + +msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" +msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio" + +msgid "Show a notification when I pause playback" +msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción" + +msgid "Show a notification when I resume playback" +msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción" + +msgid "Include album art in the notification" +msgstr "Incluir cubierta en la notificación" + +msgid "Custom message settings" +msgstr "Configuración de mensaje personalizado" + +msgid "Use a custom message for notifications" +msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones" + +msgid "Body" +msgstr "Cuerpo" + +msgid "Pretty OSD options" +msgstr "Panel de información en pantalla estético" + +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +msgid "Text options" +msgstr "Opciones del texto" + +msgid "Choose font..." +msgstr "Elegir tipo de letra…" + +msgid "Choose color..." +msgstr "Elegir color…" + +msgid "Background opacity" +msgstr "Opacidad del fondo" + +msgid "Basic Blue" +msgstr "Azul básico" + +msgid "Strawberry Red" +msgstr "Rojo de Strawberry" + +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado…" + +msgid "Enable fading" +msgstr "Activar transición gradual" + +msgid "Equalizer" +msgstr "Ecualizador" + +msgid "Preset:" +msgstr "Ajuste predefinido:" + +msgid "Enable equalizer" +msgstr "Activar ecualizador" + +msgid "Enable stereo balancer" +msgstr "Activar equilibrador estéreo" + +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +msgid "Balance" +msgstr "Equilibrio" + +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgid "Strawberry Error" +msgstr "Error de Strawberry" + +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +msgid "Edit track information" +msgstr "Editar información de la pista" + +msgid "Date created" +msgstr "Fecha de creación" + +msgid "Art Automatic" +msgstr "Cubierta automática" + +msgid "Date modified" +msgstr "Fecha de modificación" + +msgid "Art Embedded" +msgstr "Arte incrustrado" + +msgctxt "A playlist's tag." +msgid "Last played" +msgstr "Última reproducción" + +msgid "Play count" +msgstr "Número de reproducciones" + +msgid "EBU R 128 integrated loudness" +msgstr "Sonoridad integrada EBU R 128" + +msgid "Bit rate" +msgstr "Tasa de bits" + +msgid "Skip count" +msgstr "Número de omisiones" + +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del archivo" + +msgid "Art Unset" +msgstr "Arte no establecido" + +msgid "File size" +msgstr "Tamaño del archivo" + +msgid "Art Manual" +msgstr "Cubierta manual" + +msgid "EBU R 128 loudness range" +msgstr "Rango de sonoridad EBU R 128" + +msgid "Reset play counts" +msgstr "Reiniciar contador de reproducciones" + +msgid "Change art" +msgstr "Cambiar cubierta" + +msgid "Embedded cover" +msgstr "Cubierta incrustada" + +msgid "Complete tags automatically" +msgstr "Completar etiquetas automáticamente" + +msgid "Compilation" +msgstr "Compilación" + +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +msgid "Complete lyrics automatically" +msgstr "Completar la letra automáticamente" + +msgid "Tag fetcher" +msgstr "Obtener etiquetas" + +msgid "Sorry" +msgstr "Lo sentimos" + +msgid "Strawberry was unable to find results for this file" +msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo" + +msgid "Select best possible match" +msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia" + +msgid "Add Stream" +msgstr "Añadir emisora" + +msgid "Enter the URL of a stream:" +msgstr "Introduzca el URL de una emisora:" + +msgid "Enter username and password" +msgstr "Introduzca usuario y contraseña" + +msgid "Import data from last.fm" +msgstr "Importar datos de Last.fm" + +msgid "Choose data to import from last.fm" +msgstr "Escoja qué información importar de Last.fm" + +msgid "Play counts" +msgstr "Contadores de reproducción" + +msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start." +msgstr "Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo a artista y nombre del tema. Haga una copia de respaldo de su base de datos antes de comenzar." + +msgid "Go!" +msgstr "Ir" + +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Message Dialog" +msgstr "Diálogo de mensajes" + +msgid "Do not show this message again." +msgstr "No volver a mostrar este mensaje." + +msgid "Select directory for saving playlists" +msgstr "Selecciona una carpeta para guardar las listas de reproducción" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "0:00:00" +msgstr "0:00:00" + +msgid "Click to toggle between remaining time and total time" +msgstr "Pulse para alternar entre el tiempo restante y el total" + +msgid "You are not signed in." +msgstr "No ha accedido a su cuenta." + +msgid "Sign out" +msgstr "Cerrar sesión" + +msgid "Signing in..." +msgstr "Iniciando sesión…" + +msgid "Streaming Tabs View" +msgstr "Vista de pestañas en streaming" + +msgid "Artists" +msgstr "Artistas" + +msgid "Albums" +msgstr "Álbumes" + +msgid "Songs" +msgstr "Pistas" + +msgid "Refresh catalogue" +msgstr "Actualizar catálogo" + +msgid "Streaming Search View" +msgstr "Vista de búsqueda en streaming" + +msgid "artists" +msgstr "artistas" + +msgid "albums" +msgstr "álbumes" msgid "songs" msgstr "temas" -msgid "sort songs" -msgstr "ordenar temas" +msgid "Organize Files" +msgstr "Organizar archivos" -msgid "starts with" -msgstr "comienza por" +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -msgid "stop" -msgstr "detener" +msgid "After copying..." +msgstr "Después de copiar…" -#, qt-format -msgid "track %1" -msgstr "pista %1" +msgid "Keep the original files" +msgstr "Mantener los archivos originales" -msgid "unknown" -msgstr "Desconocido" +msgid "Delete the original files" +msgstr "Eliminar los archivos originales" + +msgid "Naming options" +msgstr "Opciones de nomenclatura" + +msgid "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n\n" +"

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" +msgstr "

Las fichas comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title

\n\n" +"

Si encierra una sección de texto que contenga una ficha entre llaves, esa sección no se mostrará si la ficha está vacía.

" + +msgid "Insert..." +msgstr "Insertar…" + +msgid "Remove problematic characters from filenames" +msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo" + +msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" +msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT" + +msgid "Restrict characters to ASCII" +msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII" + +msgid "Allow extended ASCII characters" +msgstr "Admitir caracteres de ASCII ampliado" + +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado" + +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Sobrescribir los archivos existentes" + +msgid "Copy album cover artwork" +msgstr "Copiar cubierta del álbum" + +msgid "Safely remove the device after copying" +msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar" + +msgid "Press a key" +msgstr "Presione una tecla" + +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Atajos generales" + +msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" +msgstr "Utilizar atajos de Gnome (GSD) cuando sea posible" + +msgid "Open..." +msgstr "Abrir…" + +msgid "Use MATE shortcuts when available" +msgstr "Utilizar atajos de MATE si están disponibles" + +msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" +msgstr "Utilizar atajos de KDE (GSD) cuando sea posible" + +msgid "Use X11 shortcuts when available" +msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible" + +msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." +msgstr "Debe abrir las Preferencias del sistema y permitir que Strawberry «controle el equipo» para utilizar atajos globales en Strawberry." + +msgid "Shortcut" +msgstr "Atajo" + +msgctxt "Category label" +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" + +msgid "&Default" +msgstr "&Predeterminado" + +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizado" + +msgid "Change shortcut..." +msgstr "Cambiar atajo…" + +msgid "Device Properties" +msgstr "Propiedades del dispositivo" + +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +msgid "Hardware information" +msgstr "Información del hardware" + +msgid "Hardware information is only available while the device is connected." +msgstr "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está conectado." + +msgid "Information" +msgstr "Información" + +msgid "Supported formats" +msgstr "Formatos admitidos" + +msgid "This device supports the following file formats:" +msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:" + +msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." +msgstr "Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie en este dispositivo en un formato que pueda reproducir." + +msgid "Do not convert any music" +msgstr "No convertir ninguna pista" + +msgid "Convert any music that the device can't play" +msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir" + +msgid "Convert all music" +msgstr "Convertir toda la música" + +msgid "Preferred format" +msgstr "Formato preferido" + +msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." +msgstr "Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver qué formatos de archivo admite." + +msgid "Open device" +msgstr "Abrir dispositivo" + +msgid "Querying device..." +msgstr "Consultando dispositivo…" + +msgid "File formats" +msgstr "Formatos de archivo" + +msgid "Transcode Music" +msgstr "Convertir música" + +msgid "Files to transcode" +msgstr "Archivos que convertir" + +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" +msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas" + +msgid "Import..." +msgstr "Importar…" + +msgid "Output options" +msgstr "Opciones de salida" + +msgid "Audio format" +msgstr "Formato de audio" + +msgid "Options..." +msgstr "Opciones…" + +msgid "Alongside the originals" +msgstr "Junto a los originales" + +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +msgid "Details..." +msgstr "Detalles…" + +msgid "Transcoder Log" +msgstr "Registro del conversor" + +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +msgid "Main profile (MAIN)" +msgstr "Perfil principal (MAIN)" + +msgid "Low complexity profile (LC)" +msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)" + +msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" +msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)" + +msgid "Long term prediction profile (LTP)" +msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)" + +msgid "Use temporal noise shaping" +msgstr "Usar conformación de ruido temporal" + +msgid "Allow mid/side encoding" +msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)" + +msgid "Block type" +msgstr "Tipo de bloque" + +msgid "Normal block type" +msgstr "Tipo de bloque normal" + +msgid "No short blocks" +msgstr "Sin bloques cortos" + +msgid "No long blocks" +msgstr "Sin bloques largos" + +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opciones de conversión" + +msgctxt "Sound quality" +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +msgid "Best" +msgstr "Mejor" + +msgid "Use bitrate management engine" +msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits" + +msgid "Target bitrate" +msgstr "Tasa de bits objetivo" + +msgid "Minimum bitrate" +msgstr "Tasa de bits mínima" + +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Tasa de bits máxima" + +msgid "automatic" +msgstr "automático" + +msgid "Average bitrate" +msgstr "Tasa media de bits" + +msgid "Encoding mode" +msgstr "Modo de codificación" + +msgid "Auto" +msgstr "Autom." + +msgid "Ultra wide band (UWB)" +msgstr "Banda ultraancha (UWB)" + +msgid "Wide band (WB)" +msgstr "Banda ancha (WB)" + +msgid "Narrow band (NB)" +msgstr "Banda estrecha (NB)" + +msgid "Variable bit rate" +msgstr "Tasa de bits variable" + +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detección de actividad de voz" + +msgid "Discontinuous transmission" +msgstr "Transmisión discontinua" + +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complejidad de codificación" + +msgid "Frames per buffer" +msgstr "Fotogramas por búfer" + +msgid "Optimize for &quality" +msgstr "Optimizar para &calidad" + +msgid "Opti&mize for bitrate" +msgstr "Opti&mizar para tasa de bits" + +msgid "Constant bitrate" +msgstr "Tasa de bits constante" + +msgid "Encoding engine quality" +msgstr "Calidad del motor de codificación" + +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgid "Force mono encoding" +msgstr "Forzar la codificación monoaural" + +msgid "Transcoding" +msgstr "Convirtiendo" + +msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." +msgstr "Estos ajustes se usa en la ventana «Convertir música» y al convertir canciones antes de copiarlas en un dispositivo." + +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +msgid "WavPack" +msgstr "WavPack" + +msgid "Vorbis" +msgstr "Vorbis" + +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +msgid "AAC" +msgstr "AAC" + +msgid "ASF (WMA)" +msgstr "ASF (WMA)" + +msgid "MP3" +msgstr "MP3" + +msgid "Server URL" +msgstr "URL del servidor" + +msgid "Authentication method:" +msgstr "Método de autenticación:" + +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +msgid "MD5 token (Recommended)" +msgstr "Token MD5 (recomendado)" + +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +msgid "Use HTTP/2 when possible" +msgstr "Usar HTTP/2 cuando sea posible" + +msgid "Verify server certificate" +msgstr "Verificar el certificado del servidor" + +msgid "Download album covers" +msgstr "Descargar las cubiertas de los álbumes" + +msgid "Server-side scrobbling" +msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor" + +msgid "Test" +msgstr "Probar" + +msgid "Delete songs" +msgstr "Eliminar canciones" + +msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these." +msgstr "La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de una ficha de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla." + +msgid "Use OAuth" +msgstr "Utilizar OAuth" + +msgid "Client ID" +msgstr "Id. de cliente" + +msgid "API Token" +msgstr "Ficha de API" + +msgid "Audio quality" +msgstr "Calidad de audio" + +msgid "Search delay" +msgstr "Demora de búsqueda" + +msgid "ms" +msgstr "ms" + +msgid "Artists search limit" +msgstr "Límites de búsqueda de artistas" + +msgid "Albums search limit" +msgstr "Límites de búsqueda de álbumes" + +msgid "Songs search limit" +msgstr "Límite de búsqueda de pistas" + +msgid "Fetch entire albums when searching songs" +msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas" + +msgid "Album cover size" +msgstr "Tamaño de la cubierta del álbum" + +msgid "Stream URL method" +msgstr "Método de streaming de URL" + +msgid "Append explicit to album title for explicit albums" +msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos" + +msgid "Basic authentication" +msgstr "Autenticación básica" + +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" + +msgid "Device credentials" +msgstr "Credenciales del dispositivo" + +msgid "

The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.

" +msgstr "

El plugin GStreamer de Spotify no ha sido detectado. No podrás transmitir canciones de Spotify sin él. Consulta Wiki para ver las instrucciones de cómo instalar el plugin.

" + +msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these." +msgstr "La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de una ficha de API procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla." + +msgid "App ID" +msgstr "Id. de aplic." + +msgid "App Secret" +msgstr "Secreto de aplicación" + +msgid "Base64 encoded secret" +msgstr "Secreto codificado en Base64" + +msgid "Moodbar" +msgstr "Barra de ánimo" + +msgid "Show a moodbar in the track progress bar" +msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso" + +msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" +msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de las pistas" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +msgid "Return to Strawberry" +msgstr "Volver a Strawberry" + +msgid "Success!" +msgstr "¡Hecho!" + +msgid "Please close your browser and return to Strawberry." +msgstr "Cierre el navegador y vuelva a Strawberry." diff --git a/src/translations/et_EE.po b/src/translations/et_EE.po index 28c81dfb7..6bbfee110 100644 --- a/src/translations/et_EE.po +++ b/src/translations/et_EE.po @@ -11,60 +11,614 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et_EE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-24 18:30\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-25 12:58\n" -msgid "\n\n" -"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n" -"Favorited playlists will be saved here" -msgstr "\n\n" -"Esitusloendi saab määrata lemmikuks vajutades selle nime juures olevale täheikoonile\n\n" -"Lemmikuks määratud esitusloendid salvestatakse siia" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Kõik failid (*)" + +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +msgid "Collection" +msgstr "Helikogu" + +msgid "Queue" +msgstr "Järjekord" + +msgid "Playlists" +msgstr "Esitusloendid" + +msgid "Smart playlists" +msgstr "Nutikad esitusloendid" + +msgid "Files" +msgstr "Failid" + +msgid "Radios" +msgstr "Raadiod" + +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" + +msgid "Subsonic" +msgstr "Subsonic" + +msgid "Tidal" +msgstr "Tidal" + +msgid "Spotify" +msgstr "Spotify" + +msgid "Qobuz" +msgstr "Qobuz" + +msgid "Show all songs" +msgstr "Kuva kõik lood" + +msgid "Show only duplicates" +msgstr "Kuva ainult duplikaadid" + +msgid "Show only untagged" +msgstr "Kuva ainult sildistamata lood" + +msgid "Configure collection..." +msgstr "Helikogu seadistamine..." + +msgid "Play" +msgstr "Mängi" + +msgid "Stop after this track" +msgstr "Peata pärast seda lugu" + +msgid "Toggle queue status" +msgstr "Muuda järjekorra olekut" + +msgid "Queue selected tracks to play next" +msgstr "Lisa valitud lood järgmiseks esitamiseks järjekorda" + +msgid "Toggle skip status" +msgstr "Muuda vahelejätmise olekut" + +msgid "Rescan song(s)..." +msgstr "Skaneeri lugu uuesti..." + +msgid "Copy URL(s)..." +msgstr "Kopeeri URL(id)..." + +msgid "Show in collection..." +msgstr "Kuva helikogus..." + +msgid "Show in file browser..." +msgstr "Kuva failihalduris..." + +msgid "Organize files..." +msgstr "Korrasta faile..." + +msgid "Copy to collection..." +msgstr "Kopeeri helikogusse..." + +msgid "Move to collection..." +msgstr "Teisalda helikogusse..." + +msgid "Copy to device..." +msgstr "Kopeeri seadmesse..." + +msgid "Delete from disk..." +msgstr "Kustuta kettalt..." + +msgid "Check for updates..." +msgstr "Kontrolli uuendusi..." + +msgid "Strawberry running under Rosetta" +msgstr "Strawberry töötab Rosetta all" #, qt-format -msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead." -msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need tuleks seadistada hoopis cinnamon-settings-daemon'i abil." +msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1" +msgstr "Kasutad Strawberryt Rosetta all. Strawberry käitamist Rosetta all ei toetata ja sellel on teadaolevalt probleeme. Õige CPU arhitektuuri jaoks tuleks Strawberry alla laadida saidilt %1" + +msgid "Sponsoring Strawberry" +msgstr "Strawberry toetamine" #, qt-format -msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead." -msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need tuleks seadistada hoopis gnome-settings-daemon'i abil." +msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1" +msgstr "Strawberry on tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvara. Kui sulle meeldib Strawberry, kaalu projekti toetamist. Lisateavet sponsorluse kohta leiab meie veebisaidilt %1" + +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +msgid "Dequeue track" +msgstr "Eemalda lugu järjekorrast" + +msgid "Dequeue selected tracks" +msgstr "Eemalda valitud lood järjekorrast" + +msgid "Queue track" +msgstr "Lisa järjekorda" + +msgid "Queue selected tracks" +msgstr "Lisa valitud lood järjekorda" + +msgid "Queue to play next" +msgstr "Lisa järgmiseks esitamiseks järjekorda" + +msgid "Unskip track" +msgstr "Tühista loo vahelejätmine" + +msgid "Unskip selected tracks" +msgstr "Tühista valitud lugude vahelejätmine" + +msgid "Skip track" +msgstr "Jäta vahele" + +msgid "Skip selected tracks" +msgstr "Jäta valitud lood vahele" #, qt-format -msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." -msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MATE sätete deemoni kaudu ja need tuleks seadistada hoopis seal." +msgid "Set %1 to \"%2\"..." +msgstr "Määra %1 väärtuseks „%2“..." #, qt-format -msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." -msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MPRIS ja KGlobalAccel kaudu." +msgid "Edit tag \"%1\"..." +msgstr "Muuda silti \"%1\"..." -msgid " kbps" -msgstr " kbps" +msgid "Add to another playlist" +msgstr "Lisa teise esitusloendisse" -msgid " ms" -msgstr " ms" +msgid "New playlist" +msgstr "Uus esitusloend" -msgid " pt" -msgstr " punkti" +msgid "Add file" +msgstr "Lisa fail" -msgid " s" -msgstr " s" +msgid "Music" +msgstr "Muusika" -msgid " seconds" -msgstr " sekundit" +msgid "Add folder" +msgstr "Lisa kaust" -msgid " songs" -msgstr " lugu" +msgid "Clear playlist" +msgstr "Tühjenda esitusloend" #, qt-format -msgid "%1 Scrobbler Authentication" -msgstr "%1 kraasija autentimine" +msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?" +msgstr "Esitusloendis on %1 lugu, liiga suur, et seda tagasi võtta. Kas oled kindel, et soovid esitusloendi tühjendada?" + +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" +msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks" + +msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:" +msgstr "Strawberry versioon, millele äsja uuendasid, nõuab muusikakogu täielikku uuesti skaneerimist allpool loetletud uute funktsioonide tõttu:" + +msgid "Would you like to run a full rescan right now?" +msgstr "Kas teha uus täielik skaneering kohe?" + +msgid "Collection rescan notice" +msgstr "Helikogu uuesti skaneerimise teatis" + +msgid "Usage" +msgstr "Kasutus" + +msgid "options" +msgstr "valikud" + +msgid "URL(s)" +msgstr "URL(id)" + +msgid "Player options" +msgstr "Meediamängija valikud" + +msgid "Start the playlist currently playing" +msgstr "Alusta hetkel esitatav esitusloend uuesti algusest" + +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse" + +msgid "Pause playback" +msgstr "Peata esitus" + +msgid "Stop playback" +msgstr "Peata taasesitus" + +msgid "Stop playback after current track" +msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu" + +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Hüppa esitusloendis tagasi" + +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Hüppa esitusloendis edasi" + +msgid "Set the volume to percent" +msgstr "Määra helitugevuseks protsenti" + +msgid "Increase the volume by 4 percent" +msgstr "Heli valjemaks 4 protsenti" + +msgid "Decrease the volume by 4 percent" +msgstr "Heli vaiksemaks 4 protsenti" + +msgid "Increase the volume by percent" +msgstr "Heli valjemaks protsenti" + +msgid "Decrease the volume by percent" +msgstr "Heli vaiksemaks protsenti" + +msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" +msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast" + +msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" +msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast" + +msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." +msgstr "Käivita lugu uuesti või esita eelmine lugu, kui see on 8 sekundi jooksul pärast alustamist." + +msgid "Playlist options" +msgstr "Esitusloendi valikud" + +msgid "Create a new playlist with files" +msgstr "Loo uus esitusloend failidega" + +msgid "Append files/URLs to the playlist" +msgstr "Lisa failid/URL-id esitusloendisse" + +msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" +msgstr "Laadib failid/URL-id, asendades praeguse esitusloendi" + +msgid "Play the th track in the playlist" +msgstr "Esita esitusloendi lugu nr " + +msgid "Play given playlist" +msgstr "Esita antud esitusloendit" + +msgid "Other options" +msgstr "Muud valikud" + +msgid "Display the on-screen-display" +msgstr "Kuva ekraanigraafika" + +msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" +msgstr "Muuda ilusa ekraanimenüü nähtavust" + +msgid "Change the language" +msgstr "Muuda keelt" + +msgid "Resize the window" +msgstr "Muuda akna suurust" + +msgid "Equivalent to --log-levels *:1" +msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:1" + +msgid "Equivalent to --log-levels *:3" +msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:3" + +msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" +msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3" + +msgid "Print out version information" +msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta" #, qt-format -msgid "%1 album" -msgstr "%1 album" +msgid "Unable to execute SQL query: %1" +msgstr "SQL päring nurjus: %1" #, qt-format -msgid "%1 albums" -msgstr "%1 albumit" +msgid "Failed SQL query: %1" +msgstr "Nurjunud SQL päring: %1" + +msgid "Integrity check" +msgstr "Terviklikkuse kontroll" + +msgid "Database corruption detected." +msgstr "Tuvastati rikutud andmebaas." + +msgid "Backing up database" +msgstr "Andmebaasi varundamine" + +msgid "Deleting files" +msgstr "Failide kustutamine" + +#, qt-format +msgid "Failed to create directory %1." +msgstr "Kataloogi %1 loomine ei õnnestunud." + +#, qt-format +msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." +msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada." + +#, qt-format +msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" +msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada" + +#, qt-format +msgid "Could not copy file %1 to %2." +msgstr "Ei õnnestunud kopeerida faili %1 seadmesse %2." + +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +msgid "LU" +msgstr "LU" + +msgid "You need GStreamer for this URL." +msgstr "Selle URL-i jaoks vajad GStreamerit." + +msgid "Preload function was not set for blocking operation." +msgstr "Eellaadimise funktsionaalsus polnud määratud blokeerimiseks." + +#, qt-format +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Faili %1 pole olemas." + +#, qt-format +msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." +msgstr "Faili %1 ei tuvastatud kehtiva helifailina." + +msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." +msgstr "CD taasesitus on võimalik ainult GStreameri mootoriga." + +#, qt-format +msgid "Could not open file %1 for reading: %2" +msgstr "Ei õnnestunud avada %1 faili lugemiseks: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" +msgstr "Ei õnnestunud avada CUE faili %1 lugemiseks: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" +msgstr "Esitusloendi faili %1 ei õnnestunud lugemiseks avada: %2" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" +msgstr "GStreameri lähteelemendi loomine %1 jaoks nurjus" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" +msgstr "GStreameri typefind elemendi loomine %1 jaoks nurjus" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" +msgstr "GStreameri fakesink elemendi loomine %1 jaoks nurjus" + +#, qt-format +msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" +msgstr "GStreameri fakesink, typefind ja lähteelementide linkimine %1 jaoks nurjus" + +#, qt-format +msgid "Failed to load image from data for %1" +msgstr "%1 jaoks ei õnnestunud andmetest tuvastada pildifaili" + +msgid "Playlist" +msgstr "Esitusloend" + +msgid "1 day" +msgstr "1 päev" + +#, qt-format +msgid "%1 days" +msgstr "%1 päeva" + +msgid "Today" +msgstr "Täna" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +#, qt-format +msgid "%1 days ago" +msgstr "%1 päeva tagasi" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Homme" + +#, qt-format +msgid "In %1 days" +msgstr "%1 päeva jooksul" + +msgid "Next week" +msgstr "järgmisel nädalal" + +#, qt-format +msgid "In %1 weeks" +msgstr "%1 nädala jooksul" + +msgid "Show in file browser" +msgstr "Kuva failihalduris" + +msgid "Too many songs selected." +msgstr "Valitud on liiga palju lugusi." + +#, qt-format +msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?" +msgstr "Valitud on %1 lugu %2 erinevas kataloogis. Kas oled kindel, et soovid need kõik avada?" + +msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:" +msgstr "Otsingusõnale välja nime lisamine võimaldab piirata otsingut selle väljaga, näiteks:" + +msgid "artist" +msgstr "esitaja" + +#, qt-format +msgid "searches for all artists containing the word %1. " +msgstr "kõikide esitajate otsing, kus leidub %1. " + +#, qt-format +msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: " +msgstr "Otsingu täpsustamiseks võib numbriväljade otsisõnade eesliiteks lisada %1 või %2, nt: " + +msgid "rating" +msgstr "hinnang" + +#, qt-format +msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. " +msgstr "Mitut otsinguterminit saab kombineerida ka sõnadega \"%1\" (vaikimisi) ja \"%2\" ning rühmitada need sulgudega. " + +msgid "Available fields" +msgstr "Saadaolevad väljad" + +msgid "Framerate" +msgstr "Kaadrisagedus" + +#, qt-format +msgid "Low (%1 fps)" +msgstr "Madal (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "Medium (%1 fps)" +msgstr "Keskmine (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "High (%1 fps)" +msgstr "Kõrge (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "Super high (%1 fps)" +msgstr "Ülikõrge (%1 kaadrit sekundis)" + +msgid "No analyzer" +msgstr "Analüsaator puudub" + +msgid "Block analyzer" +msgstr "Blokk-analüsaator" + +msgid "Boom analyzer" +msgstr "Kõmisev analüsaator" + +msgid "Turbine" +msgstr "Turbine" + +msgid "Sonogram" +msgstr "Sonogram" + +msgid "WaveRubber" +msgstr "WaveRubber" + +msgid "Pre-amp" +msgstr "Eelmoonutus" + +msgid "Custom" +msgstr "Kohanda" + +msgid "Classical" +msgstr "Klassikaline" + +msgid "Club" +msgstr "Klubi" + +msgid "Dance" +msgstr "Tantsumuusika" + +msgid "Full Bass" +msgstr "Täisbass" + +msgid "Full Treble" +msgstr "Täiskõrged" + +msgid "Full Bass + Treble" +msgstr "Täisbass + kõrged" + +msgid "Laptop/Headphones" +msgstr "Sülearvuti/kõrvaklapid" + +msgid "Large Hall" +msgstr "Suur ruum" + +msgid "Live" +msgstr "Kontsert" + +msgid "Party" +msgstr "Pidu" + +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +msgid "Reggae" +msgstr "Regemuusika" + +msgid "Rock" +msgstr "Rokk" + +msgid "Soft" +msgstr "Mahe" + +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +msgid "Soft Rock" +msgstr "Pehme rokk" + +msgid "Techno" +msgstr "Tehno" + +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +msgid "Save preset" +msgstr "Eelmääratluse salvestamine" + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Delete preset" +msgstr "Kustuta valmisseadistus" + +#, qt-format +msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" +msgstr "Kas soovid kustutada eelseadistuse \"%1\"?" + +#, qt-format +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 dB" + +msgid "Filetype" +msgstr "Faili tüüp" + +msgid "Length" +msgstr "Kestus" + +msgid "Samplerate" +msgstr "Diskreetimissagedus" + +msgid "Bit depth" +msgstr "Bitisügavus" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitikiirus" + +msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" +msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus" + +msgid "EBU R 128 Loudness Range" +msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik" + +msgid "Show album cover" +msgstr "Kuva kaanepilte" + +msgid "Show song technical data" +msgstr "Kuva loo tehnilisi andmeid" + +msgid "Show song lyrics" +msgstr "Kuva laulusõnad" + +msgid "Automatically search for song lyrics" +msgstr "Otsi laulusõnu automaatselt" + +msgid "No song playing" +msgstr "Midagi ei mängita" + +#, qt-format +msgid "%1 song" +msgstr "%1 lugu" + +#, qt-format +msgid "%1 songs" +msgstr "%1 lugu" #, qt-format msgid "%1 artist" @@ -75,1344 +629,57 @@ msgid "%1 artists" msgstr "%1 esitajat" #, qt-format -msgid "%1 dB" -msgstr "%1 dB" +msgid "%1 album" +msgstr "%1 album" #, qt-format -msgid "%1 days" -msgstr "%1 päeva" +msgid "%1 albums" +msgstr "%1 albumit" + +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +msgid "Saving playcounts and ratings" +msgstr "Salvestame esituskordi ja hinnanguid" + +msgid "Various artists" +msgstr "Erinevad esitajad" + +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." #, qt-format -msgid "%1 days ago" -msgstr "%1 päeva tagasi" +msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" +msgstr "Helikogu SQL päring ei õnnestunud: %1" #, qt-format -msgid "%1 does not need authentication." -msgstr "%1 ei vaja autentimist." +msgid "Updating %1 database." +msgstr "%1 andmebaasi värskendamine." + +msgid "Updating collection" +msgstr "Helikogu värskendamine" #, qt-format -msgid "%1 needs authentication." -msgstr "%1 vajab autentimist." +msgid "Updating %1" +msgstr "%1 uuendamine" -#, qt-format -msgid "%1 playlists (%2)" -msgstr "%1 esitusloendit (%2)" - -#, qt-format -msgid "%1 selected of" -msgstr "%1 on valitud" - -#, qt-format -msgid "%1 song" -msgstr "%1 lugu" - -#, qt-format -msgid "%1 song%2" -msgstr "%1 lugu%2" - -#, qt-format -msgid "%1 songs" -msgstr "%1 lugu" - -#, qt-format -msgid "%1 songs found" -msgstr "%1 lugu leitud" - -#, qt-format -msgid "%1 songs found (showing %2)" -msgstr "%1 lugu leitud (näidatakse %2)" - -#, qt-format -msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?" -msgstr "Valitud on %1 lugu %2 erinevas kataloogis. Kas oled kindel, et soovid need kõik avada?" - -#, qt-format -msgid "%1 songs selected." -msgstr "%1 lugu valitud." - -#, qt-format -msgid "%1 transferred" -msgstr "%1 üle kantud" - -msgid "%filename%" -msgstr "%filename%" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n failed" -msgstr "%n ebaõnnestus" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n finished" -msgstr "%n lõpetatud" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n remaining" -msgstr "jäänud %n" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "%n track(s)" -msgstr "%n lugu" - -msgid "%originalyear%" -msgstr "%originalyear%" - -msgid "%rating%" -msgstr "%rating%" - -msgid "%url%" -msgstr "%url%" - -msgid "&About Strawberry" -msgstr "Strawberry teave" - -msgid "&Add file..." -msgstr "Lisa fail..." - -msgid "&Align text" -msgstr "&Joonda tekst" - -msgid "&Center" -msgstr "&Keskele" - -msgid "&Clear playlist" -msgstr "&Tühjenda esitusloend" - -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Kaanepildi haldur" - -msgid "&Custom" -msgstr "&Kohandatud" - -msgid "&Default" -msgstr "&Vaikimisi" - -msgid "&Do a full collection rescan" -msgstr "&Skaneeri kogu helikogu" - -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ekvalaiser" - -#, qt-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Peida %1" - -msgid "&Hide..." -msgstr "&Peida..." - -msgid "&Jump to the currently playing track" -msgstr "&Hüppa esitatavale loole" - -msgid "&Left" -msgstr "&Vasak" - -msgid "&Load playlist..." -msgstr "&Laadi esitusloend..." - -msgid "&Lock rating" -msgstr "&Lukusta hinne" - -msgid "&Manual proxy configuration" -msgstr "&Puhverserveri käsitsi seadistamine" - -msgid "&Music" -msgstr "Muusika" - -msgid "&Mute" -msgstr "&Vaigista" - -msgid "&New playlist" -msgstr "&Uus esitusloend" - -msgid "&Next track" -msgstr "&Järgmine lugu" - -msgid "&No background image" -msgstr "&Taustapilti pole" - -msgid "&None" -msgstr "&Puudub" - -msgid "&Open file..." -msgstr "&Ava fail..." - -msgid "&Play" -msgstr "&Esita" - -msgid "&Quit" -msgstr "&Välju" - -msgid "&Repeat mode" -msgstr "&Kordusrežiim" - -msgid "&Reset columns to default" -msgstr "&Lähtesta veerud vaikeväärtustele" - -msgid "&Right" -msgstr "&Parem" - -msgid "&Save all playlists..." -msgstr "&Salvesta kõik esitusloendid..." - -msgid "&Settings..." -msgstr "&Seaded..." - -msgid "&Shuffle mode" -msgstr "Juhuesituse režiim" - -msgid "&Stop" -msgstr "&Peata" - -msgid "&Stretch columns to fit window" -msgstr "&Sobita veerud akna laiusega" - -msgid "&Tools" -msgstr "Töövahendid" - -msgid "&Transcode Music" -msgstr "&Teisenda muusikat" - -msgid "&Update changed collection folders" -msgstr "&Värskenda muudetud kaustu helikogus" - -msgid "&Use the system default color" -msgstr "&Kasuta süsteemi vaikevärvi" - -msgid "&Use the system proxy settings" -msgstr "&Kasuta süsteemi puhverserveri seadeid" - -msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)." -msgstr "(See on viivitus loo kraasimise ja selle serverisse esitamise vahel. Kui määrata ajaks 0 sekundit, esitatakse kraasimised kohe)." - -msgid "(different across multiple songs)" -msgstr "(erinevad mitme loo vahel)" - -msgid "0" -msgstr "0" - -msgid "0:00:00" -msgstr "0:00:00" - -msgid "0px" -msgstr "0px" - -msgid "1 day" -msgstr "1 päev" - -msgid "40%" -msgstr "40%" - -msgid "50 random tracks" -msgstr "50 juhuslikku lugu" - -msgid "

The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.

" -msgstr "" - -msgid "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n\n" -"

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" -msgstr "

Asendusmärkid algavad %'ga, näiteks %artist, %album %title

\n\n" -"

Kui Kui ümbritsed asendusmärkidega tekstilõigu looksulgudega, siis see tekstilõik jäetakse kuvamata, kui asendusmärgi väärtus on tühi.

" - -msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs." -msgstr "Nutikas esitusloend on dünaamiline loend lugudest sinu helikogust. On olemas erinevat tüüpi nutikaid esitusloendeid, mis pakuvad erinevaid viise lugude valimiseks." - -msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." -msgstr "Lugu lisatakse esitusloendisse, kui see vastab nendele tingimustele." - -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomaatne" - -msgid "A-Z" -msgstr "A-Ü" - -msgid "AAC" -msgstr "AAC" - -msgid "ALSA plugin:" -msgstr "ALSA pistikprogramm:" - -msgid "API Token" -msgstr "API tunnuskood" - -msgid "ASF (WMA)" -msgstr "ASF (WMA)" - -msgid "Abort" -msgstr "Katkesta" - -msgid "About" -msgstr "Programmist" - -msgid "About &Qt" -msgstr "&Qt teave" - -msgid "About Strawberry" -msgstr "Strawberry teave" - -msgid "Absolu&te" -msgstr "Absoluut&ne" - -msgid "Absolute" -msgstr "Absoluutne" - -msgctxt "Category label" -msgid "Action" -msgstr "Tegevus" - -msgid "Add &folder..." -msgstr "Lisa &kaust..." - -msgid "Add Stream" -msgstr "Lisa voog" - -msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "Lisa uus rida, kui teavituse tüüp seda toetab" - -msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" -msgstr "Lisa kõik lood kataloogist ja kõigist selle alamkataloogidest" - -msgid "Add directory..." -msgstr "Lisa kataloog..." - -msgid "Add file" -msgstr "Lisa fail" - -msgid "Add file to transcoder" -msgstr "Lisa fail teisendamiseks" - -msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "Lisa failid teisendamiseks" - -msgid "Add files to transcode" -msgstr "Lisa failid teisendamiseks" - -msgid "Add folder" -msgstr "Lisa kaust" - -msgid "Add new folder..." -msgstr "Lisa uus kaust..." - -msgid "Add search term" -msgstr "Lisa otsingusõna" - -msgid "Add song URL" -msgstr "Lisa loo URL" - -msgid "Add song album tag" -msgstr "Lisa loole albumi silt" - -msgid "Add song albumartist tag" -msgstr "Lisa loole albumi esitaja silt" - -msgid "Add song artist tag" -msgstr "Lisa loole esitaja silt" - -msgid "Add song composer tag" -msgstr "Lisa loole helilooja silt" - -msgid "Add song disc tag" -msgstr "Lisa loole plaadi numbri silt" - -msgid "Add song filename" -msgstr "Lisa loole failinimi" - -msgid "Add song genre tag" -msgstr "Lisage loole žanri silt" - -msgid "Add song grouping tag" -msgstr "Lisa loole rühmitamise silt" - -msgid "Add song length tag" -msgstr "Lisa loole pikkuse silt" - -msgid "Add song original year tag" -msgstr "Lisa loole algse aasta silt" - -msgid "Add song performer tag" -msgstr "Lisa loole esineja silt" - -msgid "Add song play count" -msgstr "Lisa loole esituskorrad" - -msgid "Add song rating" -msgstr "Lisa loole hinnang" - -msgid "Add song skip count" -msgstr "Lisa loole vahelejätmiskorrad" - -msgid "Add song title tag" -msgstr "Lisa loole pealkirja silt" - -msgid "Add song track tag" -msgstr "Lisa loole plaadijärjekorra silt" - -msgid "Add song year tag" -msgstr "Lisa loole aasta silt" - -msgid "Add stream..." -msgstr "Lisa voog..." - -msgid "Add to albums" -msgstr "Lisa albumitesse" - -msgid "Add to another playlist" -msgstr "Lisa teise esitusloendisse" - -msgid "Add to artists" -msgstr "Lisa esitajate hulka" - -msgid "Add to playlist" -msgstr "Lisa esitusloendisse" - -msgid "Add to songs" -msgstr "Lisa lugude hulka" - -msgid "Add to the queue" -msgstr "Lisa esitusjärjekorda" - -msgid "Add..." -msgstr "Lisa..." - -msgid "Added this month" -msgstr "Lisatud sel kuul" - -msgid "Added this week" -msgstr "Lisatud sel nädalal" - -msgid "Added this year" -msgstr "Lisatud sel aastal" - -msgid "Added today" -msgstr "Lisatud täna" - -msgid "Added within three months" -msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul" - -msgid "Advanced grouping..." -msgstr "Täpsem rühmitamine..." - -msgid "After copying..." -msgstr "Pärast kopeerimist..." - -msgid "Albu&m cover" -msgstr "Albu&mi kaanepilt" - -msgid "Album" -msgstr "Album" - -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)" - -msgid "Album - Disc" -msgstr "Album – plaat" - -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumi esitaja" - -msgid "Album artist" -msgstr "Albumi esitaja" - -msgid "Album cover editing is only available for collection songs." -msgstr "Kaanepildi muutmine on võimalik ainult helikogu lugudel." - -msgid "Album cover pixmap cache" -msgstr "Kaanepiltide vahemälu" - -msgid "Album cover size" -msgstr "Kaanepildi suurus" - -msgid "Album cover types" -msgstr "Kaanepildi tüübid" - -msgid "Albums" -msgstr "Albumid" - -msgid "Albums search limit" -msgstr "Albumite otsingu piirang" - -msgid "Albums with covers" -msgstr "Kaanepildiga albumid" - -msgid "Albums without covers" -msgstr "Kaanepildita albumid" - -msgid "All Files (*)" -msgstr "Kõik failid (*)" - -msgid "All albums" -msgstr "Kõik albumid" - -msgid "All artists" -msgstr "Kõik esitajad" - -msgid "All files (*)" -msgstr "Kõik failid (*)" - -#, qt-format -msgid "All playlists (%1)" -msgstr "Kõik esitusloendid (%1)" - -msgid "All tracks" -msgstr "Kõik lood" - -msgid "Allow extended ASCII characters" -msgstr "Luba laiendatud ASCII tähemärgid" - -msgid "Allow mid/side encoding" -msgstr "Luba keskmist/külgmist kodeerimist (mid/side encoding)" - -msgid "Alongside the originals" -msgstr "Lähtefailide kõrval" - -msgid "Always start playing" -msgstr "Alusta alati esitust" - -msgid "An error occurred loading the iTunes database" -msgstr "iTunesi andmebaasi laadimisel tekkis viga" - -msgid "Angry" -msgstr "Vihane" - -msgid "App ID" -msgstr "Rakenduse ID" - -msgid "App Secret" -msgstr "Rakenduse võti" - -msgid "Appearance" -msgstr "Välimus" - -msgid "Append explicit to album title for explicit albums" -msgstr "Lisa vajadusel albumi nimele silt 'explicit'" - -msgid "Append files/URLs to the playlist" -msgstr "Lisa failid/URL-id esitusloendisse" - -msgid "Append to current playlist" -msgstr "Lisa praegusesse esitusloendisse" - -msgid "Append to the playlist" -msgstr "Lisa esitusloendisse" - -msgid "Apply compression to prevent clipping" -msgstr "Ülevõimenduse vältimiseks kasuta kompressorit" - -msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Kas soovid jätkata?" - -#, qt-format -msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" -msgstr "Kas soovid kustutada eelseadistuse \"%1\"?" - -msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" -msgstr "Kas soovid selle loo esitusstatistika lähtestada?" - -msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?" -msgstr "Kas soovid salvestada esituskorrad ja hinnangud kõigi oma helikogus olevate lugude jaoks?" - -msgid "Art Automatic" -msgstr "Automaatne kaanepilt" - -msgid "Art Embedded" -msgstr "Põimitud kaanepilt" - -msgid "Art Manual" -msgstr "Käsitsi kaanepilt" - -msgid "Art Unset" -msgstr "Kaanepilt määramata" - -msgid "Artist" -msgstr "Esitaja" - -msgid "Artist's initial" -msgstr "Esitaja initsiaalid" - -msgid "Artists" -msgstr "Esitajad" - -msgid "Artists search limit" -msgstr "Esitajate otsingu piirang" - -msgid "As&k when saving" -msgstr "Küsi salvestamisel" - -msgid "Audio format" -msgstr "Heli vorming" - -msgid "Audio normalization" -msgstr "Heli normaliseerimine" - -msgid "Audio output" -msgstr "Heli väljund" - -msgid "Audio quality" -msgstr "Heli kvaliteet" - -msgid "Authenticate" -msgstr "Autendi" - -msgid "Authenticating..." -msgstr "Autentimine..." - -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimine" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus" - -msgid "Authentication method:" -msgstr "Autentimise viis:" - -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autor ja hooldaja" - -msgid "Auto" -msgstr "Automaatne" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - -msgid "Automatic updating" -msgstr "Automaatne uuendamine" - -msgid "Automatically open single categories in the collection tree" -msgstr "Ava üksikud kategooriad kogumikupuus automaatselt" - -#, qt-format -msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" -msgstr "Automaatselt võetud albumi kataloogist (%1)" - -msgid "Automatically search for album cover" -msgstr "Otsi kaanepilti automaatselt" - -msgid "Automatically search for song lyrics" -msgstr "Otsi laulusõnu automaatselt" - -msgid "Automatically select current playing track" -msgstr "Vali hetkel esitatav lugu automaatselt" - -msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" -msgstr "Sordi esitusloend lugude sisestamisel automaatselt" - -msgid "Available" -msgstr "Saadaolevad" - -msgid "Available fields" -msgstr "Saadaolevad väljad" - -msgid "Average bitrate" -msgstr "Keskmine bitikiirus" - -msgid "Average image size" -msgstr "Pildi keskmine suurus" - -msgid "Backend" -msgstr "Taustaprogramm" - -msgid "Background color" -msgstr "Taustavärv" - -msgid "Background image" -msgstr "Taustapilt" - -msgid "Background opacity" -msgstr "Tausta läbipaistvus" - -msgid "Backing up database" -msgstr "Andmebaasi varundamine" - -msgid "Balance" -msgstr "Tasakaal" - -msgid "Base64 encoded secret" -msgstr "Base64 kodeeringus võti" - -msgid "Basic Blue" -msgstr "Tavaline sinine" - -msgid "Basic authentication" -msgstr "Lihtne autentimine" - -msgid "Behavior" -msgstr "Käitumine" - -msgid "Best" -msgstr "Parim" - -msgid "Bit" -msgstr "bitt" - -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bitisügavus" - -msgid "Bit depth" -msgstr "Bitisügavus" - -msgid "Bit rate" -msgstr "Bitikiirus" - -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitikiirus" - -msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitikiirus" - -msgid "Block analyzer" -msgstr "Blokk-analüsaator" - -msgid "Block type" -msgstr "Blokitüüp" - -msgid "Blur amount" -msgstr "Hägustuse hulk" - -msgid "Body" -msgstr "Sisu" - -msgid "Boom analyzer" -msgstr "Kõmisev analüsaator" - -msgid "Bottom Left" -msgstr "All vasakul" - -msgid "Bottom Right" -msgstr "All paremal" - -msgid "Browse..." -msgstr "Sirvi..." - -msgid "Buffer" -msgstr "Puhver" - -msgid "Buffer duration" -msgstr "Puhvri kestus" - -msgid "Buffering" -msgstr "Puhvedamine" - -msgid "C&onsole" -msgstr "Konsool" - -msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." -msgstr "CD taasesitus on võimalik ainult GStreameri mootoriga." - -msgid "CDDA" -msgstr "CDDA" - -msgid "CUE" -msgstr "CUE" - -msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" - -msgid "Cancelled." -msgstr "Tühistatud." - -msgid "Change art" -msgstr "Muuda kaanepilti" - -msgid "Change repeat mode" -msgstr "Muuda kordusrežiimi" - -msgid "Change shortcut..." -msgstr "Muuda kiirklahvi..." - -msgid "Change shuffle mode" -msgstr "Muuda juhuesituse režiimi" - -msgid "Change the currently playing song" -msgstr "Käivita valitud lugu" - -msgid "Change the language" -msgstr "Muuda keelt" - -msgid "Check for updates..." -msgstr "Kontrolli uuendusi..." - -msgid "Choose a name for your smart playlist" -msgstr "Vali oma nutikale esitusloendile nimi" - -msgid "Choose color..." -msgstr "Vali värv..." - -msgid "Choose data to import from last.fm" -msgstr "Vali andmed saidilt last.fm importimiseks" - -msgid "Choose font..." -msgstr "Vali kirjatüüp..." - -msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." -msgstr "Vali, kuidas esitusloend sorditakse ja kui palju lugusid see sisaldab." - -msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." -msgstr "Vali teenused, mida soovid kaanepildi otsimisel kasutada." - -msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." -msgstr "Vali teenused, mida soovid laulusõnade otsimisel kasutada." - -msgid "Classical" -msgstr "Klassikaline" - -msgid "Clear" -msgstr "Puhasta" - -msgid "Clear Disk Cache" -msgstr "Tühjenda ketta vahemälu" - -msgid "Clear cover" -msgstr "Eemalda kaanepilt" - -msgid "Clear playlist" -msgstr "Tühjenda esitusloend" - -msgid "Clementine authors" -msgstr "Clementine autorid" - -msgid "Clementine contributors" -msgstr "Clementine toetajad" +msgid "Your collection is empty!" +msgstr "Su helikogu on tühi!" msgid "Click here to add some music" msgstr "Klõpsa muusika lisamiseks siia" -msgid "Click here to retrieve music" -msgstr "Muusika hankimiseks klõpsa siia" +msgid "Append to current playlist" +msgstr "Lisa praegusesse esitusloendisse" -msgid "Click to toggle between remaining time and total time" -msgstr "Klõpsa järelejäänud aja ja kestuse vahel vahetamiseks" +msgid "Replace current playlist" +msgstr "Asenda praegune esitusloend" -msgid "Client ID" -msgstr "Kliendi ID" +msgid "Open in new playlist" +msgstr "Ava uues esitusloendis" -msgid "Close" -msgstr "Sulge" - -msgid "Close playlist" -msgstr "Sulge esitusloend" - -msgid "Closing this window will stop searching for album covers." -msgstr "Selle akna sulgemine lõpetab kaanepiltide otsimise." - -msgid "Club" -msgstr "Klubi" - -msgid "Collection" -msgstr "Helikogu" - -msgid "Collection Filter" -msgstr "Helikogu filter" - -msgid "Collection advanced grouping" -msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine" - -msgid "Collection rescan notice" -msgstr "Helikogu uuesti skaneerimise teatis" - -msgid "Collection search" -msgstr "Helikogu otsing" - -msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3" - -msgid "Comment" -msgstr "Märkus" - -msgid "Compilation" -msgstr "Kogumik" - -msgid "Complete lyrics automatically" -msgstr "Täida laulusõnad automaatselt" - -msgid "Complete tags automatically" -msgstr "Täida sildid automaatselt" - -msgid "Complete tags automatically..." -msgstr "Täida sildid automaatselt..." - -msgid "Composer" -msgstr "Helilooja" - -msgid "Configuration incomplete" -msgstr "Seadistamine on pooleli" - -msgid "Configuration incorrect" -msgstr "Seadistus on vale" - -#, qt-format -msgid "Configure %1..." -msgstr "Seadista %1..." - -msgid "Configure buttons" -msgstr "Seadistuse nupud" - -msgid "Configure collection..." -msgstr "Helikogu seadistamine..." - -msgid "Connect device" -msgstr "Ühenda seade" - -msgid "Console" -msgstr "Konsool" - -msgid "Constant bitrate" -msgstr "Ühtlane bitikiirus" - -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" -msgstr "Kui lugu pole saadaval, jätka esitusloendi järgmise üksusega" - -msgid "Contributors" -msgstr "Toetajad" - -msgid "Convert all music" -msgstr "Konverteeri kõik failid" - -msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada" - -msgid "Copy URL(s)..." -msgstr "Kopeeri URL(id)..." - -msgid "Copy album cover artwork" -msgstr "Kopeeri albumi kaanepildid" - -msgid "Copy to collection..." -msgstr "Kopeeri helikogusse..." - -msgid "Copy to device" -msgstr "Kopeeri seadmesse" - -msgid "Copy to device..." -msgstr "Kopeeri seadmesse..." - -msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:" -msgstr "Varunda strawberry.conf ja strawberry.db kataloogist ~/snap, et vältida seadistuse kaotamist enne snapi eemaldamist:" - -#, qt-format -msgid "Could not copy %1 to %2: %3" -msgstr "%1 -> %2 kopeeruimine ei õnnestunud: %3" - -#, qt-format -msgid "Could not copy file %1 to %2." -msgstr "Ei õnnestunud kopeerida faili %1 seadmesse %2." - -#, qt-format -msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" -msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid" - -#, qt-format -msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" -msgstr "Ei õnnestunud avada CUE faili %1 lugemiseks: %2" - -msgid "Could not open MTP device." -msgstr "MTP seadme avamine ei õnnestunud." - -msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" -msgstr "URL-i ei saanud avada. Ava see URL oma veebilehitseja" - -#, qt-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Faili avamine ei õnnestu: %1" - -#, qt-format -msgid "Could not open file %1 for reading: %2" -msgstr "Ei õnnestunud avada %1 faili lugemiseks: %2" - -#, qt-format -msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" -msgstr "Esitusloendi faili %1 ei õnnestunud lugemiseks avada: %2" - -#, qt-format -msgid "Could not save cover to file %1." -msgstr "Ei õnnestunud salvestada kaanepilti faili %1." - -#, qt-format -msgid "Could not write metadata to %1" -msgstr "Metaandmete salvestamine faili „%1“ ei õnnestunud" - -#, qt-format -msgid "Could not write metadata to %1: %2" -msgstr "Metaandmete salvestamine faili „%1“ ei õnnestunud: %2" - -#, qt-format -msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" -msgstr "GStreameri fakesink elemendi loomine %1 jaoks nurjus" - -#, qt-format -msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" -msgstr "GStreameri lähteelemendi loomine %1 jaoks nurjus" - -#, qt-format -msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" -msgstr "GStreameri typefind elemendi loomine %1 jaoks nurjus" - -msgid "Couldn't create playlist" -msgstr "Esitusloendit ei saanud luua" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" - -#, qt-format -msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" -msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" - -#, qt-format -msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" -msgstr "GStreameri fakesink, typefind ja lähteelementide linkimine %1 jaoks nurjus" - -msgid "Cover Manager" -msgstr "Kaanepildi haldur" - -msgid "Cover art not set" -msgstr "Kaanepilt määramata" - -msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." -msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel eemaldatakse." - -msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." -msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel kustutatakse." - -msgid "Cover changed: Will be unset when saved." -msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel tühistatakse." - -msgid "Cover changed: Will set new when saved." -msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel määratakse uus." - -#, qt-format -msgid "Cover file %1 is empty." -msgstr "Kaanepildi fail %1 on tühi." - -#, qt-format -msgid "Cover from %1" -msgstr "Kaanepilt teenuselt %1" - -msgid "Cover from embedded image." -msgstr "Kaanepilt põimitud pildilt." - -msgid "Cover is unset." -msgstr "Kaanepilt on kinnitamata." - -msgid "Cover providers" -msgstr "Kaanepildi pakkujad" - -msgid "Covers" -msgstr "Kaanepildid" - -#, qt-format -msgid "Covers from %1" -msgstr "Kaanepildid teenuselt %1" - -msgid "Create a new playlist with files" -msgstr "Loo uus esitusloend failidega" - -msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" -msgstr "Risthajuta heli lugude automaatsel vahetamisel" - -msgid "Cross-fade when changing tracks manually" -msgstr "Risthajuta heli lugude käsitsi vahetamisel" - -msgid "Ctrl+Alt+V" -msgstr "Ctrl+Alt+V" - -msgid "Ctrl+Down" -msgstr "Ctrl+Down" - -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+E" - -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" - -msgid "Ctrl+J" -msgstr "Ctrl+J" - -msgid "Ctrl+K" -msgstr "Ctrl+K" - -msgid "Ctrl+M" -msgstr "Ctrl+M" - -msgid "Ctrl+N" -msgstr "Ctrl+N" - -msgid "Ctrl+P" -msgstr "Ctrl+P" - -msgid "Ctrl+Q" -msgstr "Ctrl+Q" - -msgid "Ctrl+S" -msgstr "Ctrl+S" - -msgid "Ctrl+Shift+A" -msgstr "Ctrl+Shift+A" - -msgid "Ctrl+Shift+O" -msgstr "Ctrl+Shift+O" - -msgid "Ctrl+T" -msgstr "Ctrl+T" - -msgid "Ctrl+Up" -msgstr "Ctrl+Up" - -msgid "Current disk cache in use:" -msgstr "Praegu kasutatav ketta vahemälu:" - -msgid "Custom" -msgstr "Kohanda" - -msgid "Custom color" -msgstr "Kohandatud värv" - -msgid "Custom image:" -msgstr "Kohandatud pilt:" - -msgid "Custom message settings" -msgstr "Kohandatud sõnumi seaded" - -msgid "Custom text settings" -msgstr "Kohandatud teksti seaded" - -msgid "Custom..." -msgstr "Kohandatud..." - -msgid "D-Bus path" -msgstr "D-Bus asukoht" - -msgid "Dance" -msgstr "Tantsumuusika" - -msgid "Data missing error" -msgstr "Viga: andmed puuduvad" - -msgid "Database corruption detected." -msgstr "Tuvastati rikutud andmebaas." - -msgid "Date Created" -msgstr "Loomise aeg" - -msgid "Date Modified" -msgstr "Muutmise aeg" - -msgid "Date created" -msgstr "Loomise kuupäev" - -msgid "Date modified" -msgstr "Muutmise kuupäev" - -msgid "Days" -msgstr "päeva" - -msgid "Decrease the volume by 4 percent" -msgstr "Heli vaiksemaks 4 protsenti" - -msgid "Decrease the volume by percent" -msgstr "Heli vaiksemaks protsenti" - -msgid "Decrease volume" -msgstr "Heli vaiksemaks" - -msgid "Default bac&kground image" -msgstr "Vaikimisi &taustapilt" - -msgid "Defaults" -msgstr "Vaikeväärtused" - -msgid "Delete" -msgstr "Kustuta" - -msgid "Delete cover" -msgstr "Kustuta kaanepilt" - -msgid "Delete files" -msgstr "Kustuta failid" - -msgid "Delete from device..." -msgstr "Kustuta seadmest..." - -msgid "Delete from disk..." -msgstr "Kustuta kettalt..." - -msgid "Delete preset" -msgstr "Kustuta valmisseadistus" - -msgid "Delete smart playlist" -msgstr "Kustuta nutikas esitusloend" - -msgid "Delete songs" -msgstr "Kustuta lood" - -msgid "Delete the original files" -msgstr "Kustuta algsed failid" - -msgid "Deleting files" -msgstr "Failide kustutamine" - -msgid "Dequeue selected tracks" -msgstr "Eemalda valitud lood järjekorrast" - -msgid "Dequeue track" -msgstr "Eemalda lugu järjekorrast" - -msgid "Destination" -msgstr "Sihtkoht" - -#, qt-format -msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" -msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada" - -#, qt-format -msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." -msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada." - -msgid "Details..." -msgstr "Üksikasjad..." - -msgid "Device" -msgstr "Seade" - -msgid "Device Properties" -msgstr "Seadme omadused" - -msgid "Device credentials" -msgstr "Selle seadme autentimiseks kasuta" - -msgid "Device properties..." -msgstr "Seadme omadused..." - -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" - -msgid "Different art across multiple songs." -msgstr "Erinevatel lugudel erinevad pildid." - -msgid "Direct internet connection" -msgstr "Interneti otseühendus" - -msgid "Directory" -msgstr "Kataloog" - -#, qt-format -msgid "Directory %1 does not exist." -msgstr "„%1“ kausta pole olemas." - -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Kataloogi pole olemas." - -msgid "Disable duration" -msgstr "Näita kestust" - -msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." -msgid "Disabled" -msgstr "Välja lülitatud" - -msgid "Disc" -msgstr "Ketas" - -msgid "Discontinuous transmission" -msgstr "Katkestustega edastamine" - -msgid "Disk Cache Size" -msgstr "Ketta vahemälu suurus" - -msgid "Display options" -msgstr "Kuvamise valikud" - -msgid "Display the on-screen-display" -msgstr "Kuva ekraanigraafika" - -msgid "Do not convert any music" -msgstr "Ära teisenda mitte midagi" - -msgid "Do not cut image" -msgstr "Ära lõika pilti" - -msgid "Do not overwrite" -msgstr "Ära kirjuta üle" - -msgid "Do not show this message again." -msgstr "Ära seda teadet enam näita." - -#, qt-format -msgid "Don't know how to handle %1" -msgstr "Ei tea, kuidas peaks kasutama: %1" - -msgid "Don't repeat" -msgstr "Ära korda" - -msgid "Don't show in various artists" -msgstr "Ära kuva nimistus 'Erinevad esitajad'" - -msgid "Don't shuffle" -msgstr "Juhuesitus väljas" - -msgid "Don't stop!" -msgstr "Ära peata!" - -msgid "Donate" -msgstr "Anneta" - -msgid "Double click to open" -msgstr "Avamiseks tee topeltklikk" - -msgid "Double clicking a song in the playlist will..." -msgstr "Topeltklõpsuga lool esitusloendis..." - -msgid "Double clicking a song will..." -msgstr "Topeltklõpsuga lool..." - -msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "Selle esitusloendi lemmikuks lisamiseks topeltklõpsa siin. See salvestatakse ja jääb juurdepääsetavaks vasakpoolsel küljeribal oleva paneeli \"Esitusloendid\" kaudu" - -msgid "Download album covers" -msgstr "Laadi alla albumi kaanepilte" - -msgid "Downloading metadata" -msgstr "Laadime alla metaandmeid" - -msgid "Drag to reposition" -msgstr "Lohista asukoha muutmiseks" - -msgid "Dynamic mode is on" -msgstr "Kasutusel on dünaamiline režiim" - -msgid "Dynamic random mix" -msgstr "Dünaamiline juhuslik valik" - -msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" -msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus" - -msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" -msgstr "EBU R 128 valjuse normaliseerimine" - -msgid "EBU R 128 Loudness Range" -msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik" - -msgid "EBU R 128 integrated loudness" -msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus" - -msgid "EBU R 128 loudness range" -msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik" - -msgid "Edit smart playlist" -msgstr "Muuda nutikat esitusloendit" - -msgid "Edit smart playlist..." -msgstr "Muuda nutikat esitusloendit..." - -#, qt-format -msgid "Edit tag \"%1\"..." -msgstr "Muuda silti \"%1\"..." - -msgid "Edit tag..." -msgstr "Muuda silti..." - -msgid "Edit track information" -msgstr "Muuda loo infot" +msgid "Search for this" +msgstr "Otsi seda" msgid "Edit track information..." msgstr "Muuda loo infot..." @@ -1420,449 +687,29 @@ msgstr "Muuda loo infot..." msgid "Edit tracks information..." msgstr "Muuda lugude infot..." -#, qt-format -msgid "Embedded album cover art (%1)" -msgstr "Põimitud albumi kaanepilt (%1)" +msgid "Rescan song(s)" +msgstr "Skaneeri lugu uuesti" -msgid "Embedded cover" -msgstr "Põimitud kaanepilt" +msgid "Show in various artists" +msgstr "Kuva nimistus 'Erinevad esitajad'" -msgid "Enable" -msgstr "Luba" +msgid "Don't show in various artists" +msgstr "Ära kuva nimistus 'Erinevad esitajad'" -msgid "Enable Disk Cache" -msgstr "Luba ketta vahemälu" +msgid "There are other songs in this album" +msgstr "Sellel albumil on ka teisi lugusid" -msgid "Enable HTTP/2 for streaming" -msgstr "Luba voogesituseks HTTP/2" +msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?" +msgstr "Kas soovid teisaldada ka teised selle albumi lood nimistusse 'Erinevad esitajad'?" -msgid "Enable Items" -msgstr "Luba üksused" - -msgid "Enable delete files in the right click context menu" -msgstr "Luba failide kustutamine paremklõpsuga kontekstimenüüs" - -msgid "Enable equalizer" -msgstr "Luba ekvalaiser" - -msgid "Enable fading" -msgstr "Luba hajumine" - -msgid "Enable playlist clear button" -msgstr "Luba esitusloendi tühjendamise nupp" - -msgid "Enable playlist toolbar" -msgstr "Luba esitusloendi tööriistariba" - -msgid "Enable scrobbling for the following sources:" -msgstr "Luba kraasimine järgmiste allikate jaoks:" - -msgid "Enable song metadata inline edition with click" -msgstr "Luba klõpsates loo metaandmete muutmine" - -msgid "Enable stereo balancer" -msgstr "Stereo tasakaalustamine" - -msgid "Enable volume control" -msgstr "Luba helitugevuse juhtimine" - -msgid "Enable/disable scrobbling" -msgstr "Luba/keela kraasimine" - -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" - -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Kodeerimise keerukus" - -msgid "Encoding engine quality" -msgstr "Kodeerimismootori kvaliteet" - -msgid "Encoding mode" -msgstr "Kodeerimisrežiim" - -msgid "Engine" -msgstr "Mootor" - -msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" -msgstr "Kaanepiltide laadimiseks internetist sisesta aadress:" - -msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" -msgstr "Sisesta failinimi eksporditud kaanepiltidele (laiendita):" - -msgid "Enter a new name for this playlist" -msgstr "Sisesta sellele esitusloendile uus nimi" - -msgid "Enter search terms above to find music" -msgstr "Muusika leidmiseks sisesta üles otsingusõnad" - -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Sisesta siia otsingusõnad" - -msgid "Enter the URL of a stream:" -msgstr "Sisesta voo URL:" - -msgid "Enter the name of the folder" -msgstr "Sisesta kausta nimi" - -msgid "Enter username and password" -msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool" - -msgid "Enter your user token from" -msgstr "Sisesta oma tunnuskood saidilt" - -msgid "Entire collection" -msgstr "Terve helikogu" - -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalaiser" - -msgid "Equivalent to --log-levels *:1" -msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:1" - -msgid "Equivalent to --log-levels *:3" -msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:3" - -msgid "Error" -msgstr "Viga" - -#, qt-format -msgid "Error connecting MTP device %1" -msgstr "Viga MTP seadme %1 ühendamiselug" - -#, qt-format -msgid "Error connecting MTP device %1: %2" -msgstr "Viga MTP-seadme %1 ühendamisel: %2" - -msgid "Error copying songs" -msgstr "Viga lugude kopeerimisel" - -msgid "Error deleting songs" -msgstr "Viga lugude kustutamisel" - -#, qt-format -msgid "Error processing %1: %2" -msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2" - -msgid "Error while loading audio CD." -msgstr "Viga audio CD laadimisel." - -msgid "Error while querying CDDA tracks." -msgstr "Viga lugude CDDA päringul." - -msgid "Error while setting CDDA device to pause state." -msgstr "Viga CDDA seadme peatatud olekusse määramisel." - -msgid "Error while setting CDDA device to ready state." -msgstr "Viga CDDA seadme valmisolekusse seadmisel." - -msgid "Ever played" -msgstr "Läbi aegade esitatud" - -msgid "Exceeded by" -msgstr "Ületatud" - -msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" -msgstr "Välja arvatud samal albumil või samas asukohatabelis asuvate lugude vahel" - -msgid "Exclusive mode (Experimental)" -msgstr "Eksklusiivne režiim (eksperimentaalne)" - -msgid "Existing covers" -msgstr "Olemasolevad kaanepildid" - -msgid "Expand" -msgstr "Laienda" - -msgid "Expire unavailable songs after" -msgstr "Kättesaamatud lood aeguvad pärast" - -#, qt-format -msgid "Expires on %1" -msgstr "Aegub %1" - -msgid "Export Covers" -msgstr "Ekspordi kaanepildid" - -msgid "Export covers" -msgstr "Ekspordi kaanepildid" - -msgid "Export downloaded covers" -msgstr "Ekspordi allalaetud kaanepildid" - -msgid "Export embedded covers" -msgstr "Ekspordi põimitud kaanepildid" - -msgid "Export finished" -msgstr "Eksport on lõpetatud" - -#, qt-format -msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" -msgstr "%2-st kaanepildist eksporditi %1 (%3 jäeti vahele)" - -msgid "F1" -msgstr "F1" - -msgid "F5" -msgstr "F5" - -msgid "F6" -msgstr "F6" - -msgid "F7" -msgstr "F7" - -msgid "F8" -msgstr "F8" - -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -msgid "Fade out on pause / fade in on resume" -msgstr "Kasuta pausimisel ja jätkamisel hajumist" - -msgid "Fade out when stopping a track" -msgstr "Hajuta heli loo peatamisel" - -msgid "Fading" -msgstr "Hajumine" - -msgid "Fading duration" -msgstr "Hajumise kestus" - -#, qt-format -msgid "Failed SQL query: %1" -msgstr "Nurjunud SQL päring: %1" - -#, qt-format -msgid "Failed to create directory %1." -msgstr "Kataloogi %1 loomine ei õnnestunud." - -#, qt-format -msgid "Failed to delete cover file %1: %2" -msgstr "Kaanepildi faili %1 kustutamine ei õnnestunud: %2" - -#, qt-format -msgid "Failed to load image from data for %1" -msgstr "%1 jaoks ei õnnestunud andmetest tuvastada pildifaili" - -#, qt-format -msgid "Failed to open %1 for writing." -msgstr "%1 avamine salvestamiseks ei õnnestunud." - -#, qt-format -msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" -msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine lugemiseks nurjus: %2" - -#, qt-format -msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" -msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine salvestamiseks nurjus: %2" - -#, qt-format -msgid "Failed to write cover to file %1: %2" -msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2" - -#, qt-format -msgid "Failed writing cover to file %1." -msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus." - -#, qt-format -msgid "Failed writing cover to file %1: %2" -msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2" - -msgid "Fallback-gain" -msgstr "Esitusvaljuse samm" - -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" - -msgid "Favourite tracks" -msgstr "Lemmiklood" - -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Hangi puuduvad kaanepildid" - -msgid "Fetch automatically" -msgstr "Tõmba automaatselt" - -msgid "Fetch completed" -msgstr "Hankimine on tehtud" - -msgid "Fetch entire albums when searching songs" -msgstr "Lugude otsimisel hangi terved albumid" - -msgid "Fetching cover error" -msgstr "Viga kaanepildi hankimisel" - -#, qt-format -msgid "File %1 does not exist." -msgstr "Faili %1 pole olemas." - -#, qt-format -msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." -msgstr "Faili %1 ei tuvastatud kehtiva helifailina." - -msgid "File Name" -msgstr "Faili nimi" - -msgid "File Name (without path)" -msgstr "Faili nimi (asukohata)" - -msgid "File Size" -msgstr "Faili suurus" - -msgid "File Type" -msgstr "Faili tüüp" - -msgid "File extension" -msgstr "Faililaiend" - -msgid "File formats" -msgstr "Failivormingud" - -msgid "File paths" -msgstr "Failide asukohad" - -msgid "File size" -msgstr "Faili suurus" - -msgid "File type" -msgstr "Faili tüüp" - -msgid "Filename" -msgstr "Faili nimi" - -msgid "Filename:" -msgstr "Faili nimi:" - -msgid "Files" -msgstr "Failid" - -msgid "Files to transcode" -msgstr "Teisendatavad failid" - -msgid "Files, playlists and queue buttons" -msgstr "Failid, esitusloendid ja järjekorranupud" - -msgid "Filetype" -msgstr "Faili tüüp" - -msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." -msgstr "Otsi oma helikogust laule, mis vastavad määratud kriteeriumidele." - -msgid "Fingerprinting song" -msgstr "Sõrmejäljestame lugu" - -msgid "Finish" -msgstr "Lõpeta" - -msgid "First level" -msgstr "Esimene tase" - -msgid "Fit cover to width" -msgstr "Sobita kaanepilt laiusega" - -msgid "Font" -msgstr "Kirjatüüp" - -msgid "Font for data and lyrics" -msgstr "Andmete ja laulusõnade kirjatüüp" - -msgid "Font for headline" -msgstr "Pealkirja kirjatüüp" - -msgid "Font size" -msgstr "Kirjatüübi suurus" - -#, qt-format -msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." -msgstr "Ubuntu jaoks on ametlik PPA hoidla, mis on saadaval aadressil %1." - -msgid "For a better experience please consider the other options above." -msgstr "Parema kasutuskogemuse saamiseks kaalu teisi ülaltoodud valikuid." - -msgid "Force mono encoding" -msgstr "Sunni monoheli" - -msgid "Forget device" -msgstr "Unusta seade" - -msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it." -msgstr "Seadme unustamine eemaldab selle siit loendist, mistõttu peab Strawberry järgmisel ühendamisel kõik lood uuesti skaneerima." - -msgid "Form" -msgstr "Vorm" - -msgid "Format" -msgstr "Vorming" - -msgid "Framerate" -msgstr "Kaadrisagedus" - -msgid "Frames per buffer" -msgstr "Kaadreid puhvri kohta" - -msgid "Frozen" -msgstr "Külmunud" - -msgid "Full Bass" -msgstr "Täisbass" - -msgid "Full Bass + Treble" -msgstr "Täisbass + kõrged" - -msgid "Full Treble" -msgstr "Täiskõrged" - -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -msgid "General settings" -msgstr "Üldised seadistused" - -msgid "Genius Authentication" -msgstr "Genius autentimine" - -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#, qt-format -msgid "Getting %1 channels" -msgstr "%1 kanali hankimine" - -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Globaalsed kiirklahvid" - -msgid "Go to next playlist tab" -msgstr "Liigu järgmisele esitusloendi vahekaardile" - -msgid "Go to previous playlist tab" -msgstr "Liigu eelmisele esitusloendi vahekaardile" - -msgid "Go!" -msgstr "Mine!" - -#, qt-format -msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" -msgstr "%2-st kaanepildist saadi %1 (%3 nurjus)" - -msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" -msgstr "Kuva kättesaamatud lood esitusloendites hallina" - -msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" -msgstr "Kuva käivitamisel kättesaamatud lood esitusloendites hallina" - -msgid "Group Collection by..." -msgstr "Järjesta helikogu..." +msgid "Show" +msgstr "Näita" msgid "Group by" msgstr "Rühmitamise alus" -msgid "Group by Album" -msgstr "Rühmita: album" - -msgid "Group by Album Artist" -msgstr "Rühmita: album esitaja" +msgid "Display options" +msgstr "Kuvamise valikud" msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Rühmita: album esitaja/album" @@ -1876,9 +723,6 @@ msgstr "Rühmita: album esitaja/aasta - album" msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Rühmita: album esitaja/aasta - album - plaat" -msgid "Group by Artist" -msgstr "Rühmita: esitaja" - msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Rühmita: esitaja/album" @@ -1891,17 +735,26 @@ msgstr "Rühmita: esitaja/aasta - album" msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Rühmita: esitaja/aasta - album - plaat" -msgid "Group by Genre/Album" -msgstr "Rühmita: žanr/album" - msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Rühmita: žanr/album esitaja/album" msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Rühmita: žanr/esitaja/album" -msgid "Grouping" -msgstr "Rühmitamine" +msgid "Group by Album Artist" +msgstr "Rühmita: album esitaja" + +msgid "Group by Artist" +msgstr "Rühmita: esitaja" + +msgid "Group by Album" +msgstr "Rühmita: album" + +msgid "Group by Genre/Album" +msgstr "Rühmita: žanr/album" + +msgid "Advanced grouping..." +msgstr "Täpsem rühmitamine..." msgid "Grouping Name" msgstr "Rühmituse nimi" @@ -1909,652 +762,35 @@ msgstr "Rühmituse nimi" msgid "Grouping name:" msgstr "Rühmituse nimi:" -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-puhverserver" +msgid "First level" +msgstr "Esimene tase" -msgid "Happy" -msgstr "Õnnelik" +msgid "Second Level" +msgstr "Teine tase" -msgid "Hardware information" -msgstr "Riistvara info" - -msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud." - -msgid "Help" -msgstr "Abi" - -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -msgid "Hide the main window" -msgstr "Peida peaaken" - -msgid "High" -msgstr "Kõrge" - -#, qt-format -msgid "High (%1 fps)" -msgstr "Kõrge (%1 fps)" - -msgid "High watermark" -msgstr "Kõrgeim väärtus" - -msgid "Hours" -msgstr "tundi" - -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -msgid "Icon" -msgstr "Ikoon" - -msgid "Icon sizes" -msgstr "Ikoonide suurus" - -msgid "Icons on top" -msgstr "Ikoonid üleval" - -msgid "Identifying song" -msgstr "Tuvastame laulu" - -msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly" -msgstr "Kui lubatud, saab esitusloendivaates valitud lool klõpsates sildi väärtust otse muuta" - -msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work." -msgstr "Kui jätkad, töötab see seade aeglaselt ja sinna kopeeritud lood ei pruugi töötada." - -msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating." -msgstr "Kui sulle meeldib Strawberry ja leiad selle olevat kasulik, kaalu sponsoreerimist või annetamist." - -msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" -msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" - -msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" -msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" - -msgid "Import data from last.fm" -msgstr "Impordi last.fm andmed" - -msgid "Import data from last.fm..." -msgstr "Impordi last.fm andmed..." - -msgid "Import..." -msgstr "Impordi..." - -msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" -msgstr "Paranda stereo helisalvestuste kuulamist kõrvaklappidega (bs2b)" - -#, qt-format -msgid "In %1 days" -msgstr "%1 päeva jooksul" - -#, qt-format -msgid "In %1 weeks" -msgstr "%1 nädala jooksul" - -msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes." -msgstr "Dünaamilises režiimis valitakse uued lood ja lisatakse need esitusloendisse iga kord, kui lugu lõpeb." - -msgid "Include album art in the notification" -msgstr "Kuva teavituses albumi kaanepilt" - -msgid "Include all songs" -msgstr "Kaasa kõik lood" - -msgid "Increase the volume by 4 percent" -msgstr "Heli valjemaks 4 protsenti" - -msgid "Increase the volume by percent" -msgstr "Heli valjemaks protsenti" - -msgid "Increase volume" -msgstr "Heli valjemaks" - -msgid "Information" -msgstr "Informatsioon" - -msgid "Insert..." -msgstr "Lisa..." - -msgid "Install strawberry through PPA:" -msgstr "Paigalda Strawberry PPA kaudu:" - -msgid "Integrated Loudness" -msgstr "Integreeritud valjus" - -msgid "Integrity check" -msgstr "Terviklikkuse kontroll" - -msgid "Intro tracks" -msgstr "Introd" - -#, qt-format -msgid "Invalid MTP device: %1" -msgstr "Kehtetu MTP-seade: %1" - -msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." -msgstr "Kehtetu vastus veebibrauserist. Tunnuskood puudub." - -msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles." -msgstr "See on 2018. aastal välja antud Clementine haru, mis on suunatud muusikakollektsionääridele ja audiofiilidele." - -msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" -msgstr "Tuvastati, et Strawberry töötab Snapina" - -msgid "Jump to previous song right away" -msgstr "Hüppa kohe eelmisele loole" - -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Hoia kuvasuhet" - -msgid "Keep running in the background when the window is closed" -msgstr "Jäta taustal tööle ka siis, kui programmiaken on suletud" - -msgid "Keep the original files" -msgstr "Säiilita algsed failid" - -msgid "LU" -msgstr "LU" - -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -msgid "Language" -msgstr "Keel" - -msgid "Laptop/Headphones" -msgstr "Sülearvuti/kõrvaklapid" - -msgid "Large Hall" -msgstr "Suur ruum" - -msgid "Large album cover" -msgstr "Suur kaanepilt" - -msgid "Large sidebar" -msgstr "Suur külgriba" - -msgid "Last Played" -msgstr "Viimati esitatud" - -msgid "Last played" -msgstr "Viimati esitatud" - -msgctxt "A playlist's tag." -msgid "Last played" -msgstr "Viimati esitatud" - -#, qt-format -msgid "Last played for %1 songs received." -msgstr "Viimati esitamine %1 loole vastu võetud." - -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -msgid "Least favourite tracks" -msgstr "Vähim kuulatud lood" - -msgid "Left" -msgstr "Vasak" - -msgid "Length" -msgstr "Kestus" - -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -msgid "Limits" -msgstr "Piirid" - -msgid "ListenBrainz Authentication" -msgstr "ListenBrainz autentimine" - -#, qt-format -msgid "ListenBrainz error: %1" -msgstr "ListenBrainz viga: %1" - -msgid "Listenbrainz" -msgstr "Listenbrainz" - -msgid "Live" -msgstr "Kontsert" - -msgid "Load" -msgstr "Laadi" - -msgid "Load cover from URL" -msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt" - -msgid "Load cover from URL..." -msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt..." - -msgid "Load cover from disk" -msgstr "Laadi kaanepilt kettalt" - -msgid "Load cover from disk..." -msgstr "Laadi kaanepilt kettalt..." - -msgid "Load playlist" -msgstr "Laadi esitusloend" - -msgid "Loading MTP device" -msgstr "MTP-seadme laadimine" - -msgid "Loading iPod database" -msgstr "Laadime iPodi andmekogu" - -msgid "Loading smart playlist" -msgstr "Nutika esitusloendi laadimine" - -msgid "Loading tracks" -msgstr "Radade laadimine" - -msgid "Loading tracks info" -msgstr "Lugude teabe laadimine" - -msgid "Loading..." -msgstr "Laadimine..." - -msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" -msgstr "Laadib failid/URL-id, asendades praeguse esitusloendi" - -msgid "Local file" -msgstr "Kohalik fail" - -msgid "Login" -msgstr "Logi sisse" - -msgid "Long term prediction profile (LTP)" -msgstr "Pikaajalisel ennustusel põhinev profiil (LTP)" - -msgid "Loudness Range" -msgstr "Valjuse vahemik" - -msgid "Love" -msgstr "Meeldib" - -#, qt-format -msgid "Low (%1 fps)" -msgstr "Madal (%1 fps)" - -msgid "Low complexity profile (LC)" -msgstr "Vähese keerukusega profiil (LC)" - -msgid "Low watermark" -msgstr "Madalaim väärtus" - -msgid "Lowercase filename" -msgstr "Väiketähtedega failinimi" - -msgid "Lyrics" -msgstr "Laulusõnad" - -msgid "Lyrics providers" -msgstr "Laulusõnade pakkujad" - -msgid "MD5 token (Recommended)" -msgstr "MD5 tunnuskood (soovitatav)" - -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -msgid "MTP device not found." -msgstr "MTP-seadet ei leitud." - -#, qt-format -msgid "MTP error: %1" -msgstr "MTP viga: %1" - -msgid "Main profile (MAIN)" -msgstr "Põhiprofiil (MAIN)" - -msgid "Manage saved groupings" -msgstr "Halda salvestatud rühmitusi" - -#, qt-format -msgid "Manually unset (%1)" -msgstr "Käsitsi määramata (%1)" - -msgid "Manufacturer" -msgstr "Tootja" - -msgid "Mark disappeared songs unavailable" -msgstr "Märgi kadunud lood kättesaamatuks" - -msgid "Match every search term (AND)" -msgstr "Klapita iga otsingusõnaga (JA)" - -msgid "Match one or more search terms (OR)" -msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (VÕI)" - -msgid "Max cover size" -msgstr "Kaanepildi maksimaalne suurus" - -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Suurim bitikiirus" - -msgid "Maximum number of login attempts reached." -msgstr "Maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis." - -#, qt-format -msgid "Medium (%1 fps)" -msgstr "Keskmine (%1 fps)" - -msgid "MenuPopupToolButton" -msgstr "MenuPopupToolButton" - -msgid "Message Dialog" -msgstr "Sõnumiaken" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metaandmed" - -msgid "Middle" -msgstr "Keskel" - -msgid "Minimum bitrate" -msgstr "Vähim bitikiirus" - -msgid "Missing API token." -msgstr "API tunnuskood puudub." - -#, qt-format -msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" -msgstr "MusicBrainzi salvestuse ID puudub %1 %2 %3 jaoks" - -msgid "Missing Qobuz app ID or secret." -msgstr "Qobuzi rakenduse ID või võti puudub." - -msgid "Missing Qobuz app ID." -msgstr "Qobuzi rakenduse ID puudub." - -msgid "Missing Qobuz password." -msgstr "Qobuzi parool puudub." - -msgid "Missing Qobuz username." -msgstr "Qobuzi kasutajanimi puudub." - -msgid "Missing Subsonic username or password." -msgstr "Subsonic kasutajanimi või parool puudub." - -msgid "Missing Tidal API token, username or password." -msgstr "Puuduv Tidal API tunnuskood, kasutajanimi või parool." - -msgid "Missing Tidal API token." -msgstr "Tidali API tunnuskood puudub." - -msgid "Missing Tidal client ID." -msgstr "Tidali kliendi ID puudub." - -msgid "Missing Tidal password." -msgstr "Tidali parool puudub." - -msgid "Missing Tidal username." -msgstr "Tidali kasutajanimi puudub." - -msgid "Missing app id." -msgstr "Rakenduse ID puudub." - -msgid "Missing password." -msgstr "Parool puudub." - -msgid "Missing server url, username or password." -msgstr "Serveri URL, kasutajanimi või parool puudub." - -msgid "Missing username or password." -msgstr "Kasutajanimi või parool puudub." - -msgid "Missing username, please login to last.fm first!" -msgstr "Kasutajanimi puudub, logi esmalt last.fm-i sisse!" - -msgid "Missing username." -msgstr "Kasutajanimi puudub." - -msgid "Model" -msgstr "Mudel" - -msgid "Monitor the collection for changes" -msgstr "Jälgi muudatusi helikogus" - -msgid "Months" -msgstr "kuud" - -msgid "Mood" -msgstr "Meeleolu" - -msgid "Moodbar" -msgstr "Meeleoluriba" - -msgid "Moodbar style" -msgstr "Meeleoluriba stiil" - -msgid "Most played" -msgstr "Enim esitatud" - -msgid "Mount point" -msgstr "Haakepunkt" - -msgid "Mount points" -msgstr "Haakepunktid" - -msgid "Move down" -msgstr "Liiguta alla" - -msgid "Move to collection..." -msgstr "Teisalda helikogusse..." - -msgid "Move up" -msgstr "Liiguta üles" - -#, qt-format -msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. " -msgstr "Mitut otsinguterminit saab kombineerida ka sõnadega \"%1\" (vaikimisi) ja \"%2\" ning rühmitada need sulgudega. " - -msgid "Music" -msgstr "Muusika" - -msgid "Mute" -msgstr "Vaigista" - -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -msgid "Naming options" -msgstr "Nimetamise valikud" - -msgid "Narrow band (NB)" -msgstr "Kitsasribaühendus (NB)" - -msgid "Network Proxy" -msgstr "Võrgu puhverserver" - -msgid "Never" -msgstr "Mitte kunagi" - -msgid "Never played" -msgstr "Pole esitatud" - -msgid "Never start playing" -msgstr "Ära kunagi alusta esitust" - -msgid "New folder" -msgstr "Uus kaust" - -msgid "New playlist" -msgstr "Uus esitusloend" - -msgid "New smart playlist" -msgstr "Uus nutikas esitusloend" - -msgid "New smart playlist..." -msgstr "Uus nutikas esitusloend..." - -msgid "New songs" -msgstr "Uued lood" - -msgid "New tracks will be added automatically." -msgstr "Uued lood lisatakse automaatselt." - -msgid "Newest tracks" -msgstr "Uusimad lood" - -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" - -msgid "Next track" -msgstr "Järgmine lugu" - -msgid "Next week" -msgstr "järgmisel nädalal" - -msgid "No" -msgstr "Ei" - -msgid "No analyzer" -msgstr "Analüsaator puudub" - -msgid "No audio normalization" -msgstr "Heli ei normaliseerita" - -msgid "No covers to export." -msgstr "Kaanepilte ekspordiks pole." - -msgid "No long blocks" -msgstr "Ära kasuta pikki blokke" - -msgid "No match." -msgstr "Vasteid ei leitud." - -msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." -msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu esitusloendit." - -msgid "No provider selected." -msgstr "Teenuseid pole valitud." - -msgid "No short blocks" -msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke" - -msgid "No song playing" -msgstr "Midagi ei mängita" +msgid "Third Level" +msgstr "Kolmas tase" msgid "None" msgstr "Puudub" -msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" -msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks" +msgid "Album artist" +msgstr "Albumi esitaja" -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja" -msgid "Normal block type" -msgstr "Tavaline blokitüüp" +msgid "Album" +msgstr "Album" -msgid "Not authenticated with Qobuz." -msgstr "Pole Qobuziga autentitud." +msgid "Album - Disc" +msgstr "Album – plaat" -msgid "Not authenticated with Spotify." -msgstr "Pole Spotifyga autenditud." +msgid "Year - Album" +msgstr "Aasta - Album" -msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." -msgstr "Tidalis autentimata ja maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis." - -msgid "Not authenticated with Tidal." -msgstr "Pole Tidaliga autentitud." - -msgid "Not connected" -msgstr "Pole ühendatud" - -msgid "Not found." -msgstr "Ei leitud." - -msgid "Not mounted - double click to mount" -msgstr "Haakimata - topeltklõps haakimiseks" - -msgid "Notification type" -msgstr "Teavituse tüüp" - -msgid "Notifications" -msgstr "Teavitused" - -msgid "O&verwrite all" -msgstr "Kirjuta kõik üle" - -msgid "OSD Preview" -msgstr "Ekraanimenüü eelvaade" - -msgid "Off" -msgstr "Väljas" - -#, qt-format -msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information." -msgstr "Ametlikud versioonid on saadaval Debiani ja Ubuntu jaoks, mis töötavad ka enamiku nende derivaatidega. Lisateabe saamiseks vaata %1." - -msgid "On" -msgstr "Sees" - -msgid "On startup" -msgstr "Käivitamisel" - -msgid "Only show the first" -msgstr "Kuva ainult esimene" - -msgid "Opacity" -msgstr "Läbipaistmatus" - -msgid "Open URL in web browser?" -msgstr "Kas avada URL veebibrauseris?" - -msgid "Open a directory to import music from" -msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida" - -msgid "Open audio &CD..." -msgstr "Ava CD plaat..." - -msgid "Open device" -msgstr "Ava seade" - -msgid "Open homepage" -msgstr "Ava koduleht" - -msgid "Open in new playlist" -msgstr "Ava uues esitusloendis" - -msgid "Open..." -msgstr "Ava..." - -msgid "Opti&mize for bitrate" -msgstr "Optimeeri bitikiirusele" - -msgid "Optimize for &quality" -msgstr "Optimeerige kvaliteedile" - -msgid "Options" -msgstr "Valikud" - -msgid "Options..." -msgstr "Valikud..." - -msgid "Opus" -msgstr "Opus" - -msgid "Organize Files" -msgstr "Korrasta faile" - -msgid "Organize files..." -msgstr "Korrasta faile..." - -msgid "Organizing files" -msgstr "Failide korrastamine" - -msgid "Original Year" -msgstr "Algne aasta" - -msgid "Original tags" -msgstr "Algsed sildid" - -msgid "Original year" -msgstr "Algne aasta" +msgid "Year - Album - Disc" +msgstr "Aasta - Album - Plaat" msgid "Original year - Album" msgstr "Algne aasta – album" @@ -2562,404 +798,1020 @@ msgstr "Algne aasta – album" msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Algne aasta – album - plaat" -msgid "Other options" -msgstr "Muud valikud" +msgid "Disc" +msgstr "Ketas" -msgid "Output" -msgstr "Väljund" +msgid "Year" +msgstr "Aasta" -msgid "Output options" -msgstr "Väljundi valikud" +msgid "Original year" +msgstr "Algne aasta" -msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" -msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi esituskorrad üle" +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" -msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" -msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi hinnangud üle" - -msgid "Overwrite existing file" -msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle" - -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Kirjuta olemasolevad failid üle" - -msgid "Overwrite s&maller ones only" -msgstr "Kirjuta üle ainult väiksemad" - -msgid "P&laylist" -msgstr "Esitusloend" - -msgid "Partition label" -msgstr "Partitsiooni silt" - -msgid "Party" -msgstr "Pidu" - -msgid "Password" -msgstr "Parool" - -msgid "Path" -msgstr "Asukoht" - -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" - -msgid "Pause" -msgstr "Paus" - -msgid "Pause playback" -msgstr "Peata esitus" - -msgid "Paused" -msgstr "Peatatud" - -msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)" -msgstr "Teosta loo EBU R 128 analüüs (vajalik EBU R 128 valjuse normaliseerimiseks)" - -msgid "Perform track loudness normalization" -msgstr "Normaliseeri loo valjus" +msgid "Composer" +msgstr "Helilooja" msgid "Performer" msgstr "Esineja" -msgid "Pixel" -msgstr "Piksel" +msgid "Grouping" +msgstr "Rühmitamine" -msgid "Plain sidebar" -msgstr "Lihtne külgriba" +msgid "File type" +msgstr "Faili tüüp" -msgid "Play" -msgstr "Mängi" +msgid "Format" +msgstr "Vorming" + +msgid "Sample rate" +msgstr "Diskreetimissagedus" + +#, qt-format +msgid "Could not write metadata to %1: %2" +msgstr "Metaandmete salvestamine faili „%1“ ei õnnestunud: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not write metadata to %1" +msgstr "Metaandmete salvestamine faili „%1“ ei õnnestunud" + +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +msgid "Track" +msgstr "Rada" + +msgid "Original Year" +msgstr "Algne aasta" + +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumi esitaja" msgid "Play Count" msgstr "Esituskordi" -msgid "Play control buttons" -msgstr "Esituse juhtnupud" +msgid "Skip Count" +msgstr "Vahelejätmisi" -msgid "Play count" -msgstr "Esituskordi" +msgid "Last Played" +msgstr "Viimati esitatud" -msgid "Play counts" -msgstr "Esituskordi" +msgid "Sample Rate" +msgstr "Diskreetimissagedus" -msgid "Play given playlist" -msgstr "Esita antud esitusloendit" +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitisügavus" -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse" +msgid "File Name" +msgstr "Faili nimi" -msgid "Play if there is nothing already playing" -msgstr "Esita, kui hetkel juba pole midagi esitamisel" +msgid "File Name (without path)" +msgstr "Faili nimi (asukohata)" -msgid "Play next" -msgstr "Esita järgmisena" +msgid "File Size" +msgstr "Faili suurus" -msgid "Play the th track in the playlist" -msgstr "Esita esitusloendi lugu nr " +msgid "File Type" +msgstr "Faili tüüp" -msgid "Play/Pause" -msgstr "Esita/paus" +msgid "Date Modified" +msgstr "Muutmise aeg" -#, qt-format -msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." -msgstr "%1 loo esituskorrad ja %2 loo viimati esitamised on vastu võetud." +msgid "Date Created" +msgstr "Loomise aeg" -#, qt-format -msgid "Playcounts for %1 songs received." -msgstr "%1 loo esituskorrad on vastu võetud." +msgid "Comment" +msgstr "Märkus" -msgid "Player options" -msgstr "Meediamängija valikud" +msgid "Source" +msgstr "Allikas" -msgid "Playlist" -msgstr "Esitusloend" - -msgid "Playlist buttons" -msgstr "Esitusloendi nupud" - -msgid "Playlist finished" -msgstr "Esitusnimekiri läbi" - -#, qt-format -msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?" -msgstr "Esitusloendis on %1 lugu, liiga suur, et seda tagasi võtta. Kas oled kindel, et soovid esitusloendi tühjendada?" - -msgid "Playlist must be open first." -msgstr "Esitusloend peab esmalt olema avatud." - -msgid "Playlist options" -msgstr "Esitusloendi valikud" - -msgid "Playlist playing song color" -msgstr "Esitatava loo värv esitusloendis" - -msgid "Playlist type" -msgstr "Esitusloendi tüüp" - -msgid "Playlists" -msgstr "Esitusloendid" - -msgid "Please close your browser and return to Strawberry." -msgstr "Sule veebilehitseja ja naase Strawberrysse." - -msgid "Please open this URL in your browser" -msgstr "Ava see URL oma veebilehitsejas" - -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -msgid "Popup duration" -msgstr "Hüpikakna kestus" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Position" -msgstr "Asukoht" - -msgid "Pre-amp" -msgstr "Eelmoonutus" - -msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" -msgstr "Kraasmete saatmisel eelista albumi esitajat" - -msgid "Preferences" -msgstr "Seadistused" - -msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" -msgstr "Eelistatud kaanepildi failinimed (komadega eraldatud)" - -msgid "Preferred format" -msgstr "Eelistatud vorming" - -msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:" -msgstr "Otsingusõnale välja nime lisamine võimaldab piirata otsingut selle väljaga, näiteks:" - -msgid "Preload function was not set for blocking operation." -msgstr "Eellaadimise funktsionaalsus polnud määratud blokeerimiseks." - -msgid "Preset:" -msgstr "Valmisvalik:" - -msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser." -msgstr "URL-i lõikepuhvrisse kopeerimiseks ja veebilehitsejas käsitsi avamiseks vajuta nuppu \"Salvesta\"." - -msgid "Press a key" -msgstr "Vajuta klahvi" - -#, qt-format -msgid "Press a key combination to use for %1..." -msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..." - -msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." -msgstr "Vajutades nuppu \"Eelmine\"..." - -msgid "Pretty OSD options" -msgstr "Ilusa ekraanimenüü seadistused" - -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaade" - -msgid "Previous" -msgstr "Eelmine" - -msgid "Previous track" -msgstr "Eelmine lugu" - -msgid "Print out version information" -msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta" - -msgid "Profile" -msgstr "Profiil" - -msgid "Progress" -msgstr "Edenemine" - -msgid "Put songs in a random order" -msgstr "Pane lood juhuslikku järjekorda" - -msgid "Qobuz" -msgstr "Qobuz" - -msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these." -msgstr "Qobuzi tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vajalik rakenduse API ID ja registreeritud rakenduse võtit. Me ei saa aidata neid hankida." - -msgctxt "Sound quality" -msgid "Quality" -msgstr "Kvaliteet" - -msgid "Querying device..." -msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..." - -msgid "Queue" -msgstr "Järjekord" - -msgid "Queue selected tracks" -msgstr "Lisa valitud lood järjekorda" - -msgid "Queue selected tracks to play next" -msgstr "Lisa valitud lood järgmiseks esitamiseks järjekorda" - -msgid "Queue to play next" -msgstr "Lisa järgmiseks esitamiseks järjekorda" - -msgid "Queue track" -msgstr "Lisa järjekorda" - -msgid "QueueView" -msgstr "Järjekorravaade" - -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Raadio (kõigil paladel võrdne valjus)" - -msgid "Radio Paradise" -msgstr "Radio Paradise" - -msgid "Radios" -msgstr "Raadiod" - -msgid "Random" -msgstr "Juhuslik" +msgid "Mood" +msgstr "Meeleolu" msgid "Rating" msgstr "Hinnang" -msgid "Re&lative" +msgid "CUE" +msgstr "CUE" + +msgid "Integrated Loudness" +msgstr "Integreeritud valjus" + +msgid "Loudness Range" +msgstr "Valjuse vahemik" + +msgid "Undo" +msgstr "Võta tagasi" + +msgid "Redo" +msgstr "Tee uuesti" + +msgid "Load playlist" +msgstr "Laadi esitusloend" + +msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." +msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu esitusloendit." + +msgid "stop" +msgstr "peata" + +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +msgid "&Hide..." +msgstr "&Peida..." + +msgid "&Stretch columns to fit window" +msgstr "&Sobita veerud akna laiusega" + +msgid "&Reset columns to default" +msgstr "&Lähtesta veerud vaikeväärtustele" + +msgid "&Lock rating" +msgstr "&Lukusta hinne" + +msgid "&Align text" +msgstr "&Joonda tekst" + +msgid "&Left" +msgstr "&Vasak" + +msgid "&Center" +msgstr "&Keskele" + +msgid "&Right" +msgstr "&Parem" + +#, qt-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Peida %1" + +msgid "New folder" +msgstr "Uus kaust" + +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +msgctxt "Save playlist menu action." +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvesta esitusloend" + +msgid "Enter the name of the folder" +msgstr "Sisesta kausta nimi" + +msgid "Copy to device" +msgstr "Kopeeri seadmesse" + +msgid "Playlist must be open first." +msgstr "Esitusloend peab esmalt olema avatud." + +msgid "Remove playlists" +msgstr "Eemalda esitusloendid" + +#, qt-format +msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" +msgstr "Oled eemaldamas oma lemmikutest %1 esitusloendit. Kas oled kindel?" + +msgid "\n\n" +"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n" +"Favorited playlists will be saved here" +msgstr "\n\n" +"Esitusloendi saab määrata lemmikuks vajutades selle nime juures olevale täheikoonile\n\n" +"Lemmikuks määratud esitusloendid salvestatakse siia" + +msgid "Couldn't create playlist" +msgstr "Esitusloendit ei saanud luua" + +msgctxt "Title of the playlist save dialog." +msgid "Save playlist" +msgstr "Salvesta esitusloend" + +msgid "Unknown playlist extension" +msgstr "Tundmatu esitusloendi laiend" + +msgid "Unknown file extension for playlist." +msgstr "Esitusloendi jaoks tundmatu faililaiend." + +#, qt-format +msgid "%1 selected of" +msgstr "%1 on valitud" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n track(s)" +msgstr "%n lugu" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +msgid "Relative" msgstr "Suhteline" +msgid "Absolute" +msgstr "Absoluutne" + +msgid "Star playlist" +msgstr "Standardne" + +msgid "Close playlist" +msgstr "Sulge esitusloend" + +msgid "Rename playlist..." +msgstr "Nimeta esitusloend ümber..." + +msgid "Save playlist..." +msgstr "Salvesta esitusloend..." + +msgid "Rename playlist" +msgstr "Nimeta esitusloend ümber" + +msgid "Enter a new name for this playlist" +msgstr "Sisesta sellele esitusloendile uus nimi" + +msgid "Remove playlist" +msgstr "Eemalda esitusloend" + +msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "Oled eemaldamas esitusloendit, mis ei kuulu lemmikesitusloendite hulka: esitusloend kustutatakse (seda toimingut ei saa tagasi võtta). \n" +"Kas soovid jätkata?" + +msgid "Warn me when closing a playlist tab" +msgstr "Hoiata esitusloendi vahekaardi sulgemisel" + +msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" +msgstr "Seda valikut saab muuta eelistustes \"Käitumine\"" + +msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "Selle esitusloendi lemmikuks lisamiseks topeltklõpsa siin. See salvestatakse ja jääb juurdepääsetavaks vasakpoolsel küljeribal oleva paneeli \"Esitusloendid\" kaudu" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "add %n songs" +msgstr "lisa %n lugu" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "remove %n songs" +msgstr "eemalda %n lugu" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "move %n songs" +msgstr "liiguta %n lugu" + +msgid "sort songs" +msgstr "sordi lugusi" + +msgid "shuffle songs" +msgstr "lugude juhuesitus" + +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +msgid "Bit" +msgstr "bitt" + +msgid "Error while loading audio CD." +msgstr "Viga audio CD laadimisel." + +msgid "Loading tracks" +msgstr "Radade laadimine" + +msgid "Loading tracks info" +msgstr "Lugude teabe laadimine" + +msgid "Saving CUE files is not supported." +msgstr "CUE-failide salvestamine pole toetatud." + +#, qt-format +msgid "Don't know how to handle %1" +msgstr "Ei tea, kuidas peaks kasutama: %1" + +#, qt-format +msgid "All playlists (%1)" +msgstr "Kõik esitusloendid (%1)" + +#, qt-format +msgid "%1 playlists (%2)" +msgstr "%1 esitusloendit (%2)" + +#, qt-format +msgid "Unknown filetype: %1" +msgstr "Tundmatu failitüüp: %1" + +#, qt-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Faili avamine ei õnnestu: %1" + +#, qt-format +msgid "Directory %1 does not exist." +msgstr "„%1“ kausta pole olemas." + +#, qt-format +msgid "Failed to open %1 for writing." +msgstr "%1 avamine salvestamiseks ei õnnestunud." + +msgid "Loading smart playlist" +msgstr "Nutika esitusloendi laadimine" + +msgid "Collection search" +msgstr "Helikogu otsing" + +msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." +msgstr "Otsi oma helikogust laule, mis vastavad määratud kriteeriumidele." + +msgid "Search terms" +msgstr "Otsisõnad" + +msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." +msgstr "Lugu lisatakse esitusloendisse, kui see vastab nendele tingimustele." + +msgid "Search options" +msgstr "Otsingu valikud" + +msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." +msgstr "Vali, kuidas esitusloend sorditakse ja kui palju lugusid see sisaldab." + +#, qt-format +msgid "%1 songs found (showing %2)" +msgstr "%1 lugu leitud (näidatakse %2)" + +#, qt-format +msgid "%1 songs found" +msgstr "%1 lugu leitud" + +msgid "after" +msgstr "pärast" + +msgid "before" +msgstr "enne" + +msgid "on" +msgstr "kuupäeval" + +msgid "not on" +msgstr "ei ole kuupäeval" + +msgid "in the last" +msgstr "on vähem kui viimased" + +msgid "not in the last" +msgstr "on enam kui viimased" + +msgid "between" +msgstr "vahemikus" + +msgid "contains" +msgstr "sisaldab" + +msgid "does not contain" +msgstr "ei sisalda" + +msgid "starts with" +msgstr "alguses on" + +msgid "ends with" +msgstr "lõpus on" + +msgid "greater than" +msgstr "suurem kui" + +msgid "less than" +msgstr "on väiksem kui" + +msgid "equals" +msgstr "võrdub" + +msgid "not equals" +msgstr "ei võrdu" + +msgid "empty" +msgstr "tühi" + +msgid "not empty" +msgstr "pole tühi" + +msgid "A-Z" +msgstr "A-Ü" + +msgid "Z-A" +msgstr "Z-A" + +msgid "oldest first" +msgstr "vanimad esimesena" + +msgid "newest first" +msgstr "uusim esimesena" + +msgid "shortest first" +msgstr "lühimad esimesena" + +msgid "longest first" +msgstr "pikim esimesena" + +msgid "smallest first" +msgstr "väikseim esimesena" + +msgid "biggest first" +msgstr "suurimad esimesena" + +msgid "Hours" +msgstr "tundi" + +msgid "Days" +msgstr "päeva" + +msgid "Weeks" +msgstr "nädalat" + +msgid "Months" +msgstr "kuud" + +msgid "Years" +msgstr "aastat" + +msgid "The second value must be greater than the first one!" +msgstr "Teine väärtus peab olema suurem kui esimene!" + +msgid "Add search term" +msgstr "Lisa otsingusõna" + +msgid "Newest tracks" +msgstr "Uusimad lood" + +msgid "50 random tracks" +msgstr "50 juhuslikku lugu" + +msgid "Ever played" +msgstr "Läbi aegade esitatud" + +msgid "Never played" +msgstr "Pole esitatud" + +msgid "Last played" +msgstr "Viimati esitatud" + +msgid "Most played" +msgstr "Enim esitatud" + +msgid "Favourite tracks" +msgstr "Lemmiklood" + +msgid "Least favourite tracks" +msgstr "Vähim kuulatud lood" + +msgid "All tracks" +msgstr "Kõik lood" + +msgid "Dynamic random mix" +msgstr "Dünaamiline juhuslik valik" + +msgid "New smart playlist..." +msgstr "Uus nutikas esitusloend..." + +msgid "Play next" +msgstr "Esita järgmisena" + +msgid "Edit smart playlist..." +msgstr "Muuda nutikat esitusloendit..." + +msgid "Delete smart playlist" +msgstr "Kustuta nutikas esitusloend" + +msgid "Smart playlist" +msgstr "Nutikas esitusloend" + +msgid "Playlist type" +msgstr "Esitusloendi tüüp" + +msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs." +msgstr "Nutikas esitusloend on dünaamiline loend lugudest sinu helikogust. On olemas erinevat tüüpi nutikaid esitusloendeid, mis pakuvad erinevaid viise lugude valimiseks." + +msgid "Finish" +msgstr "Lõpeta" + +msgid "Choose a name for your smart playlist" +msgstr "Vali oma nutikale esitusloendile nimi" + +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +msgid "All albums" +msgstr "Kõik albumid" + +msgid "Albums with covers" +msgstr "Kaanepildiga albumid" + +msgid "Albums without covers" +msgstr "Kaanepildita albumid" + msgid "Really cancel?" msgstr "Kas tühistada?" -#, qt-format -msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." -msgstr "Tidalilt saabus URL %1 krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu krüptitud vooge." +msgid "Closing this window will stop searching for album covers." +msgstr "Selle akna sulgemine lõpetab kaanepiltide otsimise." -msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." -msgstr "Tidalilt saabus URL krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu krüptitud vooge." +msgid "Don't stop!" +msgstr "Ära peata!" + +msgid "All artists" +msgstr "Kõik esitajad" + +#, qt-format +msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" +msgstr "%2-st kaanepildist saadi %1 (%3 nurjus)" + +#, qt-format +msgid "%1 transferred" +msgstr "%1 üle kantud" + +msgid "Export finished" +msgstr "Eksport on lõpetatud" + +msgid "No covers to export." +msgstr "Kaanepilte ekspordiks pole." + +#, qt-format +msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" +msgstr "%2-st kaanepildist eksporditi %1 (%3 jäeti vahele)" + +#, qt-format +msgid "Could not save cover to file %1." +msgstr "Ei õnnestunud salvestada kaanepilti faili %1." + +#, qt-format +msgid "Covers from %1" +msgstr "Kaanepildid teenuselt %1" + +msgid "Search" +msgstr "Otsing" + +msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" +msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" + +msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" +msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" + +msgid "All files (*)" +msgstr "Kõik failid (*)" + +msgid "Load cover from disk..." +msgstr "Laadi kaanepilt kettalt..." + +msgid "Save cover to disk..." +msgstr "Salvesta kaanepilt kettale..." + +msgid "Load cover from URL..." +msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt..." + +msgid "Search for album covers..." +msgstr "Otsi kaanepilte..." + +msgid "Unset cover" +msgstr "Tühista kaanepilt" + +msgid "Delete cover" +msgstr "Kustuta kaanepilt" + +msgid "Clear cover" +msgstr "Eemalda kaanepilt" + +msgid "Show fullsize..." +msgstr "Kuva täissuuruses..." + +msgid "Search automatically" +msgstr "Otsi automaatselt" + +msgid "Load cover from disk" +msgstr "Laadi kaanepilt kettalt" + +#, qt-format +msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" +msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine lugemiseks nurjus: %2" + +#, qt-format +msgid "Cover file %1 is empty." +msgstr "Kaanepildi fail %1 on tühi." + +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +msgid "Save album cover" +msgstr "Salvesta kaanepilt" + +#, qt-format +msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" +msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine salvestamiseks nurjus: %2" + +#, qt-format +msgid "Failed writing cover to file %1: %2" +msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2" + +#, qt-format +msgid "Failed writing cover to file %1." +msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus." + +#, qt-format +msgid "Failed to delete cover file %1: %2" +msgstr "Kaanepildi faili %1 kustutamine ei õnnestunud: %2" + +#, qt-format +msgid "Failed to write cover to file %1: %2" +msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2" + +msgid "Total network requests made" +msgstr "Tehtud võrgupäringuid kokku" + +msgid "Average image size" +msgstr "Pildi keskmine suurus" + +msgid "Total bytes transferred" +msgstr "Edastatud baite kokku" + +msgid "Fetching cover error" +msgstr "Viga kaanepildi hankimisel" + +msgid "The site you requested does not exist!" +msgstr "Sinu soovitud veebisaiti pole olemas!" + +msgid "The site you requested is not an image!" +msgstr "Sinu soovitud veebisait pole pilt!" + +msgid "Genius Authentication" +msgstr "Genius autentimine" + +msgid "Please open this URL in your browser" +msgstr "Ava see URL oma veebilehitsejas" + +msgid "Redirect missing token code!" +msgstr "Suuna puuduv tunnuskood ümber!" msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus." -msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." -msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus. Proovi teist lehitsejat." +msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." +msgstr "Geniuse ümbersuunamisel puudub päringuüksuste kood või olek." + +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +msgid "User interface" +msgstr "Kasutajaliides" + +msgid "Streaming" +msgstr "Voogesitus" + +msgid "Add directory..." +msgstr "Lisa kataloog..." + +msgid "Write all playcounts and ratings to files" +msgstr "Kirjuta failidesse kõik esituskorrad ja reitingud" + +msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?" +msgstr "Kas soovid salvestada esituskorrad ja hinnangud kõigi oma helikogus olevate lugude jaoks?" + +msgid "Enter your user token from" +msgstr "Sisesta oma tunnuskood saidilt" + +msgid "Use Tidal settings to authenticate." +msgstr "Kasuta autentimiseks Tidali seadeid." + +msgid "Use Spotify settings to authenticate." +msgstr "Kasuta autentimiseks Spotify seadeid." + +msgid "Use Qobuz settings to authenticate." +msgstr "Kasuta autentimiseks Qobuzi seadeid." #, qt-format -msgid "Receiving album cover for %1 album..." -msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..." +msgid "%1 needs authentication." +msgstr "%1 vajab autentimist." #, qt-format -msgid "Receiving album covers for %1 albums..." -msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..." +msgid "%1 does not need authentication." +msgstr "%1 ei vaja autentimist." + +msgid "No provider selected." +msgstr "Teenuseid pole valitud." + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentimine ebaõnnestus" #, qt-format -msgid "Receiving albums for %1 artist..." -msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..." +msgid "Manually unset (%1)" +msgstr "Käsitsi määramata (%1)" #, qt-format -msgid "Receiving albums for %1 artists..." -msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..." +msgid "Set through album cover search (%1)" +msgstr "Määra kaanepildi otsinguga (%1)" -msgid "Receiving albums..." -msgstr "Albumite vastuvõtmine..." +#, qt-format +msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" +msgstr "Automaatselt võetud albumi kataloogist (%1)" -msgid "Receiving artists..." -msgstr "Esitajate vastuvõtmine..." +#, qt-format +msgid "Embedded album cover art (%1)" +msgstr "Põimitud albumi kaanepilt (%1)" + +msgid "Select background image" +msgstr "Vali taustpilt" + +msgid "OSD Preview" +msgstr "Ekraanimenüü eelvaade" + +msgid "Drag to reposition" +msgstr "Lohista asukoha muutmiseks" + +msgid "About Strawberry" +msgstr "Strawberry teave" + +#, qt-format +msgid "Version %1" +msgstr "Versioon %1" + +msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." +msgstr "Strawberry on muusikamängija ja helikogude haldur." + +msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles." +msgstr "See on 2018. aastal välja antud Clementine haru, mis on suunatud muusikakollektsionääridele ja audiofiilidele." + +#, qt-format +msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1" +msgstr "Strawberry on tasuta tarkvara, mis on välja antud GPL litsentsi all. Lähtekood on saadaval aadressil %1" + +#, qt-format +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1" +msgstr "Sai ilmselt koos selle programmiga ka GNU üldise avaliku litsentsi koopia. Kui ei, vaata %1" + +msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating." +msgstr "Kui sulle meeldib Strawberry ja leiad selle olevat kasulik, kaalu sponsoreerimist või annetamist." + +#, qt-format +msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2." +msgstr "Võid toetatada autorit saidil %1. Samuti on võimalik ühekordne makse %2 kaudu." + +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +msgid "Contributors" +msgstr "Toetajad" + +msgid "Clementine authors" +msgstr "Clementine autorid" + +msgid "Clementine contributors" +msgstr "Clementine toetajad" + +msgid "Thanks to" +msgstr "Tänud" + +msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." +msgstr "Täname kõiki teisi Amaroki ja Clementine' kaastöölisi." + +msgid "(different across multiple songs)" +msgstr "(erinevad mitme loo vahel)" + +msgid "Different art across multiple songs." +msgstr "Erinevatel lugudel erinevad pildid." + +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +msgid "Saving tracks" +msgstr "Lugude salvestamine" + +#, qt-format +msgid "%1 songs selected." +msgstr "%1 lugu valitud." + +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +msgid "No" +msgstr "Ei" + +msgid "Cover is unset." +msgstr "Kaanepilt on kinnitamata." + +msgid "Cover from embedded image." +msgstr "Kaanepilt põimitud pildilt." + +#, qt-format +msgid "Cover from %1" +msgstr "Kaanepilt teenuselt %1" + +msgid "Cover art not set" +msgstr "Kaanepilt määramata" + +msgid "Album cover editing is only available for collection songs." +msgstr "Kaanepildi muutmine on võimalik ainult helikogu lugudel." + +msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." +msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel eemaldatakse." + +msgid "Cover changed: Will be unset when saved." +msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel tühistatakse." + +msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." +msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel kustutatakse." + +msgid "Cover changed: Will set new when saved." +msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel määratakse uus." + +msgid "Reset song play statistics" +msgstr "Lähtest loo esitamise statistika" + +msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" +msgstr "Kas soovid selle loo esitusstatistika lähtestada?" + +msgid "loading..." +msgstr "laadimine..." + +msgid "Not found." +msgstr "Ei leitud." + +msgid "Original tags" +msgstr "Algsed sildid" + +msgid "Suggested tags" +msgstr "Soovitatud sildid" + +msgid "Delete files" +msgstr "Kustuta failid" + +msgid "The following files will be deleted from disk:" +msgstr "Järgnevad failid kustutatakse kettalt:" + +msgid "Are you sure you want to continue?" +msgstr "Kas soovid jätkata?" msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Algandmete vastuvõtmine saidilt last.fm..." -#, qt-format -msgid "Receiving last played for %1 songs." -msgstr "%1 loo viimati esitamise vastuvõtmine." - #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "Esituskordade vastuvõtmine %1 loo jaoks ja viimati esitamine %2 loo jaoks." +#, qt-format +msgid "Receiving last played for %1 songs." +msgstr "%1 loo viimati esitamise vastuvõtmine." + #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "%1 loo esituskorra vastuvõtmine." #, qt-format -msgid "Receiving songs for %1 album..." -msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..." +msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." +msgstr "%1 loo esituskorrad ja %2 loo viimati esitamised on vastu võetud." #, qt-format -msgid "Receiving songs for %1 albums..." -msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..." +msgid "Last played for %1 songs received." +msgstr "Viimati esitamine %1 loole vastu võetud." -msgid "Receiving songs..." -msgstr "Lugude vastuvõtmine..." +#, qt-format +msgid "Playcounts for %1 songs received." +msgstr "%1 loo esituskorrad on vastu võetud." -msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." -msgstr "Geniuse ümbersuunamisel puudub päringuüksuste kood või olek." +msgid "Strawberry is running as a Snap" +msgstr "Strawberry töötab Snapina" -msgid "Redirect missing token code or state!" -msgstr "Suuna puuduv tunnuskood või olek ümber!" +msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" +msgstr "Tuvastati, et Strawberry töötab Snapina" -msgid "Redirect missing token code!" -msgstr "Suuna puuduv tunnuskood ümber!" +msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares." +msgstr "Strawberry on aeglasem ja omab Snapina käitamisel piiranguid. Juurfailisüsteemile (/) ligipääs puudub. Samuti võivad kehtida muud piirangud, näiteks juurdepääs teatud seadmetele või võrgujagudele." -msgid "Redo" -msgstr "Tee uuesti" +#, qt-format +msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." +msgstr "Ubuntu jaoks on ametlik PPA hoidla, mis on saadaval aadressil %1." -msgid "Refresh catalogue" -msgstr "Värskenda kataloog" +#, qt-format +msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information." +msgstr "Ametlikud versioonid on saadaval Debiani ja Ubuntu jaoks, mis töötavad ka enamiku nende derivaatidega. Lisateabe saamiseks vaata %1." -msgid "Refresh channels" -msgstr "Värskenda kanaleid" +msgid "For a better experience please consider the other options above." +msgstr "Parema kasutuskogemuse saamiseks kaalu teisi ülaltoodud valikuid." -msgid "Reggae" -msgstr "Regemuusika" +msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:" +msgstr "Varunda strawberry.conf ja strawberry.db kataloogist ~/snap, et vältida seadistuse kaotamist enne snapi eemaldamist:" -msgid "Relative" -msgstr "Suhteline" +msgid "Uninstall the snap with:" +msgstr "Eemalda snap koos:" -msgid "Remember from &last time" -msgstr "Jätka pooleli jäänud kohast" +msgid "Install strawberry through PPA:" +msgstr "Paigalda Strawberry PPA kaudu:" -msgid "Remember my choice" -msgstr "Jäta minu valik meelde" +msgid "Select directory for the playlists" +msgstr "Vali esitusloendite jaoks kataloog" -msgid "Remove" -msgstr "Eemalda" +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Kataloogi pole olemas." -msgid "Remove &duplicates from playlist" -msgstr "Eemalda esitusloendist duplikaadid" +msgid "Large sidebar" +msgstr "Suur külgriba" -msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" -msgstr "Eemalda esitusloendist kättesaamatud lood" +msgid "Small sidebar" +msgstr "Väike külgriba" -msgid "Remove folder" -msgstr "Eemalda kaust" +msgid "Plain sidebar" +msgstr "Lihtne külgriba" -msgid "Remove from favorites" -msgstr "Eemalda lemmikutest" +msgid "Tabs on top" +msgstr "Kaardid üleval" -msgid "Remove from playlist" -msgstr "Eemalda esitusloendist" +msgid "Icons on top" +msgstr "Ikoonid üleval" -msgid "Remove playlist" -msgstr "Eemalda esitusloend" +msgid "Available" +msgstr "Saadaolevad" -msgid "Remove playlists" -msgstr "Eemalda esitusloendid" +msgid "New songs" +msgstr "Uued lood" -msgid "Remove problematic characters from filenames" -msgstr "Eemalda failinimedest probleemsed tähemärgid" +msgid "Exceeded by" +msgstr "Ületatud" -msgid "Rename playlist" -msgstr "Nimeta esitusloend ümber" +msgid "Used" +msgstr "Kasutuses" -msgid "Rename playlist..." -msgstr "Nimeta esitusloend ümber..." +msgid "Clear" +msgstr "Puhasta" -msgid "Renumber tracks in this order..." -msgstr "Nummerda lood ümber selles järjekorras..." +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" -msgid "Repeat" -msgstr "Korda" +msgid "Small album cover" +msgstr "Väike kaanepilt" + +msgid "Large album cover" +msgstr "Suur kaanepilt" + +msgid "Fit cover to width" +msgstr "Sobita kaanepilt laiusega" + +msgid "Show above status bar" +msgstr "Kuva olekuriba kohal" + +msgid "You are signed in." +msgstr "Oled sisse logitud." + +#, qt-format +msgid "You are signed in as %1." +msgstr "Oled sisse logitud kui %1." + +#, qt-format +msgid "Expires on %1" +msgstr "Aegub %1" + +#, qt-format +msgid "disc %1" +msgstr "plaat %1" + +#, qt-format +msgid "track %1" +msgstr "lugu %1" + +msgid "Paused" +msgstr "Peatatud" + +msgid "Stopped" +msgstr "Peatatud" + +#, qt-format +msgid "Stop playing after track: %1" +msgstr "Peata taasesitus pärast lugu: %1" + +msgid "On" +msgstr "Sees" + +msgid "Off" +msgstr "Väljas" + +msgid "Playlist finished" +msgstr "Esitusnimekiri läbi" + +#, qt-format +msgid "Volume %1%" +msgstr "Helitugevus %1%" + +msgid "Don't shuffle" +msgstr "Juhuesitus väljas" + +msgid "Shuffle all" +msgstr "Kõige juhuesitus" + +msgid "Shuffle tracks in this album" +msgstr "Selle albumi lugude juhuesitus" + +msgid "Shuffle albums" +msgstr "Albumite juhuesitus" + +msgid "Don't repeat" +msgstr "Ära korda" + +msgid "Repeat track" +msgstr "Korda lugu" msgid "Repeat album" msgstr "Korda album" @@ -2967,73 +1819,413 @@ msgstr "Korda album" msgid "Repeat playlist" msgstr "Korda esitusloend" -msgid "Repeat track" -msgstr "Korda lugu" +msgid "Stop after every track" +msgstr "Peata pärast iga lugu" -msgid "Replace current playlist" -msgstr "Asenda praegune esitusloend" - -msgid "Replace spaces with dashes" -msgstr "Asenda tühikud kriipsudega" - -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Asenda tühikud allkriipsudega" - -msgid "Replace the playlist" -msgstr "Asenda esitusloend" - -msgid "Replay Gain" -msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus" - -msgid "Replay Gain mode" -msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim" - -msgid "Reply from Tidal is missing query items." -msgstr "Tidali vastuses puuduvad päringuüksused." - -msgid "Repopulate" -msgstr "Täida uuesti andmetega" - -msgid "Rescan song(s)" -msgstr "Skaneeri lugu uuesti" - -msgid "Rescan song(s)..." -msgstr "Skaneeri lugu uuesti..." - -msgid "Reset" -msgstr "Lähtesta" - -msgid "Reset play counts" -msgstr "Lähtesta esituskorrad" - -msgid "Reset song play statistics" -msgstr "Lähtest loo esitamise statistika" - -msgid "Resize the window" -msgstr "Muuda akna suurust" - -msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" -msgstr "Esita uuesti algusest, seejärel uuesti vajutamisel hüppa eelmisele" - -msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." -msgstr "Käivita lugu uuesti või esita eelmine lugu, kui see on 8 sekundi jooksul pärast alustamist." - -msgid "Restrict characters to ASCII" -msgstr "Piira ASCII tähemärkidega" - -msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" -msgstr "Piira FAT failisüsteemides lubatud tähemärkidega" - -msgid "Resume playback on start" -msgstr "Käivitamisel jätka taasesitust" +msgid "Intro tracks" +msgstr "Introd" #, qt-format -msgid "Retrieving album cover for %1 album..." -msgstr "Kaanepildi toomine albumile %1..." +msgid "Configure %1..." +msgstr "Seadista %1..." + +msgid "Add to artists" +msgstr "Lisa esitajate hulka" + +msgid "Add to albums" +msgstr "Lisa albumitesse" + +msgid "Add to songs" +msgstr "Lisa lugude hulka" + +msgid "Enter search terms above to find music" +msgstr "Muusika leidmiseks sisesta üles otsingusõnad" + +msgid "The streaming collection is empty!" +msgstr "Voogesituste kogu on tühi!" + +msgid "Click here to retrieve music" +msgstr "Muusika hankimiseks klõpsa siia" + +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Eemalda lemmikutest" + +msgid "Open homepage" +msgstr "Ava koduleht" + +msgid "Donate" +msgstr "Anneta" + +msgid "Refresh channels" +msgstr "Värskenda kanaleid" #, qt-format -msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." -msgstr "Kaanepiltide toomine albumitele %1..." +msgid "Getting %1 channels" +msgstr "%1 kanali hankimine" + +#, qt-format +msgid "%1 Scrobbler Authentication" +msgstr "%1 kraasija autentimine" + +msgid "Open URL in web browser?" +msgstr "Kas avada URL veebibrauseris?" + +msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser." +msgstr "URL-i lõikepuhvrisse kopeerimiseks ja veebilehitsejas käsitsi avamiseks vajuta nuppu \"Salvesta\"." + +msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" +msgstr "URL-i ei saanud avada. Ava see URL oma veebilehitseja" + +msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." +msgstr "Kehtetu vastus veebibrauserist. Tunnuskood puudub." + +msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." +msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus. Proovi teist lehitsejat." + +#, qt-format +msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" +msgstr "Kraasija %1 ei ole autentitud!" + +#, qt-format +msgid "Scrobbler %1 error: %2" +msgstr "Kraasija %1 viga: %2" + +msgid "ListenBrainz Authentication" +msgstr "ListenBrainz autentimine" + +#, qt-format +msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" +msgstr "%1 kraasimine nurjus - %2 põhjuseks: %3" + +#, qt-format +msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" +msgstr "MusicBrainzi salvestuse ID puudub %1 %2 %3 jaoks" + +#, qt-format +msgid "ListenBrainz error: %1" +msgstr "ListenBrainz viga: %1" + +msgid "Missing username, please login to last.fm first!" +msgstr "Kasutajanimi puudub, logi esmalt last.fm-i sisse!" + +msgid "Organizing files" +msgstr "Failide korrastamine" + +msgid "Artist's initial" +msgstr "Esitaja initsiaalid" + +msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitikiirus" + +msgid "File extension" +msgstr "Faililaiend" + +msgid "Error copying songs" +msgstr "Viga lugude kopeerimisel" + +msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:" +msgstr "Mõne loo kopeerimisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kopeeritud:" + +msgid "Error deleting songs" +msgstr "Viga lugude kustutamisel" + +msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" +msgstr "Mõne loo kustutamisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kustutatud:" + +msgid "Play/Pause" +msgstr "Esita/paus" + +msgid "Stop" +msgstr "Peata" + +msgid "Stop playing after current track" +msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu" + +msgid "Next track" +msgstr "Järgmine lugu" + +msgid "Previous track" +msgstr "Eelmine lugu" + +msgid "Increase volume" +msgstr "Heli valjemaks" + +msgid "Decrease volume" +msgstr "Heli vaiksemaks" + +msgid "Mute" +msgstr "Vaigista" + +msgid "Seek forward" +msgstr "Samm edasi" + +msgid "Seek backward" +msgstr "Samm tagasi" + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Kuva/peida" + +msgid "Show OSD" +msgstr "Kuva ekraanimenüü" + +msgid "Toggle Pretty OSD" +msgstr "Ilusa ekraanimenüü lüliti" + +msgid "Change shuffle mode" +msgstr "Muuda juhuesituse režiimi" + +msgid "Change repeat mode" +msgstr "Muuda kordusrežiimi" + +msgid "Enable/disable scrobbling" +msgstr "Luba/keela kraasimine" + +msgid "Love" +msgstr "Meeldib" + +#, qt-format +msgid "Press a key combination to use for %1..." +msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..." + +#, qt-format +msgid "The \"%1\" command could not be started." +msgstr "Käsku \"%1\" ei saanud käivitada." + +#, qt-format +msgid "Shortcut for %1" +msgstr "%1 kiirklahv" + +#, qt-format +msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!" +msgstr "X11 otseteede kasutamine asukohas %1 ei ole soovitatav ja see võib põhjustada klaviatuuri hangumise!" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." +msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MPRIS ja KGlobalAccel kaudu." + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead." +msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need tuleks seadistada hoopis gnome-settings-daemon'i abil." + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead." +msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need tuleks seadistada hoopis cinnamon-settings-daemon'i abil." + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." +msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MATE sätete deemoni kaudu ja need tuleks seadistada hoopis seal." + +msgid "Buffering" +msgstr "Puhvedamine" + +msgid "D-Bus path" +msgstr "D-Bus asukoht" + +msgid "Serial number" +msgstr "Seerianumber" + +msgid "Mount points" +msgstr "Haakepunktid" + +msgid "Partition label" +msgstr "Partitsiooni silt" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Connect device" +msgstr "Ühenda seade" + +msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time." +msgstr "Ühendasid selle seadme esimest korda. Strawberry skaneerib nüüd seadet muusikafailide leidmiseks – selleks võib kuluda veidi aega." + +msgid "This device will not work properly" +msgstr "See seade ei tööta korralikult" + +msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." +msgstr "See on MTP seade, kuid kompileerisid Strawberry libmtp toeta." + +msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work." +msgstr "Kui jätkad, töötab see seade aeglaselt ja sinna kopeeritud lood ei pruugi töötada." + +msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." +msgstr "See on iPod, kuid kompileerisid Strawberry libgpod toeta." + +#, qt-format +msgid "This type of device is not supported: %1" +msgstr "Seda tüüpi seadet ei toetata: %1" + +#, qt-format +msgid "Updating %1%..." +msgstr "%1% värskendamine..." + +msgid "Not connected" +msgstr "Pole ühendatud" + +msgid "Not mounted - double click to mount" +msgstr "Haakimata - topeltklõps haakimiseks" + +msgid "Double click to open" +msgstr "Avamiseks tee topeltklikk" + +#, qt-format +msgid "%1 song%2" +msgstr "%1 lugu%2" + +msgid "Safely remove device" +msgstr "Eemalda seade ohutult" + +msgid "Forget device" +msgstr "Unusta seade" + +msgid "Device properties..." +msgstr "Seadme omadused..." + +msgid "Delete from device..." +msgstr "Kustuta seadmest..." + +msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it." +msgstr "Seadme unustamine eemaldab selle siit loendist, mistõttu peab Strawberry järgmisel ühendamisel kõik lood uuesti skaneerima." + +msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?" +msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas soovid jätkata?" + +msgid "Model" +msgstr "Mudel" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tootja" + +#, qt-format +msgid "Could not copy %1 to %2: %3" +msgstr "%1 -> %2 kopeeruimine ei õnnestunud: %3" + +#, qt-format +msgid "Writing database failed: %1" +msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud: %1" + +msgid "Writing database failed." +msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud." + +msgid "Loading iPod database" +msgstr "Laadime iPodi andmekogu" + +msgid "An error occurred loading the iTunes database" +msgstr "iTunesi andmebaasi laadimisel tekkis viga" + +msgid "Mount point" +msgstr "Haakepunkt" + +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#, qt-format +msgid "Invalid MTP device: %1" +msgstr "Kehtetu MTP-seade: %1" + +msgid "Could not open MTP device." +msgstr "MTP seadme avamine ei õnnestunud." + +#, qt-format +msgid "MTP error: %1" +msgstr "MTP viga: %1" + +msgid "MTP device not found." +msgstr "MTP-seadet ei leitud." + +msgid "Loading MTP device" +msgstr "MTP-seadme laadimine" + +#, qt-format +msgid "Error connecting MTP device %1" +msgstr "Viga MTP seadme %1 ühendamiselug" + +#, qt-format +msgid "Error connecting MTP device %1: %2" +msgstr "Viga MTP-seadme %1 ühendamisel: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" +msgstr "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid" + +#, qt-format +msgid "Successfully written %1" +msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1" + +#, qt-format +msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" +msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime" + +#, qt-format +msgid "Error processing %1: %2" +msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2" + +#, qt-format +msgid "Starting %1" +msgstr "Käivitatakse %1" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud õiged GStreamer'i pistikprogrammid" + +msgid "Start transcoding" +msgstr "Alusta teisendamist" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n remaining" +msgstr "jäänud %n" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n finished" +msgstr "%n lõpetatud" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n failed" +msgstr "%n ebaõnnestus" + +msgid "Add files to transcode" +msgstr "Lisa failid teisendamiseks" + +msgid "Open a directory to import music from" +msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida" + +msgid "Identifying song" +msgstr "Tuvastame laulu" + +msgid "Fingerprinting song" +msgstr "Sõrmejäljestame lugu" + +msgid "Downloading metadata" +msgstr "Laadime alla metaandmeid" + +msgid "Error while setting CDDA device to ready state." +msgstr "Viga CDDA seadme valmisolekusse seadmisel." + +msgid "Error while setting CDDA device to pause state." +msgstr "Viga CDDA seadme peatatud olekusse määramisel." + +msgid "Error while querying CDDA tracks." +msgstr "Viga lugude CDDA päringul." + +msgid "Server URL is invalid." +msgstr "Serveri URL on vigane." + +msgid "Missing username or password." +msgstr "Kasutajanimi või parool puudub." + +msgid "Subsonic server URL is invalid." +msgstr "Subsonici serveri URL on kehtetu." + +msgid "Missing Subsonic username or password." +msgstr "Subsonic kasutajanimi või parool puudub." msgid "Retrieving albums..." msgstr "Albumite toomine..." @@ -3046,328 +2238,620 @@ msgstr "%1 albumi lugude toomine..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "%1 albumi lugude toomine..." -msgid "Return to Strawberry" -msgstr "Naase Strawberrysse" - -msgid "Right" -msgstr "Parem" - -msgid "Rock" -msgstr "Rokk" - -msgid "Run" -msgstr "Käivita" - -msgid "S&huffle playlist" -msgstr "Sega esitusloend" - -msgid "SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS puhverserver" - -msgid "Safely remove device" -msgstr "Eemalda seade ohutult" - -msgid "Safely remove the device after copying" -msgstr "Pärast kopeerimist eemalda seade ohutult" - -msgid "Sample Rate" -msgstr "Diskreetimissagedus" - -msgid "Sample rate" -msgstr "Diskreetimissagedus" - -msgid "Samplerate" -msgstr "Diskreetimissagedus" - -msgid "Save &playlist..." -msgstr "Salvesta esitusloend..." - -msgid "Save album cover" -msgstr "Salvesta kaanepilt" - -msgid "Save album covers as embedded cover" -msgstr "Salvesta kaanepildid põimitud kaanepildina" - -msgid "Save album covers in album directory" -msgstr "Salvesta kaanepildid albumi kataloogi" - -msgid "Save album covers in cache directory" -msgstr "Salvesta kaanepildid vahemälu kataloogi" - -msgid "Save cover to disk..." -msgstr "Salvesta kaanepilt kettale..." - -msgid "Save current grouping" -msgstr "Salvesta praegune rühmitus" - -msgid "Save playcounts and ratings to files now" -msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse kohe" - -msgid "Save playcounts to song tags when possible" -msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse esimesel võimalusel" - -msgctxt "Save playlist menu action." -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvesta esitusloend" - -msgctxt "Title of the playlist save dialog." -msgid "Save playlist" -msgstr "Salvesta esitusloend" - -msgid "Save playlist..." -msgstr "Salvesta esitusloend..." - -msgid "Save preset" -msgstr "Eelmääratluse salvestamine" - -msgid "Save ratings to song tags when possible" -msgstr "Salvesta hinnangud lugude siltidesse esimesel võimalusel" - -msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" -msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse" - -msgid "Saved Grouping Manager" -msgstr "Salvestatud rühmituste haldur" - -msgid "Saving CUE files is not supported." -msgstr "CUE-failide salvestamine pole toetatud." - -msgid "Saving album covers" -msgstr "Kaanepiltide salvestamine" - -msgid "Saving playcounts and ratings" -msgstr "Salvestame esituskordi ja hinnanguid" - -msgid "Saving tracks" -msgstr "Lugude salvestamine" - -msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" -msgstr "Skaleeritava diskreetimissageduse profiil (Scalable sampling rate profile - SSR)" - -msgid "Scale size" -msgstr "Skaala suurus" - -msgid "Scrobbler" -msgstr "Kraasimine" +#, qt-format +msgid "Retrieving album cover for %1 album..." +msgstr "Kaanepildi toomine albumile %1..." #, qt-format -msgid "Scrobbler %1 error: %2" -msgstr "Kraasija %1 viga: %2" +msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." +msgstr "Kaanepiltide toomine albumitele %1..." -#, qt-format -msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" -msgstr "Kraasija %1 ei ole autentitud!" +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" -msgid "Search" -msgstr "Otsing" +msgid "Configuration incomplete" +msgstr "Seadistamine on pooleli" -msgid "Search automatically" -msgstr "Otsi automaatselt" +msgid "Missing server url, username or password." +msgstr "Serveri URL, kasutajanimi või parool puudub." -msgid "Search delay" -msgstr "Otsingu viivitus" +msgid "Configuration incorrect" +msgstr "Seadistus on vale" -msgid "Search for album covers..." -msgstr "Otsi kaanepilte..." +msgid "Test successful!" +msgstr "Test õnnestus!" -msgid "Search for this" -msgstr "Otsi seda" +msgid "Test failed!" +msgstr "Test ebaõnnestus!" -msgid "Search mode" -msgstr "Otsingurežiim" +msgid "Reply from Tidal is missing query items." +msgstr "Tidali vastuses puuduvad päringuüksused." -msgid "Search options" -msgstr "Otsingu valikud" +msgid "Missing Tidal API token." +msgstr "Tidali API tunnuskood puudub." -msgid "Search terms" -msgstr "Otsisõnad" +msgid "Missing Tidal username." +msgstr "Tidali kasutajanimi puudub." -#, qt-format -msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: " -msgstr "Otsingu täpsustamiseks võib numbriväljade otsisõnade eesliiteks lisada %1 või %2, nt: " +msgid "Missing Tidal password." +msgstr "Tidali parool puudub." + +msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." +msgstr "Tidalis autentimata ja maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis." + +msgid "Not authenticated with Tidal." +msgstr "Pole Tidaliga autentitud." + +msgid "Missing Tidal API token, username or password." +msgstr "Puuduv Tidal API tunnuskood, kasutajanimi või parool." + +msgid "Authenticating..." +msgstr "Autentimine..." + +msgid "Receiving artists..." +msgstr "Esitajate vastuvõtmine..." + +msgid "Receiving albums..." +msgstr "Albumite vastuvõtmine..." + +msgid "Receiving songs..." +msgstr "Lugude vastuvõtmine..." msgid "Searching..." msgstr "Otsimine..." -msgid "Second Level" -msgstr "Teine tase" - -msgid "Second level" -msgstr "Teine tase" - -msgid "Seek backward" -msgstr "Samm tagasi" - -msgid "Seek forward" -msgstr "Samm edasi" - -msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" -msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast" - -msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" -msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast" - -msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" -msgstr "Kiirklahvi või hiireratta abil kerimine" - -msgid "Select background image" -msgstr "Vali taustpilt" - -msgid "Select best possible match" -msgstr "Vali parim võimalik vaste" - -msgid "Select directory for saving playlists" -msgstr "Vali esitusloendite salvestamise kataloog" - -msgid "Select directory for the playlists" -msgstr "Vali esitusloendite jaoks kataloog" - -msgid "Select playlist playing song color:" -msgstr "Vali esitusloendis esitatatava loo värv:" - -msgid "Select tabbar color:" -msgstr "Vali kaardiriba värv:" - -msgid "Select..." -msgstr "Vali..." - -msgid "Separate albums by grouping tag" -msgstr "Eralda albumid rühmitamise sildi järgi" - -msgid "Serial number" -msgstr "Seerianumber" - -msgid "Server URL" -msgstr "Serveri URL" - -msgid "Server URL is invalid." -msgstr "Serveri URL on vigane." - -msgid "Server-side scrobbling" -msgstr "Serveripoolne kraasimine" +#, qt-format +msgid "Receiving albums for %1 artist..." +msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..." #, qt-format -msgid "Set %1 to \"%2\"..." -msgstr "Määra %1 väärtuseks „%2“..." - -msgid "Set the volume to percent" -msgstr "Määra helitugevuseks protsenti" +msgid "Receiving albums for %1 artists..." +msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..." #, qt-format -msgid "Set through album cover search (%1)" -msgstr "Määra kaanepildi otsinguga (%1)" - -msgid "Set value for all selected tracks..." -msgstr "Määra väärtus kõikidel valitud lugudel..." - -msgid "Settings" -msgstr "Seaded" - -msgid "Settings require restart." -msgstr "Seaded nõuavad taaskäivitamist." - -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" +msgid "Receiving songs for %1 album..." +msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..." #, qt-format -msgid "Shortcut for %1" -msgstr "%1 kiirklahv" +msgid "Receiving songs for %1 albums..." +msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..." -msgid "Show" -msgstr "Näita" +#, qt-format +msgid "Receiving album cover for %1 album..." +msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..." -msgid "Show OSD" -msgstr "Kuva ekraanimenüü" +#, qt-format +msgid "Receiving album covers for %1 albums..." +msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..." -msgid "Show a &native desktop notification" -msgstr "Kuva &töölaua märguandena" +msgid "No match." +msgstr "Vasteid ei leitud." -msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" -msgstr "Kuva esitataval lool helendav kuma" +msgid "Cancelled." +msgstr "Tühistatud." -msgid "Show a moodbar in the track progress bar" -msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba" +#, qt-format +msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." +msgstr "Tidalilt saabus URL %1 krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu krüptitud vooge." -msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" -msgstr "Kuva märguanne kordus-/juhuesitusrežiimi muutmisel" +msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." +msgstr "Tidalilt saabus URL krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu krüptitud vooge." -msgid "Show a notification when I change the volume" -msgstr "Kuva helitugevuse muutmisel märguanne" +msgid "Missing Tidal client ID." +msgstr "Tidali kliendi ID puudub." -msgid "Show a notification when I pause playback" -msgstr "Kuva taasesituse pausimisel märguanne" +msgid "Missing API token." +msgstr "API tunnuskood puudub." -msgid "Show a notification when I resume playback" -msgstr "Kuva taasesituse jätkamisel märguanne" +msgid "Missing username." +msgstr "Kasutajanimi puudub." -msgid "Show a popup fro&m the system tray" -msgstr "Kuva süsteemisalves hüpikaken" +msgid "Missing password." +msgstr "Parool puudub." -msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "Kuva ilus ekraanimenüü" +msgid "Spotify Authentication" +msgstr "Spotify autentimine" -msgid "Show above status bar" -msgstr "Kuva olekuriba kohal" +msgid "Redirect missing token code or state!" +msgstr "Suuna puuduv tunnuskood või olek ümber!" -msgid "Show album cover" -msgstr "Kuva kaanepilte" +msgid "Not authenticated with Spotify." +msgstr "Pole Spotifyga autenditud." -msgid "Show album cover art in collection" -msgstr "Kuva helikogus kaanepilte" +msgid "Data missing error" +msgstr "Viga: andmed puuduvad" -msgid "Show all songs" -msgstr "Kuva kõik lood" +msgid "Maximum number of login attempts reached." +msgstr "Maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis." -msgid "Show all the songs" -msgstr "Kuva kõik lood" +msgid "Missing Qobuz app ID." +msgstr "Qobuzi rakenduse ID puudub." -msgid "Show bars on the currently playing track" -msgstr "Kuva hetkel esitataval lool riba" +msgid "Missing Qobuz username." +msgstr "Qobuzi kasutajanimi puudub." -msgid "Show dialog for errors" -msgstr "Kuva veaaken" +msgid "Missing Qobuz password." +msgstr "Qobuzi parool puudub." -msgid "Show dividers" -msgstr "Kuva eraldajad" +msgid "Not authenticated with Qobuz." +msgstr "Pole Qobuziga autentitud." -msgid "Show fullsize..." -msgstr "Kuva täissuuruses..." +msgid "Missing Qobuz app ID or secret." +msgstr "Qobuzi rakenduse ID või võti puudub." -msgid "Show in collection..." -msgstr "Kuva helikogus..." - -msgid "Show in file browser" -msgstr "Kuva failihalduris" - -msgid "Show in file browser..." -msgstr "Kuva failihalduris..." - -msgid "Show in various artists" -msgstr "Kuva nimistus 'Erinevad esitajad'" - -msgid "Show love button" -msgstr "Kuva meeldimise nupp" +msgid "Missing app id." +msgstr "Rakenduse ID puudub." msgid "Show moodbar" msgstr "Kuva tujuriba" -msgid "Show only duplicates" -msgstr "Kuva ainult duplikaadid" +msgid "Moodbar style" +msgstr "Meeleoluriba stiil" -msgid "Show only untagged" -msgstr "Kuva ainult sildistamata lood" +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" -msgid "Show playing widget" -msgstr "Kuva esitusvidin" +msgid "Angry" +msgstr "Vihane" -msgid "Show scrobble button" -msgstr "Kuva kraasimise nupp" +msgid "Frozen" +msgstr "Külmunud" + +msgid "Happy" +msgstr "Õnnelik" + +msgid "System colors" +msgstr "Süsteemi värvid" + +msgid "Strawberry Music Player" +msgstr "Strawberry muusikamängija" + +msgid "F5" +msgstr "F5" + +msgid "&Play" +msgstr "&Esita" + +msgid "F6" +msgstr "F6" + +msgid "&Stop" +msgstr "&Peata" + +msgid "F7" +msgstr "F7" + +msgid "&Next track" +msgstr "&Järgmine lugu" + +msgid "F8" +msgstr "F8" + +msgid "&Quit" +msgstr "&Välju" + +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "Ctrl+Q" + +msgid "Ctrl+Alt+V" +msgstr "Ctrl+Alt+V" + +msgid "&Clear playlist" +msgstr "&Tühjenda esitusloend" + +msgid "Ctrl+K" +msgstr "Ctrl+K" + +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl+E" + +msgid "Renumber tracks in this order..." +msgstr "Nummerda lood ümber selles järjekorras..." + +msgid "Set value for all selected tracks..." +msgstr "Määra väärtus kõikidel valitud lugudel..." + +msgid "Edit tag..." +msgstr "Muuda silti..." + +msgid "&Settings..." +msgstr "&Seaded..." + +msgid "Ctrl+P" +msgstr "Ctrl+P" + +msgid "&About Strawberry" +msgstr "Strawberry teave" + +msgid "F1" +msgstr "F1" + +msgid "S&huffle playlist" +msgstr "Sega esitusloend" + +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +msgid "&Add file..." +msgstr "Lisa fail..." + +msgid "Ctrl+Shift+A" +msgstr "Ctrl+Shift+A" + +msgid "&Open file..." +msgstr "&Ava fail..." + +msgid "Open audio &CD..." +msgstr "Ava CD plaat..." + +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Kaanepildi haldur" + +msgid "C&onsole" +msgstr "Konsool" + +msgid "&Shuffle mode" +msgstr "Juhuesituse režiim" + +msgid "&Repeat mode" +msgstr "&Kordusrežiim" + +msgid "Remove from playlist" +msgstr "Eemalda esitusloendist" + +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Ekvalaiser" + +msgid "&Transcode Music" +msgstr "&Teisenda muusikat" + +msgid "Add &folder..." +msgstr "Lisa &kaust..." + +msgid "&Jump to the currently playing track" +msgstr "&Hüppa esitatavale loole" + +msgid "Ctrl+J" +msgstr "Ctrl+J" + +msgid "&New playlist" +msgstr "&Uus esitusloend" + +msgid "Ctrl+N" +msgstr "Ctrl+N" + +msgid "Save &playlist..." +msgstr "Salvesta esitusloend..." + +msgid "Ctrl+S" +msgstr "Ctrl+S" + +msgid "&Load playlist..." +msgstr "&Laadi esitusloend..." + +msgid "Ctrl+Shift+O" +msgstr "Ctrl+Shift+O" + +msgid "&Save all playlists..." +msgstr "&Salvesta kõik esitusloendid..." + +msgid "Go to next playlist tab" +msgstr "Liigu järgmisele esitusloendi vahekaardile" + +msgid "Go to previous playlist tab" +msgstr "Liigu eelmisele esitusloendi vahekaardile" + +msgid "&Update changed collection folders" +msgstr "&Värskenda muudetud kaustu helikogus" + +msgid "About &Qt" +msgstr "&Qt teave" + +msgid "&Mute" +msgstr "&Vaigista" + +msgid "Ctrl+M" +msgstr "Ctrl+M" + +msgid "&Do a full collection rescan" +msgstr "&Skaneeri kogu helikogu" + +msgid "Stop collection scan" +msgstr "Peata helikogu skaneerimine" + +msgid "Complete tags automatically..." +msgstr "Täida sildid automaatselt..." + +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +msgid "Toggle scrobbling" +msgstr "Kraasimise lüliti" + +msgid "Remove &duplicates from playlist" +msgstr "Eemalda esitusloendist duplikaadid" + +msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" +msgstr "Eemalda esitusloendist kättesaamatud lood" + +msgid "Add file(s) to transcoder" +msgstr "Lisa failid teisendamiseks" + +msgid "Add file to transcoder" +msgstr "Lisa fail teisendamiseks" + +msgid "Add stream..." +msgstr "Lisa voog..." msgid "Show sidebar" msgstr "Kuva külgriba" -msgid "Show song lyrics" -msgstr "Kuva laulusõnad" +msgid "Import data from last.fm..." +msgstr "Impordi last.fm andmed..." + +msgid "MenuPopupToolButton" +msgstr "MenuPopupToolButton" + +msgid "&Music" +msgstr "Muusika" + +msgid "P&laylist" +msgstr "Esitusloend" + +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +msgid "&Tools" +msgstr "Töövahendid" + +msgid "Collection advanced grouping" +msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine" + +msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." +msgstr "Saad muuta viisi, kuidas helikogus olevad lood on korraldatud." + +msgid "Group Collection by..." +msgstr "Järjesta helikogu..." + +msgid "Second level" +msgstr "Teine tase" + +msgid "Third level" +msgstr "Kolmas tase" + +msgid "Separate albums by grouping tag" +msgstr "Eralda albumid rühmitamise sildi järgi" + +msgid "Collection Filter" +msgstr "Helikogu filter" + +msgid "Entire collection" +msgstr "Terve helikogu" + +msgid "Added today" +msgstr "Lisatud täna" + +msgid "Added this week" +msgstr "Lisatud sel nädalal" + +msgid "Added within three months" +msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul" + +msgid "Added this year" +msgstr "Lisatud sel aastal" + +msgid "Added this month" +msgstr "Lisatud sel kuul" + +msgid "Save current grouping" +msgstr "Salvesta praegune rühmitus" + +msgid "Manage saved groupings" +msgstr "Halda salvestatud rühmitusi" + +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Sisesta siia otsingusõnad" + +msgid "Form" +msgstr "Vorm" + +msgid "Saved Grouping Manager" +msgstr "Salvestatud rühmituste haldur" + +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" + +msgid "Ctrl+Up" +msgstr "Ctrl+Up" + +msgid "File paths" +msgstr "Failide asukohad" + +msgid "This can be changed later through the preferences" +msgstr "Seda saab hiljem eelistuste kaudu muuta" + +msgid "Remember my choice" +msgstr "Jäta minu valik meelde" + +msgid "Stop after each track" +msgstr "Peata pärast iga lugu" + +msgid "Repeat" +msgstr "Korda" + +msgid "Shuffle" +msgstr "Juhuesitus" + +msgid "Dynamic mode is on" +msgstr "Kasutusel on dünaamiline režiim" + +msgid "New tracks will be added automatically." +msgstr "Uued lood lisatakse automaatselt." + +msgid "Expand" +msgstr "Laienda" + +msgid "Repopulate" +msgstr "Täida uuesti andmetega" + +msgid "Turn off" +msgstr "Lülita välja" + +msgid "QueueView" +msgstr "Järjekorravaade" + +msgid "Move down" +msgstr "Liiguta alla" + +msgid "Move up" +msgstr "Liiguta üles" + +msgid "Ctrl+Down" +msgstr "Ctrl+Down" + +msgid "Search mode" +msgstr "Otsingurežiim" + +msgid "Match every search term (AND)" +msgstr "Klapita iga otsingusõnaga (JA)" + +msgid "Match one or more search terms (OR)" +msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (VÕI)" + +msgid "Include all songs" +msgstr "Kaasa kõik lood" + +msgid "Sorting" +msgstr "Sortimine" + +msgid "Put songs in a random order" +msgstr "Pane lood juhuslikku järjekorda" + +msgid "Sort songs by" +msgstr "Lugude sortimise alus" + +msgid "Limits" +msgstr "Piirid" + +msgid "Show all the songs" +msgstr "Kuva kõik lood" + +msgid "Only show the first" +msgstr "Kuva ainult esimene" + +msgid " songs" +msgstr " lugu" + +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +msgid "and" +msgstr "ja" + +msgid "ago" +msgstr "tagasi" + +msgid "New smart playlist" +msgstr "Uus nutikas esitusloend" + +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "Muuda nutikat esitusloendit" + +msgid "Use dynamic mode" +msgstr "Kasuta dünaamilist režiimi" + +msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes." +msgstr "Dünaamilises režiimis valitakse uued lood ja lisatakse need esitusloendisse iga kord, kui lugu lõpeb." + +msgid "Export covers" +msgstr "Ekspordi kaanepildid" + +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" +msgstr "Sisesta failinimi eksporditud kaanepiltidele (laiendita):" + +msgid "Export downloaded covers" +msgstr "Ekspordi allalaetud kaanepildid" + +msgid "Export embedded covers" +msgstr "Ekspordi põimitud kaanepildid" + +msgid "Existing covers" +msgstr "Olemasolevad kaanepildid" + +msgid "Do not overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +msgid "O&verwrite all" +msgstr "Kirjuta kõik üle" + +msgid "Overwrite s&maller ones only" +msgstr "Kirjuta üle ainult väiksemad" + +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +msgid "Scale size" +msgstr "Skaala suurus" + +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +msgid "Pixel" +msgstr "Piksel" + +msgid "Cover Manager" +msgstr "Kaanepildi haldur" + +msgid "Fetch automatically" +msgstr "Tõmba automaatselt" + +msgid "Load" +msgstr "Laadi" + +msgid "Add to playlist" +msgstr "Lisa esitusloendisse" + +msgid "View" +msgstr "Vaade" + +msgid "Total albums:" +msgstr "Albumeid kokku:" + +msgid "Without cover:" +msgstr "Kaanepildita:" + +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Hangi puuduvad kaanepildid" + +msgid "Export Covers" +msgstr "Ekspordi kaanepildid" + +msgid "Fetch completed" +msgstr "Hankimine on tehtud" + +msgid "Load cover from URL" +msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt" + +msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" +msgstr "Kaanepiltide laadimiseks internetist sisesta aadress:" + +msgid "Settings" +msgstr "Seaded" + +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Kuva süsteemisalve ikoon" + +msgid "Keep running in the background when the window is closed" +msgstr "Jäta taustal tööle ka siis, kui programmiaken on suletud" msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Kuva süsteemisalve ikoonil edenemist" @@ -3375,959 +2859,1475 @@ msgstr "Kuva süsteemisalve ikoonil edenemist" msgid "Show song progress on taskbar" msgstr "Näita loo edenemist tegumiribal" -msgid "Show song technical data" -msgstr "Kuva loo tehnilisi andmeid" +msgid "Resume playback on start" +msgstr "Käivitamisel jätka taasesitust" -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Kuva süsteemisalve ikoon" +msgid "Show playing widget" +msgstr "Kuva esitusvidin" + +msgid "On startup" +msgstr "Käivitamisel" + +msgid "Remember from &last time" +msgstr "Jätka pooleli jäänud kohast" msgid "Show the main window" msgstr "Kuva peaaken" +msgid "Hide the main window" +msgstr "Peida peaaken" + msgid "Show the main window maximized" msgstr "Kuva peaaken maksimeerituna" msgid "Show the main window minimized" msgstr "Kuva peaaken minimeerituna" -msgid "Show/Hide" -msgstr "Kuva/peida" - -msgid "Shuffle" -msgstr "Juhuesitus" - -msgid "Shuffle albums" -msgstr "Albumite juhuesitus" - -msgid "Shuffle all" -msgstr "Kõige juhuesitus" - -msgid "Shuffle tracks in this album" -msgstr "Selle albumi lugude juhuesitus" - -msgid "Sign out" -msgstr "Logi välja" - -msgid "Signing in..." -msgstr "Sisselogimine..." - -msgid "Size" -msgstr "Suurus" - -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -msgid "Skip Count" -msgstr "Vahelejätmisi" - -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Hüppa esitusloendis tagasi" - -msgid "Skip count" -msgstr "Vahelejätmisi" - -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Hüppa esitusloendis edasi" - -msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" -msgstr "Esitajate nimede sortimisel eira eesliiteid (\"the\", \"a\", \"an\")" - -msgid "Skip selected tracks" -msgstr "Jäta valitud lood vahele" - -msgid "Skip track" -msgstr "Jäta vahele" - -msgid "Small album cover" -msgstr "Väike kaanepilt" - -msgid "Small sidebar" -msgstr "Väike külgriba" - -msgid "Smart playlist" -msgstr "Nutikas esitusloend" - -msgid "Smart playlists" -msgstr "Nutikad esitusloendid" - -msgid "Soft" -msgstr "Mahe" - -msgid "Soft Rock" -msgstr "Pehme rokk" - -msgid "SomaFM" -msgstr "SomaFM" - -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Laulusõnad" - -msgid "Song fingerprinting and tracking" -msgstr "Sõrmejäljesta ja jälgi lugusi" - -msgid "Song playcounts and ratings" -msgstr "Loo esituskorrad ja hinnangud" - -msgid "Songs" -msgstr "lugu" - -msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)." -msgstr "Lood kraasitakse, kui neil on kehtivad metaandmed ja need on pikemad kui 30 sekundit, neid on mängitud vähemalt pool kestusest või 4 minutit (olenevalt sellest, kumb saabub varem)." - -msgid "Songs search limit" -msgstr "Lugude otsingu limiit" - -msgid "Sonogram" -msgstr "Sonogram" - -msgid "Sorry" -msgstr "Vabandust" - -msgid "Sort songs by" -msgstr "Lugude sortimise alus" - -msgid "Sorting" -msgstr "Sortimine" - -msgid "Source" -msgstr "Allikas" - -msgid "Speex" -msgstr "Speex" - -msgid "Sponsoring Strawberry" -msgstr "Strawberry toetamine" - -msgid "Spotify" -msgstr "Spotify" - -msgid "Spotify Authentication" -msgstr "Spotify autentimine" - -msgid "Standard" -msgstr "Tavaline" - -msgid "Star playlist" -msgstr "Standardne" - -msgid "Start the playlist currently playing" -msgstr "Alusta hetkel esitatav esitusloend uuesti algusest" - -msgid "Start transcoding" -msgstr "Alusta teisendamist" - -#, qt-format -msgid "Starting %1" -msgstr "Käivitatakse %1" - -msgid "Stop" -msgstr "Peata" - -msgid "Stop after each track" -msgstr "Peata pärast iga lugu" - -msgid "Stop after every track" -msgstr "Peata pärast iga lugu" - -msgid "Stop after this track" -msgstr "Peata pärast seda lugu" - -msgid "Stop collection scan" -msgstr "" - -msgid "Stop playback" -msgstr "Peata taasesitus" - -msgid "Stop playback after current track" -msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu" - -msgid "Stop playing after current track" -msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu" - -#, qt-format -msgid "Stop playing after track: %1" -msgstr "Peata taasesitus pärast lugu: %1" - -msgid "Stopped" -msgstr "Peatatud" - -msgid "Strawberry Error" -msgstr "Strawberry viga" - -msgid "Strawberry Music Player" -msgstr "Strawberry muusikamängija" - -msgid "Strawberry Red" -msgstr "Maasikapunane" - -msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." -msgstr "Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada." - -msgid "Strawberry can show a message when the track changes." -msgstr "Strawberry võib loo vahetumisel kuvada märguande." - -msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." -msgstr "Strawberry on muusikamängija ja helikogude haldur." - -#, qt-format -msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1" -msgstr "Strawberry on tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvara. Kui sulle meeldib Strawberry, kaalu projekti toetamist. Lisateavet sponsorluse kohta leiab meie veebisaidilt %1" - -#, qt-format -msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1" -msgstr "Strawberry on tasuta tarkvara, mis on välja antud GPL litsentsi all. Lähtekood on saadaval aadressil %1" - -msgid "Strawberry is running as a Snap" -msgstr "Strawberry töötab Snapina" - -msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares." -msgstr "Strawberry on aeglasem ja omab Snapina käitamisel piiranguid. Juurfailisüsteemile (/) ligipääs puudub. Samuti võivad kehtida muud piirangud, näiteks juurdepääs teatud seadmetele või võrgujagudele." - -msgid "Strawberry running under Rosetta" -msgstr "Strawberry töötab Rosetta all" - -msgid "Strawberry was unable to find results for this file" -msgstr "Strawberry ei leidnud selle faili jaoks tulemusi" - -msgid "Stream" -msgstr "Voog" - -msgid "Stream URL method" -msgstr "Voo URL-i meetod" - -msgid "Streaming" -msgstr "Voogesitus" - -msgid "Streaming Search View" -msgstr "Voogedastuse otsinguvaade" - -msgid "Streaming Tabs View" -msgstr "Voogedastuse kaardivaade" - -msgid "Stretch image to fill playlist" -msgstr "Venita kujutist esitusloendi täitmiseks" - -msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title" -msgstr "Eemalda albumi nimest ja loo pealkirjast „remastered“ ja muud sarnased sõnad" - -msgid "Style" -msgstr "Stiil" - -msgid "Submit scrobbles every" -msgstr "Saada kraasmed iga" - -msgid "Subsonic" -msgstr "Subsonic" - -msgid "Subsonic server URL is invalid." -msgstr "Subsonici serveri URL on kehtetu." - -msgid "Success!" -msgstr "Edu!" - -#, qt-format -msgid "Successfully written %1" -msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1" - -msgid "Suggested tags" -msgstr "Soovitatud sildid" - -msgid "Summary" -msgstr "Kokkuvõte" - -#, qt-format -msgid "Super high (%1 fps)" -msgstr "Ülikõrge (%1 kaadrit sekundis)" - -msgid "Supported formats" -msgstr "Toetatud vormingud" - -msgid "System colors" -msgstr "Süsteemi värvid" - -msgid "System highlight color" -msgstr "Süsteemi esiletõstu värv" - -msgid "Tabbar colors" -msgstr "Kaardiriba värvid" - -msgid "Tabbar large mode" -msgstr "Suur kaardiriba" - -msgid "Tabbar small mode" -msgstr "Väike kaardiriba" - -msgid "Tabs on top" -msgstr "Kaardid üleval" - -msgid "Tag fetcher" -msgstr "Siltide laadija" - -msgid "Tags" -msgstr "Sildid" - -msgid "Target Level" -msgstr "Sihttase" - -msgid "Target bitrate" -msgstr "Sihtbitikiirus" - -msgid "Technical Data" -msgstr "Tehnilised andmed" - -msgid "Techno" -msgstr "Tehno" - -msgid "Test" -msgstr "Testi" - -msgid "Test failed!" -msgstr "Test ebaõnnestus!" - -msgid "Test successful!" -msgstr "Test õnnestus!" - -msgid "Text options" -msgstr "Tekstivalikud" - -msgid "Thanks to" -msgstr "Tänud" - -msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." -msgstr "Täname kõiki teisi Amaroki ja Clementine' kaastöölisi." - -#, qt-format -msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "Käsku \"%1\" ei saanud käivitada." - -msgid "The album cover of the currently playing song" -msgstr "Hetkel mängitava loo kaanepilt" - -msgid "The following files will be deleted from disk:" -msgstr "Järgnevad failid kustutatakse kettalt:" - -msgid "The second value must be greater than the first one!" -msgstr "Teine väärtus peab olema suurem kui esimene!" - -msgid "The site you requested does not exist!" -msgstr "Sinu soovitud veebisaiti pole olemas!" - -msgid "The site you requested is not an image!" -msgstr "Sinu soovitud veebisait pole pilt!" - -msgid "The streaming collection is empty!" -msgstr "Voogesituste kogu on tühi!" - -msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:" -msgstr "Strawberry versioon, millele äsja uuendasid, nõuab muusikakogu täielikku uuesti skaneerimist allpool loetletud uute funktsioonide tõttu:" - -msgid "There are other songs in this album" -msgstr "Sellel albumil on ka teisi lugusid" - -msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:" -msgstr "Mõne loo kopeerimisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kopeeritud:" - -msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" -msgstr "Mõne loo kustutamisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kustutatud:" - -msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?" -msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas soovid jätkata?" - -msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" -msgstr "Helikogu moodustamiseks skaneeritakse muusikat nendest kaustadest" - -msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." -msgstr "Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist." - -msgid "Third Level" -msgstr "Kolmas tase" - -msgid "Third level" -msgstr "Kolmas tase" - -msgid "This can be changed later through the preferences" -msgstr "Seda saab hiljem eelistuste kaudu muuta" - -msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." -msgstr "See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, milliseid failivorminguid see toetab." - -msgid "This device supports the following file formats:" -msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:" - -msgid "This device will not work properly" -msgstr "See seade ei tööta korralikult" - -msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." -msgstr "See on MTP seade, kuid kompileerisid Strawberry libmtp toeta." - -msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." -msgstr "See on iPod, kuid kompileerisid Strawberry libgpod toeta." - -msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time." -msgstr "Ühendasid selle seadme esimest korda. Strawberry skaneerib nüüd seadet muusikafailide leidmiseks – selleks võib kuluda veidi aega." - -msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" -msgstr "Seda valikut saab muuta eelistustes \"Käitumine\"" - -#, qt-format -msgid "This type of device is not supported: %1" -msgstr "Seda tüüpi seadet ei toetata: %1" - -msgid "Tidal" -msgstr "Tidal" - -msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these." -msgstr "Tidali tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vaja registreeritud rakenduse API tunnuskood. Meie ei saa aidata neid hankida." - -msgid "Time step" -msgstr "Aja samm" - -msgid "Title" -msgstr "Pealkiri" - -msgid "Today" -msgstr "Täna" - -msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "Ilusa ekraanimenüü lüliti" - -msgid "Toggle queue status" -msgstr "Muuda järjekorra olekut" - -msgid "Toggle scrobbling" -msgstr "Kraasimise lüliti" - -msgid "Toggle skip status" -msgstr "Muuda vahelejätmise olekut" - -msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "Muuda ilusa ekraanimenüü nähtavust" - -msgid "Tomorrow" -msgstr "Homme" - -msgid "Too many songs selected." -msgstr "Valitud on liiga palju lugusi." - -msgid "Total albums:" -msgstr "Albumeid kokku:" - -msgid "Total bytes transferred" -msgstr "Edastatud baite kokku" - -msgid "Total network requests made" -msgstr "Tehtud võrgupäringuid kokku" - -msgid "Track" -msgstr "Rada" - -msgid "Transcode Music" -msgstr "Teisenda muusikat" - -msgid "Transcoder Log" -msgstr "Teisendamise logi" - -msgid "Transcoding" -msgstr "Teisendamine" - -#, qt-format -msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" -msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime" - -msgid "Transcoding options" -msgstr "Teisendamise valikud" - -msgid "Turbine" -msgstr "Turbine" - -msgid "Turn off" -msgstr "Lülita välja" - -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" - -msgid "URI" -msgstr "URI" - -msgid "URL(s)" -msgstr "URL(id)" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Ultra wide band (UWB)" -msgstr "Ülilairiba (UWB)" - -#, qt-format -msgid "Unable to execute SQL query: %1" -msgstr "SQL päring nurjus: %1" - -#, qt-format -msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" -msgstr "Helikogu SQL päring ei õnnestunud: %1" - -#, qt-format -msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" -msgstr "%1 kraasimine nurjus - %2 põhjuseks: %3" - -msgid "Undo" -msgstr "Võta tagasi" - -msgid "Uninstall the snap with:" -msgstr "Eemalda snap koos:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" - -msgid "Unknown file extension for playlist." -msgstr "Esitusloendi jaoks tundmatu faililaiend." - -#, qt-format -msgid "Unknown filetype: %1" -msgstr "Tundmatu failitüüp: %1" - -msgid "Unknown playlist extension" -msgstr "Tundmatu esitusloendi laiend" - -msgid "Unset cover" -msgstr "Tühista kaanepilt" - -msgid "Unskip selected tracks" -msgstr "Tühista valitud lugude vahelejätmine" - -msgid "Unskip track" -msgstr "Tühista loo vahelejätmine" - -msgid "Update the collection when Strawberry starts" -msgstr "Värskenda helikogu Strawberry käivitumisel" - -#, qt-format -msgid "Updating %1" -msgstr "%1 uuendamine" - -#, qt-format -msgid "Updating %1 database." -msgstr "%1 andmebaasi värskendamine." - -#, qt-format -msgid "Updating %1%..." -msgstr "%1% värskendamine..." - -msgid "Updating collection" -msgstr "Helikogu värskendamine" - -msgid "Upmix / downmix to" -msgstr "Teisenda heli" - -msgid "Upper Left" -msgstr "Üleval vasakul" - -msgid "Upper Right" -msgstr "Üleval paremal" - -msgid "Usage" -msgstr "Kasutus" - -msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" -msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve" - -msgid "Use HTTP/2 when possible" -msgstr "Kasuta võimalusel HTTP/2" - -msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" -msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve" - -msgid "Use MATE shortcuts when available" -msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve" - -msgid "Use OAuth" -msgstr "Kasuta OAuth" - -msgid "Use Qobuz settings to authenticate." -msgstr "Kasuta autentimiseks Qobuzi seadeid." - -msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" -msgstr "Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda" - -msgid "Use Spotify settings to authenticate." -msgstr "Kasuta autentimiseks Spotify seadeid." - -msgid "Use Tidal settings to authenticate." -msgstr "Kasuta autentimiseks Tidali seadeid." - -msgid "Use X11 shortcuts when available" -msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve" - -msgid "Use a custom message for notifications" -msgstr "Kasuta teavitustes kohandatud sõnumit" - -msgid "Use alternating row colors" -msgstr "Kasuta vahelduvaid reavärve" - -msgid "Use authentication" -msgstr "Kasuta autentimist" - -msgid "Use bitrate management engine" -msgstr "Kasuta bitikiiruse haldust" - -msgid "Use custom color" -msgstr "Kasuta kohandatud värvi" - -msgid "Use dynamic mode" -msgstr "Kasuta dünaamilist režiimi" - -msgid "Use gradient background" -msgstr "Kasuta taustaks värvi üleminekut" - -msgid "Use proxy settings for streaming" -msgstr "Kasuta voogesituseks puhverserveri seadeid" - -msgid "Use strict SSL mode" -msgstr "Kasuta ranget SSL režiimi" - -msgid "Use system theme icons" -msgstr "Kasuta süsteemi teema ikoone" - -msgid "Use temporal noise shaping" -msgstr "Kasuta ajutist müravormimist (temporal noise shaping)" +msgid "Language" +msgstr "Keel" msgid "Use the system default" msgstr "Kasuta süsteemi vaikeväärtust" -msgid "Use various artists for compilation albums" -msgstr "Kogumike puhul kasuta albumi esitajanimena märget „Erinevad esitajad“" - -msgid "Used" -msgstr "Kasutuses" - -msgid "User interface" -msgstr "Kasutajaliides" - -msgid "User token:" -msgstr "Kasutaja tunnuskood:" - -msgid "Username" -msgstr "Kasutajanimi" - -#, qt-format -msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!" -msgstr "X11 otseteede kasutamine asukohas %1 ei ole soovitatav ja see võib põhjustada klaviatuuri hangumise!" +msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." +msgstr "Keele muutmisel tuleb Strawberry taaskäivitada." msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menüü kaudu loo lisamisel..." -msgid "Variable bit rate" -msgstr "Varieeruv bitikiirus" +msgid "Never start playing" +msgstr "Ära kunagi alusta esitust" -msgid "Various artists" -msgstr "Erinevad esitajad" +msgid "Play if there is nothing already playing" +msgstr "Esita, kui hetkel juba pole midagi esitamisel" -msgid "Verify server certificate" -msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati" +msgid "Always start playing" +msgstr "Alusta alati esitust" -#, qt-format -msgid "Version %1" -msgstr "Versioon %1" +msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." +msgstr "Vajutades nuppu \"Eelmine\"..." -msgid "View" -msgstr "Vaade" +msgid "Jump to previous song right away" +msgstr "Hüppa kohe eelmisele loole" -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Häältegevuse tuvastamine" +msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" +msgstr "Esita uuesti algusest, seejärel uuesti vajutamisel hüppa eelmisele" -#, qt-format -msgid "Volume %1%" -msgstr "Helitugevus %1%" +msgid "Double clicking a song will..." +msgstr "Topeltklõpsuga lool..." + +msgid "Append to the playlist" +msgstr "Lisa esitusloendisse" + +msgid "Replace the playlist" +msgstr "Asenda esitusloend" + +msgid "Add to the queue" +msgstr "Lisa esitusjärjekorda" + +msgid "Double clicking a song in the playlist will..." +msgstr "Topeltklõpsuga lool esitusloendis..." + +msgid "Change the currently playing song" +msgstr "Käivita valitud lugu" + +msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" +msgstr "Kiirklahvi või hiireratta abil kerimine" + +msgid "Time step" +msgstr "Aja samm" + +msgid " s" +msgstr " s" msgid "Volume Increment" msgstr "Helivaljuse samm" -msgid "Vorbis" -msgstr "Vorbis" +msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" +msgstr "Helikogu moodustamiseks skaneeritakse muusikat nendest kaustadest" -msgid "Warn me when closing a playlist tab" -msgstr "Hoiata esitusloendi vahekaardi sulgemisel" +msgid "Add new folder..." +msgstr "Lisa uus kaust..." -msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start." -msgstr "Hoiatus: Esituskordade ja viimati mängitud lugude statistikasaidilt last.fm asendab täielikult samad andmed vastega lugude jaoks. Andmed asendatakse sama albumi esitaja ja loo pealkirja järgi! Enne alustamist varunda oma andmebaas." +msgid "Remove folder" +msgstr "Eemalda kaust" -msgid "WavPack" -msgstr "WavPack" +msgid "Automatic updating" +msgstr "Automaatne uuendamine" -msgid "WaveRubber" -msgstr "WaveRubber" +msgid "Update the collection when Strawberry starts" +msgstr "Värskenda helikogu Strawberry käivitumisel" -msgid "Weeks" -msgstr "nädalat" +msgid "Monitor the collection for changes" +msgstr "Jälgi muudatusi helikogus" + +msgid "Song fingerprinting and tracking" +msgstr "Sõrmejäljesta ja jälgi lugusi" + +msgid "Mark disappeared songs unavailable" +msgstr "Märgi kadunud lood kättesaamatuks" + +msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)" +msgstr "Teosta loo EBU R 128 analüüs (vajalik EBU R 128 valjuse normaliseerimiseks)" + +msgid "Expire unavailable songs after" +msgstr "Kättesaamatud lood aeguvad pärast" + +msgid "days" +msgstr "päeva" + +msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" +msgstr "Eelistatud kaanepildi failinimed (komadega eraldatud)" msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Kaanepilte otsides vaatab Strawberry esmalt pildifaile, mis sisaldavad ühte neist sõnadest.\n" " Kui vasteid pole, kasutab see kataloogi suurimat pilti." -msgid "When saving a playlist, file paths should be" -msgstr "Esitusloendi salvestamisel on failitee" +msgid "Automatically open single categories in the collection tree" +msgstr "Ava üksikud kategooriad kogumikupuus automaatselt" -msgid "Wide band (WB)" -msgstr "Lairiba (WB)" +msgid "Show dividers" +msgstr "Kuva eraldajad" -msgid "Without cover:" -msgstr "Kaanepildita:" +msgid "Show album cover art in collection" +msgstr "Kuva helikogus kaanepilte" -msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" -msgstr "Tööta võrguühenduseta režiimis (kraasi vahemällu)" +msgid "Use various artists for compilation albums" +msgstr "Kogumike puhul kasuta albumi esitajanimena märget „Erinevad esitajad“" -msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?" -msgstr "Kas soovid teisaldada ka teised selle albumi lood nimistusse 'Erinevad esitajad'?" +msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" +msgstr "Esitajate nimede sortimisel eira eesliiteid (\"the\", \"a\", \"an\")" -msgid "Would you like to run a full rescan right now?" -msgstr "Kas teha uus täielik skaneering kohe?" +msgid "Album cover pixmap cache" +msgstr "Kaanepiltide vahemälu" -msgid "Write all playcounts and ratings to files" -msgstr "Kirjuta failidesse kõik esituskorrad ja reitingud" +msgid "Enable Disk Cache" +msgstr "Luba ketta vahemälu" -msgid "Write metadata when saving playlists" -msgstr "Salvesta metaandmed esitusloendite salvestamisel" +msgid "Disk Cache Size" +msgstr "Ketta vahemälu suurus" -msgid "Writing database failed." -msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud." +msgid "Current disk cache in use:" +msgstr "Praegu kasutatav ketta vahemälu:" -#, qt-format -msgid "Writing database failed: %1" -msgstr "Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud: %1" +msgid "Clear Disk Cache" +msgstr "Tühjenda ketta vahemälu" -msgid "Year" -msgstr "Aasta" +msgid "Song playcounts and ratings" +msgstr "Loo esituskorrad ja hinnangud" -msgid "Year - Album" -msgstr "Aasta - Album" +msgid "Save playcounts to song tags when possible" +msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse esimesel võimalusel" -msgid "Year - Album - Disc" -msgstr "Aasta - Album - Plaat" +msgid "Save ratings to song tags when possible" +msgstr "Salvesta hinnangud lugude siltidesse esimesel võimalusel" -msgid "Years" -msgstr "aastat" +msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" +msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi esituskorrad üle" -msgid "Yes" -msgstr "Jah" +msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" +msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi hinnangud üle" -msgid "Yesterday" -msgstr "Eile" +msgid "Save playcounts and ratings to files now" +msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse kohe" -#, qt-format -msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" -msgstr "Oled eemaldamas oma lemmikutest %1 esitusloendit. Kas oled kindel?" +msgid "Enable delete files in the right click context menu" +msgstr "Luba failide kustutamine paremklõpsuga kontekstimenüüs" -msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Oled eemaldamas esitusloendit, mis ei kuulu lemmikesitusloendite hulka: esitusloend kustutatakse (seda toimingut ei saa tagasi võtta). \n" -"Kas soovid jätkata?" +msgid "Backend" +msgstr "Taustaprogramm" -msgid "You are not signed in." -msgstr "Sa ei ole sisse logitud." +msgid "Audio output" +msgstr "Heli väljund" -#, qt-format -msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1" -msgstr "Kasutad Strawberryt Rosetta all. Strawberry käitamist Rosetta all ei toetata ja sellel on teadaolevalt probleeme. Õige CPU arhitektuuri jaoks tuleks Strawberry alla laadida saidilt %1" +msgid "Engine" +msgstr "Mootor" -#, qt-format -msgid "You are signed in as %1." -msgstr "Oled sisse logitud kui %1." - -msgid "You are signed in." -msgstr "Oled sisse logitud." - -msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." -msgstr "Saad muuta viisi, kuidas helikogus olevad lood on korraldatud." - -#, qt-format -msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2." -msgstr "Võid toetatada autorit saidil %1. Samuti on võimalik ühekordne makse %2 kaudu." - -msgid "You need GStreamer for this URL." -msgstr "Selle URL-i jaoks vajad GStreamerit." - -msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." -msgstr "Et Strawberry saaks üldiseid kiirklahve kasutada, ava süsteemi seadistused ja märgi eelistus „juhi oma arvutit“." - -#, qt-format -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1" -msgstr "Sai ilmselt koos selle programmiga ka GNU üldise avaliku litsentsi koopia. Kui ei, vaata %1" - -msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." -msgstr "Keele muutmisel tuleb Strawberry taaskäivitada." - -msgid "Your collection is empty!" -msgstr "Su helikogu on tühi!" - -msgid "Z-A" -msgstr "Z-A" - -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "add %n songs" -msgstr "lisa %n lugu" - -msgid "after" -msgstr "pärast" - -msgid "ago" -msgstr "tagasi" - -msgid "albums" -msgstr "albumit" - -msgid "and" -msgstr "ja" - -msgid "artist" -msgstr "esitaja" - -msgid "artists" -msgstr "esitajad" - -msgid "automatic" -msgstr "automaatne" - -msgid "before" -msgstr "enne" - -msgid "between" -msgstr "vahemikus" - -msgid "biggest first" -msgstr "suurimad esimesena" - -msgid "channels" -msgstr "kanaliseks" - -msgid "contains" -msgstr "sisaldab" - -msgid "days" -msgstr "päeva" - -msgid "disabled" -msgstr "keelatud" - -#, qt-format -msgid "disc %1" -msgstr "plaat %1" - -msgid "does not contain" -msgstr "ei sisalda" - -msgid "empty" -msgstr "tühi" - -msgid "ends with" -msgstr "lõpus on" - -msgid "equals" -msgstr "võrdub" - -msgid "greater than" -msgstr "suurem kui" +msgid "ALSA plugin:" +msgstr "ALSA pistikprogramm:" msgid "hw" msgstr "hw" -msgid "in the last" -msgstr "on vähem kui viimased" - -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -msgid "less than" -msgstr "on väiksem kui" - -msgid "loading..." -msgstr "laadimine..." - -msgid "longest first" -msgstr "pikim esimesena" - -#, c-format, qt-plural-format -msgid "move %n songs" -msgstr "liiguta %n lugu" - -msgid "ms" -msgstr "ms" - -msgid "newest first" -msgstr "uusim esimesena" - -msgid "not empty" -msgstr "pole tühi" - -msgid "not equals" -msgstr "ei võrdu" - -msgid "not in the last" -msgstr "on enam kui viimased" - -msgid "not on" -msgstr "ei ole kuupäeval" - -msgid "oldest first" -msgstr "vanimad esimesena" - -msgid "on" -msgstr "kuupäeval" - -msgid "options" -msgstr "valikud" - msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" msgid "pcm" msgstr "pcm" -msgid "rating" -msgstr "hinnang" +msgid "Exclusive mode (Experimental)" +msgstr "Eksklusiivne režiim (eksperimentaalne)" -#, c-format, qt-plural-format -msgid "remove %n songs" -msgstr "eemalda %n lugu" +msgid "Options" +msgstr "Valikud" -#, qt-format -msgid "searches for all artists containing the word %1. " -msgstr "kõikide esitajate otsing, kus leidub %1. " +msgid "Enable volume control" +msgstr "Luba helitugevuse juhtimine" -msgid "shortest first" -msgstr "lühimad esimesena" +msgid "Upmix / downmix to" +msgstr "Teisenda heli" -msgid "shuffle songs" -msgstr "lugude juhuesitus" +msgid "channels" +msgstr "kanaliseks" -msgid "smallest first" -msgstr "väikseim esimesena" +msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" +msgstr "Paranda stereo helisalvestuste kuulamist kõrvaklappidega (bs2b)" + +msgid "Enable HTTP/2 for streaming" +msgstr "Luba voogesituseks HTTP/2" + +msgid "Use strict SSL mode" +msgstr "Kasuta ranget SSL režiimi" + +msgid "Buffer" +msgstr "Puhver" + +msgid " ms" +msgstr " ms" + +msgid "Buffer duration" +msgstr "Puhvri kestus" + +msgid "High watermark" +msgstr "Kõrgeim väärtus" + +msgid "Low watermark" +msgstr "Madalaim väärtus" + +msgid "Defaults" +msgstr "Vaikeväärtused" + +msgid "Audio normalization" +msgstr "Heli normaliseerimine" + +msgid "No audio normalization" +msgstr "Heli ei normaliseerita" + +msgid "Replay Gain" +msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus" + +msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" +msgstr "Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda" + +msgid "Replay Gain mode" +msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim" + +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "Raadio (kõigil paladel võrdne valjus)" + +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)" + +msgid "Apply compression to prevent clipping" +msgstr "Ülevõimenduse vältimiseks kasuta kompressorit" + +msgid "Fallback-gain" +msgstr "Esitusvaljuse samm" + +msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" +msgstr "EBU R 128 valjuse normaliseerimine" + +msgid "Perform track loudness normalization" +msgstr "Normaliseeri loo valjus" + +msgid "Target Level" +msgstr "Sihttase" + +msgid "Fading" +msgstr "Hajumine" + +msgid "Fade out when stopping a track" +msgstr "Hajuta heli loo peatamisel" + +msgid "Cross-fade when changing tracks manually" +msgstr "Risthajuta heli lugude käsitsi vahetamisel" + +msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" +msgstr "Risthajuta heli lugude automaatsel vahetamisel" + +msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" +msgstr "Välja arvatud samal albumil või samas asukohatabelis asuvate lugude vahel" + +msgid "Fading duration" +msgstr "Hajumise kestus" + +msgid "Fade out on pause / fade in on resume" +msgstr "Kasuta pausimisel ja jätkamisel hajumist" + +msgid "Add song artist tag" +msgstr "Lisa loole esitaja silt" + +msgid "Add song album tag" +msgstr "Lisa loole albumi silt" + +msgid "Add song title tag" +msgstr "Lisa loole pealkirja silt" + +msgid "Add song albumartist tag" +msgstr "Lisa loole albumi esitaja silt" + +msgid "Add song year tag" +msgstr "Lisa loole aasta silt" + +msgid "Add song composer tag" +msgstr "Lisa loole helilooja silt" + +msgid "Add song performer tag" +msgstr "Lisa loole esineja silt" + +msgid "Add song grouping tag" +msgstr "Lisa loole rühmitamise silt" + +msgid "Add song disc tag" +msgstr "Lisa loole plaadi numbri silt" + +msgid "Add song track tag" +msgstr "Lisa loole plaadijärjekorra silt" + +msgid "Add song genre tag" +msgstr "Lisage loole žanri silt" + +msgid "Add song length tag" +msgstr "Lisa loole pikkuse silt" + +msgid "Add song play count" +msgstr "Lisa loole esituskorrad" + +msgid "Add song skip count" +msgstr "Lisa loole vahelejätmiskorrad" + +msgid "Add a new line if supported by the notification type" +msgstr "Lisa uus rida, kui teavituse tüüp seda toetab" + +msgid "%filename%" +msgstr "%filename%" + +msgid "Add song filename" +msgstr "Lisa loole failinimi" + +msgid "%url%" +msgstr "%url%" + +msgid "Add song URL" +msgstr "Lisa loo URL" + +msgid "%rating%" +msgstr "%rating%" + +msgid "Add song rating" +msgstr "Lisa loole hinnang" + +msgid "%originalyear%" +msgstr "%originalyear%" + +msgid "Add song original year tag" +msgstr "Lisa loole algse aasta silt" + +msgid "Custom text settings" +msgstr "Kohandatud teksti seaded" + +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" + +msgid "Enable Items" +msgstr "Luba üksused" + +msgid "Technical Data" +msgstr "Tehnilised andmed" + +msgid "Song Lyrics" +msgstr "Laulusõnad" + +msgid "Automatically search for album cover" +msgstr "Otsi kaanepilti automaatselt" + +msgid "Font for headline" +msgstr "Pealkirja kirjatüüp" + +msgid "Font" +msgstr "Kirjatüüp" + +msgid "Font size" +msgstr "Kirjatüübi suurus" + +msgid " pt" +msgstr " punkti" + +msgid "Font for data and lyrics" +msgstr "Andmete ja laulusõnade kirjatüüp" + +msgid "Use alternating row colors" +msgstr "Kasuta vahelduvaid reavärve" + +msgid "Show bars on the currently playing track" +msgstr "Kuva hetkel esitataval lool riba" + +msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" +msgstr "Kuva esitataval lool helendav kuma" + +msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" +msgstr "Kui lugu pole saadaval, jätka esitusloendi järgmise üksusega" + +msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" +msgstr "Kuva kättesaamatud lood esitusloendites hallina" + +msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" +msgstr "Kuva käivitamisel kättesaamatud lood esitusloendites hallina" + +msgid "Automatically select current playing track" +msgstr "Vali hetkel esitatav lugu automaatselt" + +msgid "Enable playlist toolbar" +msgstr "Luba esitusloendi tööriistariba" + +msgid "Enable playlist clear button" +msgstr "Luba esitusloendi tühjendamise nupp" + +msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" +msgstr "Sordi esitusloend lugude sisestamisel automaatselt" + +msgid "When saving a playlist, file paths should be" +msgstr "Esitusloendi salvestamisel on failitee" + +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomaatne" + +msgid "Absolu&te" +msgstr "Absoluut&ne" + +msgid "Re&lative" +msgstr "Suhteline" + +msgid "As&k when saving" +msgstr "Küsi salvestamisel" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metaandmed" + +msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly" +msgstr "Kui lubatud, saab esitusloendivaates valitud lool klõpsates sildi väärtust otse muuta" + +msgid "Enable song metadata inline edition with click" +msgstr "Luba klõpsates loo metaandmete muutmine" + +msgid "Write metadata when saving playlists" +msgstr "Salvesta metaandmed esitusloendite salvestamisel" + +msgid "Scrobbler" +msgstr "Kraasimine" + +msgid "Enable" +msgstr "Luba" + +msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)." +msgstr "Lood kraasitakse, kui neil on kehtivad metaandmed ja need on pikemad kui 30 sekundit, neid on mängitud vähemalt pool kestusest või 4 minutit (olenevalt sellest, kumb saabub varem)." + +msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" +msgstr "Tööta võrguühenduseta režiimis (kraasi vahemällu)" + +msgid "Show scrobble button" +msgstr "Kuva kraasimise nupp" + +msgid "Show love button" +msgstr "Kuva meeldimise nupp" + +msgid "Submit scrobbles every" +msgstr "Saada kraasmed iga" + +msgid " seconds" +msgstr " sekundit" + +msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)." +msgstr "(See on viivitus loo kraasimise ja selle serverisse esitamise vahel. Kui määrata ajaks 0 sekundit, esitatakse kraasimised kohe)." + +msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" +msgstr "Kraasmete saatmisel eelista albumi esitajat" + +msgid "Show dialog for errors" +msgstr "Kuva veaaken" + +msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title" +msgstr "Eemalda albumi nimest ja loo pealkirjast „remastered“ ja muud sarnased sõnad" + +msgid "Enable scrobbling for the following sources:" +msgstr "Luba kraasimine järgmiste allikate jaoks:" + +msgid "Local file" +msgstr "Kohalik fail" + +msgid "CDDA" +msgstr "CDDA" + +msgid "SomaFM" +msgstr "SomaFM" + +msgid "Stream" +msgstr "Voog" + +msgid "Radio Paradise" +msgstr "Radio Paradise" + +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +msgid "Login" +msgstr "Logi sisse" + +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +msgid "Listenbrainz" +msgstr "Listenbrainz" + +msgid "User token:" +msgstr "Kasutaja tunnuskood:" + +msgid "Covers" +msgstr "Kaanepildid" + +msgid "Cover providers" +msgstr "Kaanepildi pakkujad" + +msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." +msgstr "Vali teenused, mida soovid kaanepildi otsimisel kasutada." + +msgid "Authentication" +msgstr "Autentimine" + +msgid "Album cover types" +msgstr "Kaanepildi tüübid" + +msgid "Saving album covers" +msgstr "Kaanepiltide salvestamine" + +msgid "Save album covers in album directory" +msgstr "Salvesta kaanepildid albumi kataloogi" + +msgid "Save album covers in cache directory" +msgstr "Salvesta kaanepildid vahemälu kataloogi" + +msgid "Save album covers as embedded cover" +msgstr "Salvesta kaanepildid põimitud kaanepildina" + +msgid "Filename:" +msgstr "Faili nimi:" + +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +msgid "Random" +msgstr "Juhuslik" + +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle" + +msgid "Lowercase filename" +msgstr "Väiketähtedega failinimi" + +msgid "Replace spaces with dashes" +msgstr "Asenda tühikud kriipsudega" + +msgid "Lyrics" +msgstr "Laulusõnad" + +msgid "Lyrics providers" +msgstr "Laulusõnade pakkujad" + +msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." +msgstr "Vali teenused, mida soovid laulusõnade otsimisel kasutada." + +msgid "Network Proxy" +msgstr "Võrgu puhverserver" + +msgid "&Use the system proxy settings" +msgstr "&Kasuta süsteemi puhverserveri seadeid" + +msgid "Direct internet connection" +msgstr "Interneti otseühendus" + +msgid "&Manual proxy configuration" +msgstr "&Puhverserveri käsitsi seadistamine" + +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-puhverserver" + +msgid "SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS puhverserver" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Use authentication" +msgstr "Kasuta autentimist" + +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" + +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +msgid "Use proxy settings for streaming" +msgstr "Kasuta voogesituseks puhverserveri seadeid" + +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" + +msgid "Style" +msgstr "Stiil" + +msgid "Use system theme icons" +msgstr "Kasuta süsteemi teema ikoone" + +msgid "Settings require restart." +msgstr "Seaded nõuavad taaskäivitamist." + +msgid "Tabbar colors" +msgstr "Kaardiriba värvid" + +msgid "&Use the system default color" +msgstr "&Kasuta süsteemi vaikevärvi" + +msgid "Use custom color" +msgstr "Kasuta kohandatud värvi" + +msgid "Use gradient background" +msgstr "Kasuta taustaks värvi üleminekut" + +msgid "Select tabbar color:" +msgstr "Vali kaardiriba värv:" + +msgid "Background image" +msgstr "Taustapilt" + +msgid "Default bac&kground image" +msgstr "Vaikimisi &taustapilt" + +msgid "&No background image" +msgstr "&Taustapilti pole" + +msgid "The album cover of the currently playing song" +msgstr "Hetkel mängitava loo kaanepilt" + +msgid "Albu&m cover" +msgstr "Albu&mi kaanepilt" + +msgid "Custom image:" +msgstr "Kohandatud pilt:" + +msgid "Browse..." +msgstr "Sirvi..." + +msgid "Position" +msgstr "Asukoht" + +msgid "Upper Left" +msgstr "Üleval vasakul" + +msgid "Upper Right" +msgstr "Üleval paremal" + +msgid "Middle" +msgstr "Keskel" + +msgid "Bottom Left" +msgstr "All vasakul" + +msgid "Bottom Right" +msgstr "All paremal" + +msgid "Max cover size" +msgstr "Kaanepildi maksimaalne suurus" + +msgid "Stretch image to fill playlist" +msgstr "Venita kujutist esitusloendi täitmiseks" + +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Hoia kuvasuhet" + +msgid "Do not cut image" +msgstr "Ära lõika pilti" + +msgid "Blur amount" +msgstr "Hägustuse hulk" + +msgid "0px" +msgstr "0px" + +msgid "Opacity" +msgstr "Läbipaistmatus" + +msgid "40%" +msgstr "40%" + +msgid "Icon sizes" +msgstr "Ikoonide suurus" + +msgid "Playlist buttons" +msgstr "Esitusloendi nupud" + +msgid "Tabbar large mode" +msgstr "Suur kaardiriba" + +msgid "Play control buttons" +msgstr "Esituse juhtnupud" + +msgid "Configure buttons" +msgstr "Seadistuse nupud" + +msgid "Files, playlists and queue buttons" +msgstr "Failid, esitusloendid ja järjekorranupud" + +msgid "Tabbar small mode" +msgstr "Väike kaardiriba" + +msgid "Playlist playing song color" +msgstr "Esitatava loo värv esitusloendis" + +msgid "System highlight color" +msgstr "Süsteemi esiletõstu värv" + +msgid "Custom color" +msgstr "Kohandatud värv" + +msgid "Select playlist playing song color:" +msgstr "Vali esitusloendis esitatatava loo värv:" + +msgid "Notifications" +msgstr "Teavitused" + +msgid "Strawberry can show a message when the track changes." +msgstr "Strawberry võib loo vahetumisel kuvada märguande." + +msgid "Notification type" +msgstr "Teavituse tüüp" + +msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." +msgid "Disabled" +msgstr "Välja lülitatud" + +msgid "Show a &native desktop notification" +msgstr "Kuva &töölaua märguandena" + +msgid "Show a pretty OSD" +msgstr "Kuva ilus ekraanimenüü" + +msgid "Show a popup fro&m the system tray" +msgstr "Kuva süsteemisalves hüpikaken" + +msgid "General settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +msgid "Popup duration" +msgstr "Hüpikakna kestus" + +msgid "Disable duration" +msgstr "Näita kestust" + +msgid "Show a notification when I change the volume" +msgstr "Kuva helitugevuse muutmisel märguanne" + +msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" +msgstr "Kuva märguanne kordus-/juhuesitusrežiimi muutmisel" + +msgid "Show a notification when I pause playback" +msgstr "Kuva taasesituse pausimisel märguanne" + +msgid "Show a notification when I resume playback" +msgstr "Kuva taasesituse jätkamisel märguanne" + +msgid "Include album art in the notification" +msgstr "Kuva teavituses albumi kaanepilt" + +msgid "Custom message settings" +msgstr "Kohandatud sõnumi seaded" + +msgid "Use a custom message for notifications" +msgstr "Kasuta teavitustes kohandatud sõnumit" + +msgid "Body" +msgstr "Sisu" + +msgid "Pretty OSD options" +msgstr "Ilusa ekraanimenüü seadistused" + +msgid "Background color" +msgstr "Taustavärv" + +msgid "Text options" +msgstr "Tekstivalikud" + +msgid "Choose font..." +msgstr "Vali kirjatüüp..." + +msgid "Choose color..." +msgstr "Vali värv..." + +msgid "Background opacity" +msgstr "Tausta läbipaistvus" + +msgid "Basic Blue" +msgstr "Tavaline sinine" + +msgid "Strawberry Red" +msgstr "Maasikapunane" + +msgid "Custom..." +msgstr "Kohandatud..." + +msgid "Enable fading" +msgstr "Luba hajumine" + +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalaiser" + +msgid "Preset:" +msgstr "Valmisvalik:" + +msgid "Enable equalizer" +msgstr "Luba ekvalaiser" + +msgid "Enable stereo balancer" +msgstr "Stereo tasakaalustamine" + +msgid "Left" +msgstr "Vasak" + +msgid "Balance" +msgstr "Tasakaal" + +msgid "Right" +msgstr "Parem" + +msgid "About" +msgstr "Programmist" + +msgid "Strawberry Error" +msgstr "Strawberry viga" + +msgid "Console" +msgstr "Konsool" + +msgid "Run" +msgstr "Käivita" + +msgid "Edit track information" +msgstr "Muuda loo infot" + +msgid "Date created" +msgstr "Loomise kuupäev" + +msgid "Art Automatic" +msgstr "Automaatne kaanepilt" + +msgid "Date modified" +msgstr "Muutmise kuupäev" + +msgid "Art Embedded" +msgstr "Põimitud kaanepilt" + +msgctxt "A playlist's tag." +msgid "Last played" +msgstr "Viimati esitatud" + +msgid "Play count" +msgstr "Esituskordi" + +msgid "EBU R 128 integrated loudness" +msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus" + +msgid "Bit rate" +msgstr "Bitikiirus" + +msgid "Skip count" +msgstr "Vahelejätmisi" + +msgid "Path" +msgstr "Asukoht" + +msgid "Filename" +msgstr "Faili nimi" + +msgid "Art Unset" +msgstr "Kaanepilt määramata" + +msgid "File size" +msgstr "Faili suurus" + +msgid "Art Manual" +msgstr "Käsitsi kaanepilt" + +msgid "EBU R 128 loudness range" +msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik" + +msgid "Reset play counts" +msgstr "Lähtesta esituskorrad" + +msgid "Change art" +msgstr "Muuda kaanepilti" + +msgid "Embedded cover" +msgstr "Põimitud kaanepilt" + +msgid "Complete tags automatically" +msgstr "Täida sildid automaatselt" + +msgid "Compilation" +msgstr "Kogumik" + +msgid "Tags" +msgstr "Sildid" + +msgid "Complete lyrics automatically" +msgstr "Täida laulusõnad automaatselt" + +msgid "Tag fetcher" +msgstr "Siltide laadija" + +msgid "Sorry" +msgstr "Vabandust" + +msgid "Strawberry was unable to find results for this file" +msgstr "Strawberry ei leidnud selle faili jaoks tulemusi" + +msgid "Select best possible match" +msgstr "Vali parim võimalik vaste" + +msgid "Add Stream" +msgstr "Lisa voog" + +msgid "Enter the URL of a stream:" +msgstr "Sisesta voo URL:" + +msgid "Enter username and password" +msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool" + +msgid "Import data from last.fm" +msgstr "Impordi last.fm andmed" + +msgid "Choose data to import from last.fm" +msgstr "Vali andmed saidilt last.fm importimiseks" + +msgid "Play counts" +msgstr "Esituskordi" + +msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start." +msgstr "Hoiatus: Esituskordade ja viimati mängitud lugude statistikasaidilt last.fm asendab täielikult samad andmed vastega lugude jaoks. Andmed asendatakse sama albumi esitaja ja loo pealkirja järgi! Enne alustamist varunda oma andmebaas." + +msgid "Go!" +msgstr "Mine!" + +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +msgid "Message Dialog" +msgstr "Sõnumiaken" + +msgid "Do not show this message again." +msgstr "Ära seda teadet enam näita." + +msgid "Select directory for saving playlists" +msgstr "Vali esitusloendite salvestamise kataloog" + +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +msgid "0:00:00" +msgstr "0:00:00" + +msgid "Click to toggle between remaining time and total time" +msgstr "Klõpsa järelejäänud aja ja kestuse vahel vahetamiseks" + +msgid "You are not signed in." +msgstr "Sa ei ole sisse logitud." + +msgid "Sign out" +msgstr "Logi välja" + +msgid "Signing in..." +msgstr "Sisselogimine..." + +msgid "Streaming Tabs View" +msgstr "Voogedastuse kaardivaade" + +msgid "Artists" +msgstr "Esitajad" + +msgid "Albums" +msgstr "Albumid" + +msgid "Songs" +msgstr "lugu" + +msgid "Refresh catalogue" +msgstr "Värskenda kataloog" + +msgid "Streaming Search View" +msgstr "Voogedastuse otsinguvaade" + +msgid "artists" +msgstr "esitajad" + +msgid "albums" +msgstr "albumit" msgid "songs" msgstr "lugu" -msgid "sort songs" -msgstr "sordi lugusi" +msgid "Organize Files" +msgstr "Korrasta faile" -msgid "starts with" -msgstr "alguses on" +msgid "Destination" +msgstr "Sihtkoht" -msgid "stop" -msgstr "peata" +msgid "After copying..." +msgstr "Pärast kopeerimist..." -#, qt-format -msgid "track %1" -msgstr "lugu %1" +msgid "Keep the original files" +msgstr "Säiilita algsed failid" -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" +msgid "Delete the original files" +msgstr "Kustuta algsed failid" + +msgid "Naming options" +msgstr "Nimetamise valikud" + +msgid "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n\n" +"

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" +msgstr "

Asendusmärkid algavad %'ga, näiteks %artist, %album %title

\n\n" +"

Kui Kui ümbritsed asendusmärkidega tekstilõigu looksulgudega, siis see tekstilõik jäetakse kuvamata, kui asendusmärgi väärtus on tühi.

" + +msgid "Insert..." +msgstr "Lisa..." + +msgid "Remove problematic characters from filenames" +msgstr "Eemalda failinimedest probleemsed tähemärgid" + +msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" +msgstr "Piira FAT failisüsteemides lubatud tähemärkidega" + +msgid "Restrict characters to ASCII" +msgstr "Piira ASCII tähemärkidega" + +msgid "Allow extended ASCII characters" +msgstr "Luba laiendatud ASCII tähemärgid" + +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Asenda tühikud allkriipsudega" + +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Kirjuta olemasolevad failid üle" + +msgid "Copy album cover artwork" +msgstr "Kopeeri albumi kaanepildid" + +msgid "Safely remove the device after copying" +msgstr "Pärast kopeerimist eemalda seade ohutult" + +msgid "Press a key" +msgstr "Vajuta klahvi" + +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globaalsed kiirklahvid" + +msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" +msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve" + +msgid "Open..." +msgstr "Ava..." + +msgid "Use MATE shortcuts when available" +msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve" + +msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" +msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve" + +msgid "Use X11 shortcuts when available" +msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve" + +msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." +msgstr "Et Strawberry saaks üldiseid kiirklahve kasutada, ava süsteemi seadistused ja märgi eelistus „juhi oma arvutit“." + +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" + +msgctxt "Category label" +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +msgid "&Default" +msgstr "&Vaikimisi" + +msgid "&Custom" +msgstr "&Kohandatud" + +msgid "Change shortcut..." +msgstr "Muuda kiirklahvi..." + +msgid "Device Properties" +msgstr "Seadme omadused" + +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +msgid "Hardware information" +msgstr "Riistvara info" + +msgid "Hardware information is only available while the device is connected." +msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud." + +msgid "Information" +msgstr "Informatsioon" + +msgid "Supported formats" +msgstr "Toetatud vormingud" + +msgid "This device supports the following file formats:" +msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:" + +msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." +msgstr "Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada." + +msgid "Do not convert any music" +msgstr "Ära teisenda mitte midagi" + +msgid "Convert any music that the device can't play" +msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada" + +msgid "Convert all music" +msgstr "Konverteeri kõik failid" + +msgid "Preferred format" +msgstr "Eelistatud vorming" + +msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." +msgstr "See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, milliseid failivorminguid see toetab." + +msgid "Open device" +msgstr "Ava seade" + +msgid "Querying device..." +msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..." + +msgid "File formats" +msgstr "Failivormingud" + +msgid "Transcode Music" +msgstr "Teisenda muusikat" + +msgid "Files to transcode" +msgstr "Teisendatavad failid" + +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" + +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" +msgstr "Lisa kõik lood kataloogist ja kõigist selle alamkataloogidest" + +msgid "Import..." +msgstr "Impordi..." + +msgid "Output options" +msgstr "Väljundi valikud" + +msgid "Audio format" +msgstr "Heli vorming" + +msgid "Options..." +msgstr "Valikud..." + +msgid "Alongside the originals" +msgstr "Lähtefailide kõrval" + +msgid "Select..." +msgstr "Vali..." + +msgid "Progress" +msgstr "Edenemine" + +msgid "Details..." +msgstr "Üksikasjad..." + +msgid "Transcoder Log" +msgstr "Teisendamise logi" + +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +msgid "Main profile (MAIN)" +msgstr "Põhiprofiil (MAIN)" + +msgid "Low complexity profile (LC)" +msgstr "Vähese keerukusega profiil (LC)" + +msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" +msgstr "Skaleeritava diskreetimissageduse profiil (Scalable sampling rate profile - SSR)" + +msgid "Long term prediction profile (LTP)" +msgstr "Pikaajalisel ennustusel põhinev profiil (LTP)" + +msgid "Use temporal noise shaping" +msgstr "Kasuta ajutist müravormimist (temporal noise shaping)" + +msgid "Allow mid/side encoding" +msgstr "Luba keskmist/külgmist kodeerimist (mid/side encoding)" + +msgid "Block type" +msgstr "Blokitüüp" + +msgid "Normal block type" +msgstr "Tavaline blokitüüp" + +msgid "No short blocks" +msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke" + +msgid "No long blocks" +msgstr "Ära kasuta pikki blokke" + +msgid "Transcoding options" +msgstr "Teisendamise valikud" + +msgctxt "Sound quality" +msgid "Quality" +msgstr "Kvaliteet" + +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +msgid "Best" +msgstr "Parim" + +msgid "Use bitrate management engine" +msgstr "Kasuta bitikiiruse haldust" + +msgid "Target bitrate" +msgstr "Sihtbitikiirus" + +msgid "Minimum bitrate" +msgstr "Vähim bitikiirus" + +msgid "disabled" +msgstr "keelatud" + +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Suurim bitikiirus" + +msgid "automatic" +msgstr "automaatne" + +msgid "Average bitrate" +msgstr "Keskmine bitikiirus" + +msgid "Encoding mode" +msgstr "Kodeerimisrežiim" + +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +msgid "Ultra wide band (UWB)" +msgstr "Ülilairiba (UWB)" + +msgid "Wide band (WB)" +msgstr "Lairiba (WB)" + +msgid "Narrow band (NB)" +msgstr "Kitsasribaühendus (NB)" + +msgid "Variable bit rate" +msgstr "Varieeruv bitikiirus" + +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Häältegevuse tuvastamine" + +msgid "Discontinuous transmission" +msgstr "Katkestustega edastamine" + +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kodeerimise keerukus" + +msgid "Frames per buffer" +msgstr "Kaadreid puhvri kohta" + +msgid "Optimize for &quality" +msgstr "Optimeerige kvaliteedile" + +msgid "Opti&mize for bitrate" +msgstr "Optimeeri bitikiirusele" + +msgid "Constant bitrate" +msgstr "Ühtlane bitikiirus" + +msgid "Encoding engine quality" +msgstr "Kodeerimismootori kvaliteet" + +msgid "Standard" +msgstr "Tavaline" + +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +msgid "Force mono encoding" +msgstr "Sunni monoheli" + +msgid "Transcoding" +msgstr "Teisendamine" + +msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." +msgstr "Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist." + +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +msgid "WavPack" +msgstr "WavPack" + +msgid "Vorbis" +msgstr "Vorbis" + +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +msgid "AAC" +msgstr "AAC" + +msgid "ASF (WMA)" +msgstr "ASF (WMA)" + +msgid "MP3" +msgstr "MP3" + +msgid "Server URL" +msgstr "Serveri URL" + +msgid "Authentication method:" +msgstr "Autentimise viis:" + +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +msgid "MD5 token (Recommended)" +msgstr "MD5 tunnuskood (soovitatav)" + +msgid "Preferences" +msgstr "Seadistused" + +msgid "Use HTTP/2 when possible" +msgstr "Kasuta võimalusel HTTP/2" + +msgid "Verify server certificate" +msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati" + +msgid "Download album covers" +msgstr "Laadi alla albumi kaanepilte" + +msgid "Server-side scrobbling" +msgstr "Serveripoolne kraasimine" + +msgid "Test" +msgstr "Testi" + +msgid "Delete songs" +msgstr "Kustuta lood" + +msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these." +msgstr "Tidali tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vaja registreeritud rakenduse API tunnuskood. Meie ei saa aidata neid hankida." + +msgid "Use OAuth" +msgstr "Kasuta OAuth" + +msgid "Client ID" +msgstr "Kliendi ID" + +msgid "API Token" +msgstr "API tunnuskood" + +msgid "Audio quality" +msgstr "Heli kvaliteet" + +msgid "Search delay" +msgstr "Otsingu viivitus" + +msgid "ms" +msgstr "ms" + +msgid "Artists search limit" +msgstr "Esitajate otsingu piirang" + +msgid "Albums search limit" +msgstr "Albumite otsingu piirang" + +msgid "Songs search limit" +msgstr "Lugude otsingu limiit" + +msgid "Fetch entire albums when searching songs" +msgstr "Lugude otsimisel hangi terved albumid" + +msgid "Album cover size" +msgstr "Kaanepildi suurus" + +msgid "Stream URL method" +msgstr "Voo URL-i meetod" + +msgid "Append explicit to album title for explicit albums" +msgstr "Lisa vajadusel albumi nimele silt 'explicit'" + +msgid "Basic authentication" +msgstr "Lihtne autentimine" + +msgid "Authenticate" +msgstr "Autendi" + +msgid "Device credentials" +msgstr "Selle seadme autentimiseks kasuta" + +msgid "

The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.

" +msgstr "

GStreameri Spotify pistikprogrammi ei õnnestu tuvastada, aga Spotify voogedastus ilma selleta ei toimi. Lisateavet leiad: selle pistikprogrammi paigaldamise lehelt meie vikis.

" + +msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these." +msgstr "Qobuzi tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vajalik rakenduse API ID ja registreeritud rakenduse võtit. Me ei saa aidata neid hankida." + +msgid "App ID" +msgstr "Rakenduse ID" + +msgid "App Secret" +msgstr "Rakenduse võti" + +msgid "Base64 encoded secret" +msgstr "Base64 kodeeringus võti" + +msgid "Moodbar" +msgstr "Meeleoluriba" + +msgid "Show a moodbar in the track progress bar" +msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba" + +msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" +msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse" + +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +msgid "Return to Strawberry" +msgstr "Naase Strawberrysse" + +msgid "Success!" +msgstr "Edu!" + +msgid "Please close your browser and return to Strawberry." +msgstr "Sule veebilehitseja ja naase Strawberrysse." diff --git a/src/translations/tr_CY.po b/src/translations/tr_CY.po new file mode 100644 index 000000000..7b80f8dc0 --- /dev/null +++ b/src/translations/tr_CY.po @@ -0,0 +1,4328 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: strawberrymusicplayer\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 668188\n" +"X-Crowdin-Language: tr-CY\n" +"X-Crowdin-File: /master/src/translations/translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 38\n" +"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n" +"Language-Team: Turkish, Cyprus\n" +"Language: tr_CY\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-26 21:01\n" + +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +msgid "Context" +msgstr "" + +msgid "Collection" +msgstr "" + +msgid "Queue" +msgstr "" + +msgid "Playlists" +msgstr "" + +msgid "Smart playlists" +msgstr "" + +msgid "Files" +msgstr "" + +msgid "Radios" +msgstr "" + +msgid "Devices" +msgstr "" + +msgid "Subsonic" +msgstr "" + +msgid "Tidal" +msgstr "" + +msgid "Spotify" +msgstr "" + +msgid "Qobuz" +msgstr "" + +msgid "Show all songs" +msgstr "" + +msgid "Show only duplicates" +msgstr "" + +msgid "Show only untagged" +msgstr "" + +msgid "Configure collection..." +msgstr "" + +msgid "Play" +msgstr "" + +msgid "Stop after this track" +msgstr "" + +msgid "Toggle queue status" +msgstr "" + +msgid "Queue selected tracks to play next" +msgstr "" + +msgid "Toggle skip status" +msgstr "" + +msgid "Rescan song(s)..." +msgstr "" + +msgid "Copy URL(s)..." +msgstr "" + +msgid "Show in collection..." +msgstr "" + +msgid "Show in file browser..." +msgstr "" + +msgid "Organize files..." +msgstr "" + +msgid "Copy to collection..." +msgstr "" + +msgid "Move to collection..." +msgstr "" + +msgid "Copy to device..." +msgstr "" + +msgid "Delete from disk..." +msgstr "" + +msgid "Check for updates..." +msgstr "" + +msgid "Strawberry running under Rosetta" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1" +msgstr "" + +msgid "Sponsoring Strawberry" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1" +msgstr "" + +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgid "Dequeue track" +msgstr "" + +msgid "Dequeue selected tracks" +msgstr "" + +msgid "Queue track" +msgstr "" + +msgid "Queue selected tracks" +msgstr "" + +msgid "Queue to play next" +msgstr "" + +msgid "Unskip track" +msgstr "" + +msgid "Unskip selected tracks" +msgstr "" + +msgid "Skip track" +msgstr "" + +msgid "Skip selected tracks" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Set %1 to \"%2\"..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Edit tag \"%1\"..." +msgstr "" + +msgid "Add to another playlist" +msgstr "" + +msgid "New playlist" +msgstr "" + +msgid "Add file" +msgstr "" + +msgid "Music" +msgstr "" + +msgid "Add folder" +msgstr "" + +msgid "Clear playlist" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" +msgstr "" + +msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:" +msgstr "" + +msgid "Would you like to run a full rescan right now?" +msgstr "" + +msgid "Collection rescan notice" +msgstr "" + +msgid "Usage" +msgstr "" + +msgid "options" +msgstr "" + +msgid "URL(s)" +msgstr "" + +msgid "Player options" +msgstr "" + +msgid "Start the playlist currently playing" +msgstr "" + +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "" + +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +msgid "Stop playback after current track" +msgstr "" + +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "" + +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "" + +msgid "Set the volume to percent" +msgstr "" + +msgid "Increase the volume by 4 percent" +msgstr "" + +msgid "Decrease the volume by 4 percent" +msgstr "" + +msgid "Increase the volume by percent" +msgstr "" + +msgid "Decrease the volume by percent" +msgstr "" + +msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" +msgstr "" + +msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" +msgstr "" + +msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." +msgstr "" + +msgid "Playlist options" +msgstr "" + +msgid "Create a new playlist with files" +msgstr "" + +msgid "Append files/URLs to the playlist" +msgstr "" + +msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" +msgstr "" + +msgid "Play the th track in the playlist" +msgstr "" + +msgid "Play given playlist" +msgstr "" + +msgid "Other options" +msgstr "" + +msgid "Display the on-screen-display" +msgstr "" + +msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" +msgstr "" + +msgid "Change the language" +msgstr "" + +msgid "Resize the window" +msgstr "" + +msgid "Equivalent to --log-levels *:1" +msgstr "" + +msgid "Equivalent to --log-levels *:3" +msgstr "" + +msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" +msgstr "" + +msgid "Print out version information" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Unable to execute SQL query: %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed SQL query: %1" +msgstr "" + +msgid "Integrity check" +msgstr "" + +msgid "Database corruption detected." +msgstr "" + +msgid "Backing up database" +msgstr "" + +msgid "Deleting files" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to create directory %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not copy file %1 to %2." +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgid "LUFS" +msgstr "" + +msgid "LU" +msgstr "" + +msgid "You need GStreamer for this URL." +msgstr "" + +msgid "Preload function was not set for blocking operation." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." +msgstr "" + +msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not open file %1 for reading: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to load image from data for %1" +msgstr "" + +msgid "Playlist" +msgstr "" + +msgid "1 day" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 days" +msgstr "" + +msgid "Today" +msgstr "" + +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 days ago" +msgstr "" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "In %1 days" +msgstr "" + +msgid "Next week" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "In %1 weeks" +msgstr "" + +msgid "Show in file browser" +msgstr "" + +msgid "Too many songs selected." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?" +msgstr "" + +msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:" +msgstr "" + +msgid "artist" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "searches for all artists containing the word %1. " +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: " +msgstr "" + +msgid "rating" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. " +msgstr "" + +msgid "Available fields" +msgstr "" + +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Low (%1 fps)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Medium (%1 fps)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "High (%1 fps)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Super high (%1 fps)" +msgstr "" + +msgid "No analyzer" +msgstr "" + +msgid "Block analyzer" +msgstr "" + +msgid "Boom analyzer" +msgstr "" + +msgid "Turbine" +msgstr "" + +msgid "Sonogram" +msgstr "" + +msgid "WaveRubber" +msgstr "" + +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Classical" +msgstr "" + +msgid "Club" +msgstr "" + +msgid "Dance" +msgstr "" + +msgid "Full Bass" +msgstr "" + +msgid "Full Treble" +msgstr "" + +msgid "Full Bass + Treble" +msgstr "" + +msgid "Laptop/Headphones" +msgstr "" + +msgid "Large Hall" +msgstr "" + +msgid "Live" +msgstr "" + +msgid "Party" +msgstr "" + +msgid "Pop" +msgstr "" + +msgid "Reggae" +msgstr "" + +msgid "Rock" +msgstr "" + +msgid "Soft" +msgstr "" + +msgid "Ska" +msgstr "" + +msgid "Soft Rock" +msgstr "" + +msgid "Techno" +msgstr "" + +msgid "Zero" +msgstr "" + +msgid "Save preset" +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "" + +msgid "Delete preset" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 dB" +msgstr "" + +msgid "Filetype" +msgstr "" + +msgid "Length" +msgstr "" + +msgid "Samplerate" +msgstr "" + +msgid "Bit depth" +msgstr "" + +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" +msgstr "" + +msgid "EBU R 128 Loudness Range" +msgstr "" + +msgid "Show album cover" +msgstr "" + +msgid "Show song technical data" +msgstr "" + +msgid "Show song lyrics" +msgstr "" + +msgid "Automatically search for song lyrics" +msgstr "" + +msgid "No song playing" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 song" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 songs" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 artist" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 artists" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 album" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 albums" +msgstr "" + +msgid "kbps" +msgstr "" + +msgid "Saving playcounts and ratings" +msgstr "" + +msgid "Various artists" +msgstr "" + +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Updating %1 database." +msgstr "" + +msgid "Updating collection" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Updating %1" +msgstr "" + +msgid "Your collection is empty!" +msgstr "" + +msgid "Click here to add some music" +msgstr "" + +msgid "Append to current playlist" +msgstr "" + +msgid "Replace current playlist" +msgstr "" + +msgid "Open in new playlist" +msgstr "" + +msgid "Search for this" +msgstr "" + +msgid "Edit track information..." +msgstr "" + +msgid "Edit tracks information..." +msgstr "" + +msgid "Rescan song(s)" +msgstr "" + +msgid "Show in various artists" +msgstr "" + +msgid "Don't show in various artists" +msgstr "" + +msgid "There are other songs in this album" +msgstr "" + +msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?" +msgstr "" + +msgid "Show" +msgstr "" + +msgid "Group by" +msgstr "" + +msgid "Display options" +msgstr "" + +msgid "Group by Album artist/Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Album artist/Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Group by Album artist/Year - Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist/Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist/Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist/Year - Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Group by Genre/Album artist/Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Genre/Artist/Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Album Artist" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist" +msgstr "" + +msgid "Group by Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Genre/Album" +msgstr "" + +msgid "Advanced grouping..." +msgstr "" + +msgid "Grouping Name" +msgstr "" + +msgid "Grouping name:" +msgstr "" + +msgid "First level" +msgstr "" + +msgid "Second Level" +msgstr "" + +msgid "Third Level" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Album artist" +msgstr "" + +msgid "Artist" +msgstr "" + +msgid "Album" +msgstr "" + +msgid "Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Year - Album" +msgstr "" + +msgid "Year - Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Original year - Album" +msgstr "" + +msgid "Original year - Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Disc" +msgstr "" + +msgid "Year" +msgstr "" + +msgid "Original year" +msgstr "" + +msgid "Genre" +msgstr "" + +msgid "Composer" +msgstr "" + +msgid "Performer" +msgstr "" + +msgid "Grouping" +msgstr "" + +msgid "File type" +msgstr "" + +msgid "Format" +msgstr "" + +msgid "Sample rate" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not write metadata to %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not write metadata to %1" +msgstr "" + +msgid "Title" +msgstr "" + +msgid "Track" +msgstr "" + +msgid "Original Year" +msgstr "" + +msgid "Album Artist" +msgstr "" + +msgid "Play Count" +msgstr "" + +msgid "Skip Count" +msgstr "" + +msgid "Last Played" +msgstr "" + +msgid "Sample Rate" +msgstr "" + +msgid "Bit Depth" +msgstr "" + +msgid "File Name" +msgstr "" + +msgid "File Name (without path)" +msgstr "" + +msgid "File Size" +msgstr "" + +msgid "File Type" +msgstr "" + +msgid "Date Modified" +msgstr "" + +msgid "Date Created" +msgstr "" + +msgid "Comment" +msgstr "" + +msgid "Source" +msgstr "" + +msgid "Mood" +msgstr "" + +msgid "Rating" +msgstr "" + +msgid "CUE" +msgstr "" + +msgid "Integrated Loudness" +msgstr "" + +msgid "Loudness Range" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Load playlist" +msgstr "" + +msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." +msgstr "" + +msgid "stop" +msgstr "" + +msgid "Never" +msgstr "" + +msgid "&Hide..." +msgstr "" + +msgid "&Stretch columns to fit window" +msgstr "" + +msgid "&Reset columns to default" +msgstr "" + +msgid "&Lock rating" +msgstr "" + +msgid "&Align text" +msgstr "" + +msgid "&Left" +msgstr "" + +msgid "&Center" +msgstr "" + +msgid "&Right" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "" + +msgid "New folder" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgctxt "Save playlist menu action." +msgid "Save playlist" +msgstr "" + +msgid "Enter the name of the folder" +msgstr "" + +msgid "Copy to device" +msgstr "" + +msgid "Playlist must be open first." +msgstr "" + +msgid "Remove playlists" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" +msgstr "" + +msgid "\n\n" +"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n" +"Favorited playlists will be saved here" +msgstr "" + +msgid "Couldn't create playlist" +msgstr "" + +msgctxt "Title of the playlist save dialog." +msgid "Save playlist" +msgstr "" + +msgid "Unknown playlist extension" +msgstr "" + +msgid "Unknown file extension for playlist." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 selected of" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n track(s)" +msgstr "" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Relative" +msgstr "" + +msgid "Absolute" +msgstr "" + +msgid "Star playlist" +msgstr "" + +msgid "Close playlist" +msgstr "" + +msgid "Rename playlist..." +msgstr "" + +msgid "Save playlist..." +msgstr "" + +msgid "Rename playlist" +msgstr "" + +msgid "Enter a new name for this playlist" +msgstr "" + +msgid "Remove playlist" +msgstr "" + +msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Warn me when closing a playlist tab" +msgstr "" + +msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" +msgstr "" + +msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "add %n songs" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "remove %n songs" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "move %n songs" +msgstr "" + +msgid "sort songs" +msgstr "" + +msgid "shuffle songs" +msgstr "" + +msgid "Hz" +msgstr "" + +msgid "Bit" +msgstr "" + +msgid "Error while loading audio CD." +msgstr "" + +msgid "Loading tracks" +msgstr "" + +msgid "Loading tracks info" +msgstr "" + +msgid "Saving CUE files is not supported." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Don't know how to handle %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "All playlists (%1)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 playlists (%2)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Unknown filetype: %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Directory %1 does not exist." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to open %1 for writing." +msgstr "" + +msgid "Loading smart playlist" +msgstr "" + +msgid "Collection search" +msgstr "" + +msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." +msgstr "" + +msgid "Search terms" +msgstr "" + +msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." +msgstr "" + +msgid "Search options" +msgstr "" + +msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 songs found (showing %2)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 songs found" +msgstr "" + +msgid "after" +msgstr "" + +msgid "before" +msgstr "" + +msgid "on" +msgstr "" + +msgid "not on" +msgstr "" + +msgid "in the last" +msgstr "" + +msgid "not in the last" +msgstr "" + +msgid "between" +msgstr "" + +msgid "contains" +msgstr "" + +msgid "does not contain" +msgstr "" + +msgid "starts with" +msgstr "" + +msgid "ends with" +msgstr "" + +msgid "greater than" +msgstr "" + +msgid "less than" +msgstr "" + +msgid "equals" +msgstr "" + +msgid "not equals" +msgstr "" + +msgid "empty" +msgstr "" + +msgid "not empty" +msgstr "" + +msgid "A-Z" +msgstr "" + +msgid "Z-A" +msgstr "" + +msgid "oldest first" +msgstr "" + +msgid "newest first" +msgstr "" + +msgid "shortest first" +msgstr "" + +msgid "longest first" +msgstr "" + +msgid "smallest first" +msgstr "" + +msgid "biggest first" +msgstr "" + +msgid "Hours" +msgstr "" + +msgid "Days" +msgstr "" + +msgid "Weeks" +msgstr "" + +msgid "Months" +msgstr "" + +msgid "Years" +msgstr "" + +msgid "The second value must be greater than the first one!" +msgstr "" + +msgid "Add search term" +msgstr "" + +msgid "Newest tracks" +msgstr "" + +msgid "50 random tracks" +msgstr "" + +msgid "Ever played" +msgstr "" + +msgid "Never played" +msgstr "" + +msgid "Last played" +msgstr "" + +msgid "Most played" +msgstr "" + +msgid "Favourite tracks" +msgstr "" + +msgid "Least favourite tracks" +msgstr "" + +msgid "All tracks" +msgstr "" + +msgid "Dynamic random mix" +msgstr "" + +msgid "New smart playlist..." +msgstr "" + +msgid "Play next" +msgstr "" + +msgid "Edit smart playlist..." +msgstr "" + +msgid "Delete smart playlist" +msgstr "" + +msgid "Smart playlist" +msgstr "" + +msgid "Playlist type" +msgstr "" + +msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs." +msgstr "" + +msgid "Finish" +msgstr "" + +msgid "Choose a name for your smart playlist" +msgstr "" + +msgid "Abort" +msgstr "" + +msgid "All albums" +msgstr "" + +msgid "Albums with covers" +msgstr "" + +msgid "Albums without covers" +msgstr "" + +msgid "Really cancel?" +msgstr "" + +msgid "Closing this window will stop searching for album covers." +msgstr "" + +msgid "Don't stop!" +msgstr "" + +msgid "All artists" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 transferred" +msgstr "" + +msgid "Export finished" +msgstr "" + +msgid "No covers to export." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not save cover to file %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Covers from %1" +msgstr "" + +msgid "Search" +msgstr "" + +msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" +msgstr "" + +msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" +msgstr "" + +msgid "All files (*)" +msgstr "" + +msgid "Load cover from disk..." +msgstr "" + +msgid "Save cover to disk..." +msgstr "" + +msgid "Load cover from URL..." +msgstr "" + +msgid "Search for album covers..." +msgstr "" + +msgid "Unset cover" +msgstr "" + +msgid "Delete cover" +msgstr "" + +msgid "Clear cover" +msgstr "" + +msgid "Show fullsize..." +msgstr "" + +msgid "Search automatically" +msgstr "" + +msgid "Load cover from disk" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Cover file %1 is empty." +msgstr "" + +msgid "unknown" +msgstr "" + +msgid "Save album cover" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed writing cover to file %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed writing cover to file %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to delete cover file %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to write cover to file %1: %2" +msgstr "" + +msgid "Total network requests made" +msgstr "" + +msgid "Average image size" +msgstr "" + +msgid "Total bytes transferred" +msgstr "" + +msgid "Fetching cover error" +msgstr "" + +msgid "The site you requested does not exist!" +msgstr "" + +msgid "The site you requested is not an image!" +msgstr "" + +msgid "Genius Authentication" +msgstr "" + +msgid "Please open this URL in your browser" +msgstr "" + +msgid "Redirect missing token code!" +msgstr "" + +msgid "Received invalid reply from web browser." +msgstr "" + +msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "User interface" +msgstr "" + +msgid "Streaming" +msgstr "" + +msgid "Add directory..." +msgstr "" + +msgid "Write all playcounts and ratings to files" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?" +msgstr "" + +msgid "Enter your user token from" +msgstr "" + +msgid "Use Tidal settings to authenticate." +msgstr "" + +msgid "Use Spotify settings to authenticate." +msgstr "" + +msgid "Use Qobuz settings to authenticate." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 needs authentication." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 does not need authentication." +msgstr "" + +msgid "No provider selected." +msgstr "" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Manually unset (%1)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Set through album cover search (%1)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Embedded album cover art (%1)" +msgstr "" + +msgid "Select background image" +msgstr "" + +msgid "OSD Preview" +msgstr "" + +msgid "Drag to reposition" +msgstr "" + +msgid "About Strawberry" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Version %1" +msgstr "" + +msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." +msgstr "" + +msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1" +msgstr "" + +msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2." +msgstr "" + +msgid "Author and maintainer" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Clementine authors" +msgstr "" + +msgid "Clementine contributors" +msgstr "" + +msgid "Thanks to" +msgstr "" + +msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." +msgstr "" + +msgid "(different across multiple songs)" +msgstr "" + +msgid "Different art across multiple songs." +msgstr "" + +msgid "Previous" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Saving tracks" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 songs selected." +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +msgid "Cover is unset." +msgstr "" + +msgid "Cover from embedded image." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Cover from %1" +msgstr "" + +msgid "Cover art not set" +msgstr "" + +msgid "Album cover editing is only available for collection songs." +msgstr "" + +msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." +msgstr "" + +msgid "Cover changed: Will be unset when saved." +msgstr "" + +msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." +msgstr "" + +msgid "Cover changed: Will set new when saved." +msgstr "" + +msgid "Reset song play statistics" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" +msgstr "" + +msgid "loading..." +msgstr "" + +msgid "Not found." +msgstr "" + +msgid "Original tags" +msgstr "" + +msgid "Suggested tags" +msgstr "" + +msgid "Delete files" +msgstr "" + +msgid "The following files will be deleted from disk:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Receiving initial data from last.fm..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving last played for %1 songs." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving playcounts for %1 songs." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Last played for %1 songs received." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Playcounts for %1 songs received." +msgstr "" + +msgid "Strawberry is running as a Snap" +msgstr "" + +msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" +msgstr "" + +msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information." +msgstr "" + +msgid "For a better experience please consider the other options above." +msgstr "" + +msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:" +msgstr "" + +msgid "Uninstall the snap with:" +msgstr "" + +msgid "Install strawberry through PPA:" +msgstr "" + +msgid "Select directory for the playlists" +msgstr "" + +msgid "Directory does not exist." +msgstr "" + +msgid "Large sidebar" +msgstr "" + +msgid "Small sidebar" +msgstr "" + +msgid "Plain sidebar" +msgstr "" + +msgid "Tabs on top" +msgstr "" + +msgid "Icons on top" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "" + +msgid "New songs" +msgstr "" + +msgid "Exceeded by" +msgstr "" + +msgid "Used" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Small album cover" +msgstr "" + +msgid "Large album cover" +msgstr "" + +msgid "Fit cover to width" +msgstr "" + +msgid "Show above status bar" +msgstr "" + +msgid "You are signed in." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "You are signed in as %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Expires on %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "disc %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "track %1" +msgstr "" + +msgid "Paused" +msgstr "" + +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Stop playing after track: %1" +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Off" +msgstr "" + +msgid "Playlist finished" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Volume %1%" +msgstr "" + +msgid "Don't shuffle" +msgstr "" + +msgid "Shuffle all" +msgstr "" + +msgid "Shuffle tracks in this album" +msgstr "" + +msgid "Shuffle albums" +msgstr "" + +msgid "Don't repeat" +msgstr "" + +msgid "Repeat track" +msgstr "" + +msgid "Repeat album" +msgstr "" + +msgid "Repeat playlist" +msgstr "" + +msgid "Stop after every track" +msgstr "" + +msgid "Intro tracks" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Configure %1..." +msgstr "" + +msgid "Add to artists" +msgstr "" + +msgid "Add to albums" +msgstr "" + +msgid "Add to songs" +msgstr "" + +msgid "Enter search terms above to find music" +msgstr "" + +msgid "The streaming collection is empty!" +msgstr "" + +msgid "Click here to retrieve music" +msgstr "" + +msgid "Remove from favorites" +msgstr "" + +msgid "Open homepage" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Refresh channels" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Getting %1 channels" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 Scrobbler Authentication" +msgstr "" + +msgid "Open URL in web browser?" +msgstr "" + +msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser." +msgstr "" + +msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" +msgstr "" + +msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." +msgstr "" + +msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Scrobbler %1 error: %2" +msgstr "" + +msgid "ListenBrainz Authentication" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "ListenBrainz error: %1" +msgstr "" + +msgid "Missing username, please login to last.fm first!" +msgstr "" + +msgid "Organizing files" +msgstr "" + +msgid "Artist's initial" +msgstr "" + +msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +msgid "File extension" +msgstr "" + +msgid "Error copying songs" +msgstr "" + +msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:" +msgstr "" + +msgid "Error deleting songs" +msgstr "" + +msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" +msgstr "" + +msgid "Play/Pause" +msgstr "" + +msgid "Stop" +msgstr "" + +msgid "Stop playing after current track" +msgstr "" + +msgid "Next track" +msgstr "" + +msgid "Previous track" +msgstr "" + +msgid "Increase volume" +msgstr "" + +msgid "Decrease volume" +msgstr "" + +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgid "Seek forward" +msgstr "" + +msgid "Seek backward" +msgstr "" + +msgid "Show/Hide" +msgstr "" + +msgid "Show OSD" +msgstr "" + +msgid "Toggle Pretty OSD" +msgstr "" + +msgid "Change shuffle mode" +msgstr "" + +msgid "Change repeat mode" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable scrobbling" +msgstr "" + +msgid "Love" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Press a key combination to use for %1..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "The \"%1\" command could not be started." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Shortcut for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." +msgstr "" + +msgid "Buffering" +msgstr "" + +msgid "D-Bus path" +msgstr "" + +msgid "Serial number" +msgstr "" + +msgid "Mount points" +msgstr "" + +msgid "Partition label" +msgstr "" + +msgid "UUID" +msgstr "" + +msgid "Connect device" +msgstr "" + +msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time." +msgstr "" + +msgid "This device will not work properly" +msgstr "" + +msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." +msgstr "" + +msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work." +msgstr "" + +msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "This type of device is not supported: %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Updating %1%..." +msgstr "" + +msgid "Not connected" +msgstr "" + +msgid "Not mounted - double click to mount" +msgstr "" + +msgid "Double click to open" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 song%2" +msgstr "" + +msgid "Safely remove device" +msgstr "" + +msgid "Forget device" +msgstr "" + +msgid "Device properties..." +msgstr "" + +msgid "Delete from device..." +msgstr "" + +msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it." +msgstr "" + +msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not copy %1 to %2: %3" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Writing database failed: %1" +msgstr "" + +msgid "Writing database failed." +msgstr "" + +msgid "Loading iPod database" +msgstr "" + +msgid "An error occurred loading the iTunes database" +msgstr "" + +msgid "Mount point" +msgstr "" + +msgid "Device" +msgstr "" + +msgid "URI" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Invalid MTP device: %1" +msgstr "" + +msgid "Could not open MTP device." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "MTP error: %1" +msgstr "" + +msgid "MTP device not found." +msgstr "" + +msgid "Loading MTP device" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Error connecting MTP device %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Error connecting MTP device %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Successfully written %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Error processing %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Starting %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "" + +msgid "Start transcoding" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n remaining" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n finished" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n failed" +msgstr "" + +msgid "Add files to transcode" +msgstr "" + +msgid "Open a directory to import music from" +msgstr "" + +msgid "Identifying song" +msgstr "" + +msgid "Fingerprinting song" +msgstr "" + +msgid "Downloading metadata" +msgstr "" + +msgid "Error while setting CDDA device to ready state." +msgstr "" + +msgid "Error while setting CDDA device to pause state." +msgstr "" + +msgid "Error while querying CDDA tracks." +msgstr "" + +msgid "Server URL is invalid." +msgstr "" + +msgid "Missing username or password." +msgstr "" + +msgid "Subsonic server URL is invalid." +msgstr "" + +msgid "Missing Subsonic username or password." +msgstr "" + +msgid "Retrieving albums..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Retrieving songs for %1 album..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Retrieving songs for %1 albums..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Retrieving album cover for %1 album..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." +msgstr "" + +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +msgid "Configuration incomplete" +msgstr "" + +msgid "Missing server url, username or password." +msgstr "" + +msgid "Configuration incorrect" +msgstr "" + +msgid "Test successful!" +msgstr "" + +msgid "Test failed!" +msgstr "" + +msgid "Reply from Tidal is missing query items." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal API token." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal username." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal password." +msgstr "" + +msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." +msgstr "" + +msgid "Not authenticated with Tidal." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal API token, username or password." +msgstr "" + +msgid "Authenticating..." +msgstr "" + +msgid "Receiving artists..." +msgstr "" + +msgid "Receiving albums..." +msgstr "" + +msgid "Receiving songs..." +msgstr "" + +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving albums for %1 artist..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving albums for %1 artists..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving songs for %1 album..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving songs for %1 albums..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving album cover for %1 album..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving album covers for %1 albums..." +msgstr "" + +msgid "No match." +msgstr "" + +msgid "Cancelled." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." +msgstr "" + +msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal client ID." +msgstr "" + +msgid "Missing API token." +msgstr "" + +msgid "Missing username." +msgstr "" + +msgid "Missing password." +msgstr "" + +msgid "Spotify Authentication" +msgstr "" + +msgid "Redirect missing token code or state!" +msgstr "" + +msgid "Not authenticated with Spotify." +msgstr "" + +msgid "Data missing error" +msgstr "" + +msgid "Maximum number of login attempts reached." +msgstr "" + +msgid "Missing Qobuz app ID." +msgstr "" + +msgid "Missing Qobuz username." +msgstr "" + +msgid "Missing Qobuz password." +msgstr "" + +msgid "Not authenticated with Qobuz." +msgstr "" + +msgid "Missing Qobuz app ID or secret." +msgstr "" + +msgid "Missing app id." +msgstr "" + +msgid "Show moodbar" +msgstr "" + +msgid "Moodbar style" +msgstr "" + +msgid "Normal" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "" + +msgid "Frozen" +msgstr "" + +msgid "Happy" +msgstr "" + +msgid "System colors" +msgstr "" + +msgid "Strawberry Music Player" +msgstr "" + +msgid "F5" +msgstr "" + +msgid "&Play" +msgstr "" + +msgid "F6" +msgstr "" + +msgid "&Stop" +msgstr "" + +msgid "F7" +msgstr "" + +msgid "&Next track" +msgstr "" + +msgid "F8" +msgstr "" + +msgid "&Quit" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Alt+V" +msgstr "" + +msgid "&Clear playlist" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+K" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+E" +msgstr "" + +msgid "Renumber tracks in this order..." +msgstr "" + +msgid "Set value for all selected tracks..." +msgstr "" + +msgid "Edit tag..." +msgstr "" + +msgid "&Settings..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+P" +msgstr "" + +msgid "&About Strawberry" +msgstr "" + +msgid "F1" +msgstr "" + +msgid "S&huffle playlist" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+H" +msgstr "" + +msgid "&Add file..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Shift+A" +msgstr "" + +msgid "&Open file..." +msgstr "" + +msgid "Open audio &CD..." +msgstr "" + +msgid "&Cover Manager" +msgstr "" + +msgid "C&onsole" +msgstr "" + +msgid "&Shuffle mode" +msgstr "" + +msgid "&Repeat mode" +msgstr "" + +msgid "Remove from playlist" +msgstr "" + +msgid "&Equalizer" +msgstr "" + +msgid "&Transcode Music" +msgstr "" + +msgid "Add &folder..." +msgstr "" + +msgid "&Jump to the currently playing track" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+J" +msgstr "" + +msgid "&New playlist" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+N" +msgstr "" + +msgid "Save &playlist..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+S" +msgstr "" + +msgid "&Load playlist..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Shift+O" +msgstr "" + +msgid "&Save all playlists..." +msgstr "" + +msgid "Go to next playlist tab" +msgstr "" + +msgid "Go to previous playlist tab" +msgstr "" + +msgid "&Update changed collection folders" +msgstr "" + +msgid "About &Qt" +msgstr "" + +msgid "&Mute" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+M" +msgstr "" + +msgid "&Do a full collection rescan" +msgstr "" + +msgid "Stop collection scan" +msgstr "" + +msgid "Complete tags automatically..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+T" +msgstr "" + +msgid "Toggle scrobbling" +msgstr "" + +msgid "Remove &duplicates from playlist" +msgstr "" + +msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" +msgstr "" + +msgid "Add file(s) to transcoder" +msgstr "" + +msgid "Add file to transcoder" +msgstr "" + +msgid "Add stream..." +msgstr "" + +msgid "Show sidebar" +msgstr "" + +msgid "Import data from last.fm..." +msgstr "" + +msgid "MenuPopupToolButton" +msgstr "" + +msgid "&Music" +msgstr "" + +msgid "P&laylist" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "&Tools" +msgstr "" + +msgid "Collection advanced grouping" +msgstr "" + +msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." +msgstr "" + +msgid "Group Collection by..." +msgstr "" + +msgid "Second level" +msgstr "" + +msgid "Third level" +msgstr "" + +msgid "Separate albums by grouping tag" +msgstr "" + +msgid "Collection Filter" +msgstr "" + +msgid "Entire collection" +msgstr "" + +msgid "Added today" +msgstr "" + +msgid "Added this week" +msgstr "" + +msgid "Added within three months" +msgstr "" + +msgid "Added this year" +msgstr "" + +msgid "Added this month" +msgstr "" + +msgid "Save current grouping" +msgstr "" + +msgid "Manage saved groupings" +msgstr "" + +msgid "Enter search terms here" +msgstr "" + +msgid "Form" +msgstr "" + +msgid "Saved Grouping Manager" +msgstr "" + +msgid "Remove" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Up" +msgstr "" + +msgid "File paths" +msgstr "" + +msgid "This can be changed later through the preferences" +msgstr "" + +msgid "Remember my choice" +msgstr "" + +msgid "Stop after each track" +msgstr "" + +msgid "Repeat" +msgstr "" + +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgid "Dynamic mode is on" +msgstr "" + +msgid "New tracks will be added automatically." +msgstr "" + +msgid "Expand" +msgstr "" + +msgid "Repopulate" +msgstr "" + +msgid "Turn off" +msgstr "" + +msgid "QueueView" +msgstr "" + +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Down" +msgstr "" + +msgid "Search mode" +msgstr "" + +msgid "Match every search term (AND)" +msgstr "" + +msgid "Match one or more search terms (OR)" +msgstr "" + +msgid "Include all songs" +msgstr "" + +msgid "Sorting" +msgstr "" + +msgid "Put songs in a random order" +msgstr "" + +msgid "Sort songs by" +msgstr "" + +msgid "Limits" +msgstr "" + +msgid "Show all the songs" +msgstr "" + +msgid "Only show the first" +msgstr "" + +msgid " songs" +msgstr "" + +msgid "Preview" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "ago" +msgstr "" + +msgid "New smart playlist" +msgstr "" + +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "" + +msgid "Use dynamic mode" +msgstr "" + +msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes." +msgstr "" + +msgid "Export covers" +msgstr "" + +msgid "Output" +msgstr "" + +msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" +msgstr "" + +msgid "Export downloaded covers" +msgstr "" + +msgid "Export embedded covers" +msgstr "" + +msgid "Existing covers" +msgstr "" + +msgid "Do not overwrite" +msgstr "" + +msgid "O&verwrite all" +msgstr "" + +msgid "Overwrite s&maller ones only" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "" + +msgid "Scale size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Pixel" +msgstr "" + +msgid "Cover Manager" +msgstr "" + +msgid "Fetch automatically" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Add to playlist" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Total albums:" +msgstr "" + +msgid "Without cover:" +msgstr "" + +msgid "0" +msgstr "" + +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "" + +msgid "Export Covers" +msgstr "" + +msgid "Fetch completed" +msgstr "" + +msgid "Load cover from URL" +msgstr "" + +msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" +msgstr "" + +msgid "Settings" +msgstr "" + +msgid "Behavior" +msgstr "" + +msgid "Show system tray icon" +msgstr "" + +msgid "Keep running in the background when the window is closed" +msgstr "" + +msgid "Show song progress on system tray icon" +msgstr "" + +msgid "Show song progress on taskbar" +msgstr "" + +msgid "Resume playback on start" +msgstr "" + +msgid "Show playing widget" +msgstr "" + +msgid "On startup" +msgstr "" + +msgid "Remember from &last time" +msgstr "" + +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Use the system default" +msgstr "" + +msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." +msgstr "" + +msgid "Using the menu to add a song will..." +msgstr "" + +msgid "Never start playing" +msgstr "" + +msgid "Play if there is nothing already playing" +msgstr "" + +msgid "Always start playing" +msgstr "" + +msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." +msgstr "" + +msgid "Jump to previous song right away" +msgstr "" + +msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" +msgstr "" + +msgid "Double clicking a song will..." +msgstr "" + +msgid "Append to the playlist" +msgstr "" + +msgid "Replace the playlist" +msgstr "" + +msgid "Add to the queue" +msgstr "" + +msgid "Double clicking a song in the playlist will..." +msgstr "" + +msgid "Change the currently playing song" +msgstr "" + +msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" +msgstr "" + +msgid "Time step" +msgstr "" + +msgid " s" +msgstr "" + +msgid "Volume Increment" +msgstr "" + +msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" +msgstr "" + +msgid "Add new folder..." +msgstr "" + +msgid "Remove folder" +msgstr "" + +msgid "Automatic updating" +msgstr "" + +msgid "Update the collection when Strawberry starts" +msgstr "" + +msgid "Monitor the collection for changes" +msgstr "" + +msgid "Song fingerprinting and tracking" +msgstr "" + +msgid "Mark disappeared songs unavailable" +msgstr "" + +msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)" +msgstr "" + +msgid "Expire unavailable songs after" +msgstr "" + +msgid "days" +msgstr "" + +msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" +msgstr "" + +msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n" +"If there are no matches then it will use the largest image in the directory." +msgstr "" + +msgid "Automatically open single categories in the collection tree" +msgstr "" + +msgid "Show dividers" +msgstr "" + +msgid "Show album cover art in collection" +msgstr "" + +msgid "Use various artists for compilation albums" +msgstr "" + +msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" +msgstr "" + +msgid "Album cover pixmap cache" +msgstr "" + +msgid "Enable Disk Cache" +msgstr "" + +msgid "Disk Cache Size" +msgstr "" + +msgid "Current disk cache in use:" +msgstr "" + +msgid "Clear Disk Cache" +msgstr "" + +msgid "Song playcounts and ratings" +msgstr "" + +msgid "Save playcounts to song tags when possible" +msgstr "" + +msgid "Save ratings to song tags when possible" +msgstr "" + +msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" +msgstr "" + +msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" +msgstr "" + +msgid "Save playcounts and ratings to files now" +msgstr "" + +msgid "Enable delete files in the right click context menu" +msgstr "" + +msgid "Backend" +msgstr "" + +msgid "Audio output" +msgstr "" + +msgid "Engine" +msgstr "" + +msgid "ALSA plugin:" +msgstr "" + +msgid "hw" +msgstr "" + +msgid "p&lughw" +msgstr "" + +msgid "pcm" +msgstr "" + +msgid "Exclusive mode (Experimental)" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Enable volume control" +msgstr "" + +msgid "Upmix / downmix to" +msgstr "" + +msgid "channels" +msgstr "" + +msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" +msgstr "" + +msgid "Enable HTTP/2 for streaming" +msgstr "" + +msgid "Use strict SSL mode" +msgstr "" + +msgid "Buffer" +msgstr "" + +msgid " ms" +msgstr "" + +msgid "Buffer duration" +msgstr "" + +msgid "High watermark" +msgstr "" + +msgid "Low watermark" +msgstr "" + +msgid "Defaults" +msgstr "" + +msgid "Audio normalization" +msgstr "" + +msgid "No audio normalization" +msgstr "" + +msgid "Replay Gain" +msgstr "" + +msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" +msgstr "" + +msgid "Replay Gain mode" +msgstr "" + +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +msgid "Apply compression to prevent clipping" +msgstr "" + +msgid "Fallback-gain" +msgstr "" + +msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" +msgstr "" + +msgid "Perform track loudness normalization" +msgstr "" + +msgid "Target Level" +msgstr "" + +msgid "Fading" +msgstr "" + +msgid "Fade out when stopping a track" +msgstr "" + +msgid "Cross-fade when changing tracks manually" +msgstr "" + +msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" +msgstr "" + +msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" +msgstr "" + +msgid "Fading duration" +msgstr "" + +msgid "Fade out on pause / fade in on resume" +msgstr "" + +msgid "Add song artist tag" +msgstr "" + +msgid "Add song album tag" +msgstr "" + +msgid "Add song title tag" +msgstr "" + +msgid "Add song albumartist tag" +msgstr "" + +msgid "Add song year tag" +msgstr "" + +msgid "Add song composer tag" +msgstr "" + +msgid "Add song performer tag" +msgstr "" + +msgid "Add song grouping tag" +msgstr "" + +msgid "Add song disc tag" +msgstr "" + +msgid "Add song track tag" +msgstr "" + +msgid "Add song genre tag" +msgstr "" + +msgid "Add song length tag" +msgstr "" + +msgid "Add song play count" +msgstr "" + +msgid "Add song skip count" +msgstr "" + +msgid "Add a new line if supported by the notification type" +msgstr "" + +msgid "%filename%" +msgstr "" + +msgid "Add song filename" +msgstr "" + +msgid "%url%" +msgstr "" + +msgid "Add song URL" +msgstr "" + +msgid "%rating%" +msgstr "" + +msgid "Add song rating" +msgstr "" + +msgid "%originalyear%" +msgstr "" + +msgid "Add song original year tag" +msgstr "" + +msgid "Custom text settings" +msgstr "" + +msgid "Summary" +msgstr "" + +msgid "Enable Items" +msgstr "" + +msgid "Technical Data" +msgstr "" + +msgid "Song Lyrics" +msgstr "" + +msgid "Automatically search for album cover" +msgstr "" + +msgid "Font for headline" +msgstr "" + +msgid "Font" +msgstr "" + +msgid "Font size" +msgstr "" + +msgid " pt" +msgstr "" + +msgid "Font for data and lyrics" +msgstr "" + +msgid "Use alternating row colors" +msgstr "" + +msgid "Show bars on the currently playing track" +msgstr "" + +msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" +msgstr "" + +msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" +msgstr "" + +msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" +msgstr "" + +msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" +msgstr "" + +msgid "Automatically select current playing track" +msgstr "" + +msgid "Enable playlist toolbar" +msgstr "" + +msgid "Enable playlist clear button" +msgstr "" + +msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" +msgstr "" + +msgid "When saving a playlist, file paths should be" +msgstr "" + +msgid "A&utomatic" +msgstr "" + +msgid "Absolu&te" +msgstr "" + +msgid "Re&lative" +msgstr "" + +msgid "As&k when saving" +msgstr "" + +msgid "Metadata" +msgstr "" + +msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly" +msgstr "" + +msgid "Enable song metadata inline edition with click" +msgstr "" + +msgid "Write metadata when saving playlists" +msgstr "" + +msgid "Scrobbler" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)." +msgstr "" + +msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" +msgstr "" + +msgid "Show scrobble button" +msgstr "" + +msgid "Show love button" +msgstr "" + +msgid "Submit scrobbles every" +msgstr "" + +msgid " seconds" +msgstr "" + +msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)." +msgstr "" + +msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" +msgstr "" + +msgid "Show dialog for errors" +msgstr "" + +msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title" +msgstr "" + +msgid "Enable scrobbling for the following sources:" +msgstr "" + +msgid "Local file" +msgstr "" + +msgid "CDDA" +msgstr "" + +msgid "SomaFM" +msgstr "" + +msgid "Stream" +msgstr "" + +msgid "Radio Paradise" +msgstr "" + +msgid "Last.fm" +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "" + +msgid "Libre.fm" +msgstr "" + +msgid "Listenbrainz" +msgstr "" + +msgid "User token:" +msgstr "" + +msgid "Covers" +msgstr "" + +msgid "Cover providers" +msgstr "" + +msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "" + +msgid "Album cover types" +msgstr "" + +msgid "Saving album covers" +msgstr "" + +msgid "Save album covers in album directory" +msgstr "" + +msgid "Save album covers in cache directory" +msgstr "" + +msgid "Save album covers as embedded cover" +msgstr "" + +msgid "Filename:" +msgstr "" + +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Random" +msgstr "" + +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "" + +msgid "Lowercase filename" +msgstr "" + +msgid "Replace spaces with dashes" +msgstr "" + +msgid "Lyrics" +msgstr "" + +msgid "Lyrics providers" +msgstr "" + +msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." +msgstr "" + +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +msgid "&Use the system proxy settings" +msgstr "" + +msgid "Direct internet connection" +msgstr "" + +msgid "&Manual proxy configuration" +msgstr "" + +msgid "HTTP proxy" +msgstr "" + +msgid "SOCKS proxy" +msgstr "" + +msgid "Port" +msgstr "" + +msgid "Use authentication" +msgstr "" + +msgid "Username" +msgstr "" + +msgid "Password" +msgstr "" + +msgid "Use proxy settings for streaming" +msgstr "" + +msgid "Appearance" +msgstr "" + +msgid "Style" +msgstr "" + +msgid "Use system theme icons" +msgstr "" + +msgid "Settings require restart." +msgstr "" + +msgid "Tabbar colors" +msgstr "" + +msgid "&Use the system default color" +msgstr "" + +msgid "Use custom color" +msgstr "" + +msgid "Use gradient background" +msgstr "" + +msgid "Select tabbar color:" +msgstr "" + +msgid "Background image" +msgstr "" + +msgid "Default bac&kground image" +msgstr "" + +msgid "&No background image" +msgstr "" + +msgid "The album cover of the currently playing song" +msgstr "" + +msgid "Albu&m cover" +msgstr "" + +msgid "Custom image:" +msgstr "" + +msgid "Browse..." +msgstr "" + +msgid "Position" +msgstr "" + +msgid "Upper Left" +msgstr "" + +msgid "Upper Right" +msgstr "" + +msgid "Middle" +msgstr "" + +msgid "Bottom Left" +msgstr "" + +msgid "Bottom Right" +msgstr "" + +msgid "Max cover size" +msgstr "" + +msgid "Stretch image to fill playlist" +msgstr "" + +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Do not cut image" +msgstr "" + +msgid "Blur amount" +msgstr "" + +msgid "0px" +msgstr "" + +msgid "Opacity" +msgstr "" + +msgid "40%" +msgstr "" + +msgid "Icon sizes" +msgstr "" + +msgid "Playlist buttons" +msgstr "" + +msgid "Tabbar large mode" +msgstr "" + +msgid "Play control buttons" +msgstr "" + +msgid "Configure buttons" +msgstr "" + +msgid "Files, playlists and queue buttons" +msgstr "" + +msgid "Tabbar small mode" +msgstr "" + +msgid "Playlist playing song color" +msgstr "" + +msgid "System highlight color" +msgstr "" + +msgid "Custom color" +msgstr "" + +msgid "Select playlist playing song color:" +msgstr "" + +msgid "Notifications" +msgstr "" + +msgid "Strawberry can show a message when the track changes." +msgstr "" + +msgid "Notification type" +msgstr "" + +msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." +msgid "Disabled" +msgstr "" + +msgid "Show a &native desktop notification" +msgstr "" + +msgid "Show a pretty OSD" +msgstr "" + +msgid "Show a popup fro&m the system tray" +msgstr "" + +msgid "General settings" +msgstr "" + +msgid "Popup duration" +msgstr "" + +msgid "Disable duration" +msgstr "" + +msgid "Show a notification when I change the volume" +msgstr "" + +msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" +msgstr "" + +msgid "Show a notification when I pause playback" +msgstr "" + +msgid "Show a notification when I resume playback" +msgstr "" + +msgid "Include album art in the notification" +msgstr "" + +msgid "Custom message settings" +msgstr "" + +msgid "Use a custom message for notifications" +msgstr "" + +msgid "Body" +msgstr "" + +msgid "Pretty OSD options" +msgstr "" + +msgid "Background color" +msgstr "" + +msgid "Text options" +msgstr "" + +msgid "Choose font..." +msgstr "" + +msgid "Choose color..." +msgstr "" + +msgid "Background opacity" +msgstr "" + +msgid "Basic Blue" +msgstr "" + +msgid "Strawberry Red" +msgstr "" + +msgid "Custom..." +msgstr "" + +msgid "Enable fading" +msgstr "" + +msgid "Equalizer" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Enable equalizer" +msgstr "" + +msgid "Enable stereo balancer" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Balance" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "" + +msgid "Strawberry Error" +msgstr "" + +msgid "Console" +msgstr "" + +msgid "Run" +msgstr "" + +msgid "Edit track information" +msgstr "" + +msgid "Date created" +msgstr "" + +msgid "Art Automatic" +msgstr "" + +msgid "Date modified" +msgstr "" + +msgid "Art Embedded" +msgstr "" + +msgctxt "A playlist's tag." +msgid "Last played" +msgstr "" + +msgid "Play count" +msgstr "" + +msgid "EBU R 128 integrated loudness" +msgstr "" + +msgid "Bit rate" +msgstr "" + +msgid "Skip count" +msgstr "" + +msgid "Path" +msgstr "" + +msgid "Filename" +msgstr "" + +msgid "Art Unset" +msgstr "" + +msgid "File size" +msgstr "" + +msgid "Art Manual" +msgstr "" + +msgid "EBU R 128 loudness range" +msgstr "" + +msgid "Reset play counts" +msgstr "" + +msgid "Change art" +msgstr "" + +msgid "Embedded cover" +msgstr "" + +msgid "Complete tags automatically" +msgstr "" + +msgid "Compilation" +msgstr "" + +msgid "Tags" +msgstr "" + +msgid "Complete lyrics automatically" +msgstr "" + +msgid "Tag fetcher" +msgstr "" + +msgid "Sorry" +msgstr "" + +msgid "Strawberry was unable to find results for this file" +msgstr "" + +msgid "Select best possible match" +msgstr "" + +msgid "Add Stream" +msgstr "" + +msgid "Enter the URL of a stream:" +msgstr "" + +msgid "Enter username and password" +msgstr "" + +msgid "Import data from last.fm" +msgstr "" + +msgid "Choose data to import from last.fm" +msgstr "" + +msgid "Play counts" +msgstr "" + +msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start." +msgstr "" + +msgid "Go!" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Message Dialog" +msgstr "" + +msgid "Do not show this message again." +msgstr "" + +msgid "Select directory for saving playlists" +msgstr "" + +msgid "Type" +msgstr "" + +msgid "0:00:00" +msgstr "" + +msgid "Click to toggle between remaining time and total time" +msgstr "" + +msgid "You are not signed in." +msgstr "" + +msgid "Sign out" +msgstr "" + +msgid "Signing in..." +msgstr "" + +msgid "Streaming Tabs View" +msgstr "" + +msgid "Artists" +msgstr "" + +msgid "Albums" +msgstr "" + +msgid "Songs" +msgstr "" + +msgid "Refresh catalogue" +msgstr "" + +msgid "Streaming Search View" +msgstr "" + +msgid "artists" +msgstr "" + +msgid "albums" +msgstr "" + +msgid "songs" +msgstr "" + +msgid "Organize Files" +msgstr "" + +msgid "Destination" +msgstr "" + +msgid "After copying..." +msgstr "" + +msgid "Keep the original files" +msgstr "" + +msgid "Delete the original files" +msgstr "" + +msgid "Naming options" +msgstr "" + +msgid "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n\n" +"

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" +msgstr "" + +msgid "Insert..." +msgstr "" + +msgid "Remove problematic characters from filenames" +msgstr "" + +msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" +msgstr "" + +msgid "Restrict characters to ASCII" +msgstr "" + +msgid "Allow extended ASCII characters" +msgstr "" + +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "" + +msgid "Copy album cover artwork" +msgstr "" + +msgid "Safely remove the device after copying" +msgstr "" + +msgid "Press a key" +msgstr "" + +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Use MATE shortcuts when available" +msgstr "" + +msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" +msgstr "" + +msgid "Use X11 shortcuts when available" +msgstr "" + +msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." +msgstr "" + +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "Category label" +msgid "Action" +msgstr "" + +msgid "&None" +msgstr "" + +msgid "&Default" +msgstr "" + +msgid "&Custom" +msgstr "" + +msgid "Change shortcut..." +msgstr "" + +msgid "Device Properties" +msgstr "" + +msgid "Icon" +msgstr "" + +msgid "Hardware information" +msgstr "" + +msgid "Hardware information is only available while the device is connected." +msgstr "" + +msgid "Information" +msgstr "" + +msgid "Supported formats" +msgstr "" + +msgid "This device supports the following file formats:" +msgstr "" + +msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." +msgstr "" + +msgid "Do not convert any music" +msgstr "" + +msgid "Convert any music that the device can't play" +msgstr "" + +msgid "Convert all music" +msgstr "" + +msgid "Preferred format" +msgstr "" + +msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." +msgstr "" + +msgid "Open device" +msgstr "" + +msgid "Querying device..." +msgstr "" + +msgid "File formats" +msgstr "" + +msgid "Transcode Music" +msgstr "" + +msgid "Files to transcode" +msgstr "" + +msgid "Directory" +msgstr "" + +msgid "Add..." +msgstr "" + +msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" +msgstr "" + +msgid "Import..." +msgstr "" + +msgid "Output options" +msgstr "" + +msgid "Audio format" +msgstr "" + +msgid "Options..." +msgstr "" + +msgid "Alongside the originals" +msgstr "" + +msgid "Select..." +msgstr "" + +msgid "Progress" +msgstr "" + +msgid "Details..." +msgstr "" + +msgid "Transcoder Log" +msgstr "" + +msgid " kbps" +msgstr "" + +msgid "Profile" +msgstr "" + +msgid "Main profile (MAIN)" +msgstr "" + +msgid "Low complexity profile (LC)" +msgstr "" + +msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" +msgstr "" + +msgid "Long term prediction profile (LTP)" +msgstr "" + +msgid "Use temporal noise shaping" +msgstr "" + +msgid "Allow mid/side encoding" +msgstr "" + +msgid "Block type" +msgstr "" + +msgid "Normal block type" +msgstr "" + +msgid "No short blocks" +msgstr "" + +msgid "No long blocks" +msgstr "" + +msgid "Transcoding options" +msgstr "" + +msgctxt "Sound quality" +msgid "Quality" +msgstr "" + +msgid "Fast" +msgstr "" + +msgid "Best" +msgstr "" + +msgid "Use bitrate management engine" +msgstr "" + +msgid "Target bitrate" +msgstr "" + +msgid "Minimum bitrate" +msgstr "" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "" + +msgid "automatic" +msgstr "" + +msgid "Average bitrate" +msgstr "" + +msgid "Encoding mode" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Ultra wide band (UWB)" +msgstr "" + +msgid "Wide band (WB)" +msgstr "" + +msgid "Narrow band (NB)" +msgstr "" + +msgid "Variable bit rate" +msgstr "" + +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" + +msgid "Discontinuous transmission" +msgstr "" + +msgid "Encoding complexity" +msgstr "" + +msgid "Frames per buffer" +msgstr "" + +msgid "Optimize for &quality" +msgstr "" + +msgid "Opti&mize for bitrate" +msgstr "" + +msgid "Constant bitrate" +msgstr "" + +msgid "Encoding engine quality" +msgstr "" + +msgid "Standard" +msgstr "" + +msgid "High" +msgstr "" + +msgid "Force mono encoding" +msgstr "" + +msgid "Transcoding" +msgstr "" + +msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." +msgstr "" + +msgid "FLAC" +msgstr "" + +msgid "WavPack" +msgstr "" + +msgid "Vorbis" +msgstr "" + +msgid "Opus" +msgstr "" + +msgid "Speex" +msgstr "" + +msgid "AAC" +msgstr "" + +msgid "ASF (WMA)" +msgstr "" + +msgid "MP3" +msgstr "" + +msgid "Server URL" +msgstr "" + +msgid "Authentication method:" +msgstr "" + +msgid "Hex" +msgstr "" + +msgid "MD5 token (Recommended)" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Use HTTP/2 when possible" +msgstr "" + +msgid "Verify server certificate" +msgstr "" + +msgid "Download album covers" +msgstr "" + +msgid "Server-side scrobbling" +msgstr "" + +msgid "Test" +msgstr "" + +msgid "Delete songs" +msgstr "" + +msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these." +msgstr "" + +msgid "Use OAuth" +msgstr "" + +msgid "Client ID" +msgstr "" + +msgid "API Token" +msgstr "" + +msgid "Audio quality" +msgstr "" + +msgid "Search delay" +msgstr "" + +msgid "ms" +msgstr "" + +msgid "Artists search limit" +msgstr "" + +msgid "Albums search limit" +msgstr "" + +msgid "Songs search limit" +msgstr "" + +msgid "Fetch entire albums when searching songs" +msgstr "" + +msgid "Album cover size" +msgstr "" + +msgid "Stream URL method" +msgstr "" + +msgid "Append explicit to album title for explicit albums" +msgstr "" + +msgid "Basic authentication" +msgstr "" + +msgid "Authenticate" +msgstr "" + +msgid "Device credentials" +msgstr "" + +msgid "

The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.

" +msgstr "" + +msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these." +msgstr "" + +msgid "App ID" +msgstr "" + +msgid "App Secret" +msgstr "" + +msgid "Base64 encoded secret" +msgstr "" + +msgid "Moodbar" +msgstr "" + +msgid "Show a moodbar in the track progress bar" +msgstr "" + +msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" +msgstr "" + +msgid "Enabled" +msgstr "" + +msgid "Return to Strawberry" +msgstr "" + +msgid "Success!" +msgstr "" + +msgid "Please close your browser and return to Strawberry." +msgstr "" + diff --git a/src/translations/tr_TR.po b/src/translations/tr_TR.po new file mode 100644 index 000000000..8581bbecf --- /dev/null +++ b/src/translations/tr_TR.po @@ -0,0 +1,4330 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: strawberrymusicplayer\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 668188\n" +"X-Crowdin-Language: tr\n" +"X-Crowdin-File: /master/src/translations/translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 38\n" +"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n" +"Language-Team: Turkish\n" +"Language: tr_TR\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-31 00:18\n" + +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +msgid "Context" +msgstr "İçerik" + +msgid "Collection" +msgstr "Koleksiyon" + +msgid "Queue" +msgstr "Sıra" + +msgid "Playlists" +msgstr "Çalma listeleri" + +msgid "Smart playlists" +msgstr "Akıllı çalma listeleri" + +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +msgid "Radios" +msgstr "Radyolar" + +msgid "Devices" +msgstr "Cihazlar" + +msgid "Subsonic" +msgstr "" + +msgid "Tidal" +msgstr "" + +msgid "Spotify" +msgstr "" + +msgid "Qobuz" +msgstr "" + +msgid "Show all songs" +msgstr "Tüm şarkıları göster" + +msgid "Show only duplicates" +msgstr "Sadece kopyaları göster" + +msgid "Show only untagged" +msgstr "Sadece etiketlenmemişleri göster" + +msgid "Configure collection..." +msgstr "Koleksiyon ayarları..." + +msgid "Play" +msgstr "Çal" + +msgid "Stop after this track" +msgstr "Bu parçadan sonra dur" + +msgid "Toggle queue status" +msgstr "" + +msgid "Queue selected tracks to play next" +msgstr "" + +msgid "Toggle skip status" +msgstr "" + +msgid "Rescan song(s)..." +msgstr "Şarkıları yeniden tara..." + +msgid "Copy URL(s)..." +msgstr "URLleri kopyala..." + +msgid "Show in collection..." +msgstr "Koleksiyonda göster..." + +msgid "Show in file browser..." +msgstr "Dosya tarayıcısında göster..." + +msgid "Organize files..." +msgstr "Dosyaları düzenle..." + +msgid "Copy to collection..." +msgstr "Koleksiyona kopyala..." + +msgid "Move to collection..." +msgstr "Koleksiyona taşı..." + +msgid "Copy to device..." +msgstr "Cihaza kopyala..." + +msgid "Delete from disk..." +msgstr "Diskten sil" + +msgid "Check for updates..." +msgstr "Güncellemeleri kontrol et..." + +msgid "Strawberry running under Rosetta" +msgstr "Strawberry Rosetta'da çalışıyor" + +#, qt-format +msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1" +msgstr "Strawberry'yi Rosetta'da çalıştırıyorsun. Strawberry'yi Rosetta'da çalıştırmak desteklenmiyor ve sorunlara yol açtığı biliniyor. Doğru CPU mimarisi için Strawberry'yi şu adresten indirmelisiniz: %1" + +msgid "Sponsoring Strawberry" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1" +msgstr "Strawberry ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır. Strawberry'yi beğendiyseniz projeye sponsor olabilirsiniz. Sponsorluk hakkında daha fazla bilgi için web sitemizi ziyaret edin %1" + +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +msgid "Dequeue track" +msgstr "Parçayı sıradan çıkar" + +msgid "Dequeue selected tracks" +msgstr "Seçili parçaları sıradan çıkar" + +msgid "Queue track" +msgstr "Parçayı sıraya al" + +msgid "Queue selected tracks" +msgstr "Seçili parçaları sıraya al" + +msgid "Queue to play next" +msgstr "" + +msgid "Unskip track" +msgstr "Parçayı atlama" + +msgid "Unskip selected tracks" +msgstr "Seçili parçaları atlama" + +msgid "Skip track" +msgstr "Parçayı atla" + +msgid "Skip selected tracks" +msgstr "Seçili parçaları atla" + +#, qt-format +msgid "Set %1 to \"%2\"..." +msgstr "%1'i %2'ye ayarla" + +#, qt-format +msgid "Edit tag \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" etiketini düzenle..." + +msgid "Add to another playlist" +msgstr "Başka çalma listesine ekle" + +msgid "New playlist" +msgstr "Yeni çalma listesi" + +msgid "Add file" +msgstr "Dosya ekle" + +msgid "Music" +msgstr "Müzik" + +msgid "Add folder" +msgstr "Klasör ekle" + +msgid "Clear playlist" +msgstr "Çalma listesini temizle" + +#, qt-format +msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?" +msgstr "Çalma listesinde, geri alınamayacak kadar fazla %1 şarkı var. Çalma listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?" + +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" +msgstr "Seçilen parçaların hiçbiri cihaza kopyalamak için uygun değil" + +msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:" +msgstr "Güncellediğiniz Strawberry sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler nedeniyle koleksiyonun yeniden taranmasını gerektiriyor:" + +msgid "Would you like to run a full rescan right now?" +msgstr "Tam yeniden taramayı şimdi yapmak ister misiniz?" + +msgid "Collection rescan notice" +msgstr "Koleksiyon yeniden tarama bildirimi" + +msgid "Usage" +msgstr "Kullanım" + +msgid "options" +msgstr "seçenekler" + +msgid "URL(s)" +msgstr "URL'ler" + +msgid "Player options" +msgstr "Oynatıcı seçenekleri" + +msgid "Start the playlist currently playing" +msgstr "Devam eden çalma listesini başlat" + +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Durmuşsa çal, çalıyorsa durdur" + +msgid "Pause playback" +msgstr "Yeniden çalmayı duraklat" + +msgid "Stop playback" +msgstr "Yeniden çalmayı durdur" + +msgid "Stop playback after current track" +msgstr "Yeniden çalmayı devam eden parçadan sonra durdur" + +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Çalma listesinde geriye doğru atla" + +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Çalma listesinde ileriye doğru atla" + +msgid "Set the volume to percent" +msgstr "Ses seviyesini 'ye ayarla" + +msgid "Increase the volume by 4 percent" +msgstr "Ses seviyesini yüzde 4 arttır" + +msgid "Decrease the volume by 4 percent" +msgstr "Ses seviyesini yüzde 4 azalt" + +msgid "Increase the volume by percent" +msgstr "Ses seviyesini yüzde arttır" + +msgid "Decrease the volume by percent" +msgstr "Ses seviyesini yüzde azalt" + +msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" +msgstr "" + +msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" +msgstr "" + +msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." +msgstr "" + +msgid "Playlist options" +msgstr "Çalma listesi seçenekleri" + +msgid "Create a new playlist with files" +msgstr "Dosyalarla yeni bir çalma listesi oluştur" + +msgid "Append files/URLs to the playlist" +msgstr "Çalma listesine dosya/URL'ler ekle" + +msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" +msgstr "" + +msgid "Play the th track in the playlist" +msgstr "Çalma listesindeki . parçayı çal" + +msgid "Play given playlist" +msgstr "Verilen çalma listesini çal" + +msgid "Other options" +msgstr "Diğer seçenekler" + +msgid "Display the on-screen-display" +msgstr "Ekran üstü görüntüyü görüntüle" + +msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" +msgstr "Ekran üstü güzel görünüm için görünürlüğü değiştir" + +msgid "Change the language" +msgstr "Dili değiştir" + +msgid "Resize the window" +msgstr "Ekranı yeniden boyutlandır" + +msgid "Equivalent to --log-levels *:1" +msgstr "-log-levels *:1'e eşit" + +msgid "Equivalent to --log-levels *:3" +msgstr "-log-levels *:3'e eşit" + +msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" +msgstr "" + +msgid "Print out version information" +msgstr "Sürüm bilgisini yazdır" + +#, qt-format +msgid "Unable to execute SQL query: %1" +msgstr "SQL sorgusu çalıştırılamıyor: %1" + +#, qt-format +msgid "Failed SQL query: %1" +msgstr "SQL sorgusu başarısız: %1" + +msgid "Integrity check" +msgstr "Bütünlük kontrolü" + +msgid "Database corruption detected." +msgstr "Veritabanı bozulması tespit edildi." + +msgid "Backing up database" +msgstr "Veritabanı yedekleniyor" + +msgid "Deleting files" +msgstr "Dosyalar siliniyor" + +#, qt-format +msgid "Failed to create directory %1." +msgstr "Klasör oluşturulamadı: %1." + +#, qt-format +msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." +msgstr "%1 hedef dosyası mevcut, ancak üzerine yazılmasına izin verilmiyor" + +#, qt-format +msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" +msgstr "%1 hedef dosyası mevcut, ancak üzerine yazılmasına izin verilmiyor" + +#, qt-format +msgid "Could not copy file %1 to %2." +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +msgid "LUFS" +msgstr "" + +msgid "LU" +msgstr "" + +msgid "You need GStreamer for this URL." +msgstr "Bu URL için GStreamer'e ihtiyacınız var." + +msgid "Preload function was not set for blocking operation." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "%1 dosyası mevcut değil." + +#, qt-format +msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." +msgstr "%1 dosyası geçerli bir ses dosyası olarak tanınmıyor." + +msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." +msgstr "CD'den oynatma sadece GStreamer motoruyla kullanılabilir." + +#, qt-format +msgid "Could not open file %1 for reading: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to load image from data for %1" +msgstr "%1 için veriden görüntü yüklenemedi" + +msgid "Playlist" +msgstr "Çalma listesi" + +msgid "1 day" +msgstr "1 gün" + +#, qt-format +msgid "%1 days" +msgstr "%1 gün" + +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#, qt-format +msgid "%1 days ago" +msgstr "%1 gün önce" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yarın" + +#, qt-format +msgid "In %1 days" +msgstr "%1 gün içinde" + +msgid "Next week" +msgstr "Gelecek hafta" + +#, qt-format +msgid "In %1 weeks" +msgstr "%1 hafta içinde" + +msgid "Show in file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısında göster" + +msgid "Too many songs selected." +msgstr "Çok fazla şarkı seçildi." + +#, qt-format +msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?" +msgstr "" + +msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:" +msgstr "" + +msgid "artist" +msgstr "sanatçı" + +#, qt-format +msgid "searches for all artists containing the word %1. " +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: " +msgstr "" + +msgid "rating" +msgstr "derecelendirme" + +#, qt-format +msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. " +msgstr "" + +msgid "Available fields" +msgstr "Kullanılabilir alanlar" + +msgid "Framerate" +msgstr "Kare hızı" + +#, qt-format +msgid "Low (%1 fps)" +msgstr "Düşük (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "Medium (%1 fps)" +msgstr "Orta (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "High (%1 fps)" +msgstr "Yüksek (%1 fps)" + +#, qt-format +msgid "Super high (%1 fps)" +msgstr "Çok yüksek (%1 fps)" + +msgid "No analyzer" +msgstr "" + +msgid "Block analyzer" +msgstr "" + +msgid "Boom analyzer" +msgstr "" + +msgid "Turbine" +msgstr "" + +msgid "Sonogram" +msgstr "" + +msgid "WaveRubber" +msgstr "" + +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +msgid "Classical" +msgstr "Klasik" + +msgid "Club" +msgstr "Kulüp" + +msgid "Dance" +msgstr "Dans" + +msgid "Full Bass" +msgstr "Full Bass" + +msgid "Full Treble" +msgstr "Full Treble" + +msgid "Full Bass + Treble" +msgstr "Full Bass + Treble" + +msgid "Laptop/Headphones" +msgstr "Dizüstü/Kulaklık" + +msgid "Large Hall" +msgstr "Büyük Salon" + +msgid "Live" +msgstr "Canlı" + +msgid "Party" +msgstr "Parti" + +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +msgid "Soft Rock" +msgstr "Soft Rock" + +msgid "Techno" +msgstr "Tekno" + +msgid "Zero" +msgstr "Sıfır" + +msgid "Save preset" +msgstr "Önayarı kaydet" + +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +msgid "Delete preset" +msgstr "Önayarı sil" + +#, qt-format +msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" +msgstr "%1 önayarını silmek istediğinize emin misiniz?" + +#, qt-format +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 dB" + +msgid "Filetype" +msgstr "Dosya türü" + +msgid "Length" +msgstr "Uzunluk" + +msgid "Samplerate" +msgstr "Örnek hız" + +msgid "Bit depth" +msgstr "Bit derinliği" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit oranı" + +msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" +msgstr "EBU R 128 Entegre Edilmiş Ses Yüksekliği" + +msgid "EBU R 128 Loudness Range" +msgstr "EBU R 128 Ses Yüksekliği Aralığı" + +msgid "Show album cover" +msgstr "Albüm kapağını göster" + +msgid "Show song technical data" +msgstr "Şarkı teknik verilerini göster" + +msgid "Show song lyrics" +msgstr "Şarkı sözlerini göster" + +msgid "Automatically search for song lyrics" +msgstr "Şarkı sözlerini otomatik ara" + +msgid "No song playing" +msgstr "Şarkı çalmıyor" + +#, qt-format +msgid "%1 song" +msgstr "%1 şarkı" + +#, qt-format +msgid "%1 songs" +msgstr "%1 şarkı" + +#, qt-format +msgid "%1 artist" +msgstr "%1 sanatçı" + +#, qt-format +msgid "%1 artists" +msgstr "%1 sanatçı" + +#, qt-format +msgid "%1 album" +msgstr "%1 albüm" + +#, qt-format +msgid "%1 albums" +msgstr "%1 albüm" + +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +msgid "Saving playcounts and ratings" +msgstr "Derecelendirmeler ve oynatma sayısı kaydediliyor" + +msgid "Various artists" +msgstr "Çeşitli sanatçılar" + +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#, qt-format +msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" +msgstr "Koleksiyon SQL sorgusu çalıştırılamıyor: %1" + +#, qt-format +msgid "Updating %1 database." +msgstr "%1 veritabanı güncelleniyor." + +msgid "Updating collection" +msgstr "Koleksiyon güncelleniyor" + +#, qt-format +msgid "Updating %1" +msgstr "%1 güncelleniyor" + +msgid "Your collection is empty!" +msgstr "Koleksiyonunuz boş!" + +msgid "Click here to add some music" +msgstr "Biraz müzik eklemek için buraya tıklayın" + +msgid "Append to current playlist" +msgstr "Geçerli çalma listesine ekle" + +msgid "Replace current playlist" +msgstr "" + +msgid "Open in new playlist" +msgstr "Yeni çalma listesinde aç" + +msgid "Search for this" +msgstr "Bunun için ara" + +msgid "Edit track information..." +msgstr "Parça bilgisini düzenle..." + +msgid "Edit tracks information..." +msgstr "Parçaların bilgilerini düzenle..." + +msgid "Rescan song(s)" +msgstr "Şarkıları yeniden tara..." + +msgid "Show in various artists" +msgstr "Çeşitli sanatçılar içinde göster" + +msgid "Don't show in various artists" +msgstr "Çeşitli sanatçılar içinde gösterme" + +msgid "There are other songs in this album" +msgstr "Bu albümde diğer şarkılar var" + +msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?" +msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?" + +msgid "Show" +msgstr "Göster" + +msgid "Group by" +msgstr "Grupla" + +msgid "Display options" +msgstr "Görüntüleme seçenekleri" + +msgid "Group by Album artist/Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Album artist/Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Group by Album artist/Year - Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist/Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist/Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist/Year - Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" +msgstr "" + +msgid "Group by Genre/Album artist/Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Genre/Artist/Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Album Artist" +msgstr "" + +msgid "Group by Artist" +msgstr "" + +msgid "Group by Album" +msgstr "" + +msgid "Group by Genre/Album" +msgstr "" + +msgid "Advanced grouping..." +msgstr "Gelişmiş gruplama..." + +msgid "Grouping Name" +msgstr "" + +msgid "Grouping name:" +msgstr "" + +msgid "First level" +msgstr "Birinci seviye" + +msgid "Second Level" +msgstr "İkinci seviye" + +msgid "Third Level" +msgstr "Üçüncü seviye" + +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +msgid "Album artist" +msgstr "Albüm sanatçısı" + +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +msgid "Album" +msgstr "Albüm" + +msgid "Album - Disc" +msgstr "Albüm - Disk" + +msgid "Year - Album" +msgstr "Yıl - Albüm" + +msgid "Year - Album - Disc" +msgstr "Yıl - Albüm - Disk" + +msgid "Original year - Album" +msgstr "Orijinal yıl - Albüm" + +msgid "Original year - Album - Disc" +msgstr "Orijinal yıl - Albüm - Disk" + +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +msgid "Year" +msgstr "Yıl" + +msgid "Original year" +msgstr "Orijinal yıl" + +msgid "Genre" +msgstr "Tarz" + +msgid "Composer" +msgstr "Besteci" + +msgid "Performer" +msgstr "Sanatçı" + +msgid "Grouping" +msgstr "Gruplandırma" + +msgid "File type" +msgstr "Dosya türü" + +msgid "Format" +msgstr "Format" + +msgid "Sample rate" +msgstr "Örnek hızı" + +#, qt-format +msgid "Could not write metadata to %1: %2" +msgstr "%1'e üstveri yazılamadı: %2" + +#, qt-format +msgid "Could not write metadata to %1" +msgstr "%1'e üstveri yazılamadı" + +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +msgid "Track" +msgstr "Parça" + +msgid "Original Year" +msgstr "Orijinal Yıl" + +msgid "Album Artist" +msgstr "Albüm Sanatçısı" + +msgid "Play Count" +msgstr "Çalma Sayısı" + +msgid "Skip Count" +msgstr "Atlama Sayısı" + +msgid "Last Played" +msgstr "Son Çalma" + +msgid "Sample Rate" +msgstr "Örnekleme Sıklığı" + +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit Derinliği" + +msgid "File Name" +msgstr "Dosya Adı" + +msgid "File Name (without path)" +msgstr "Dosya Adı (dosya yolu olmadan)" + +msgid "File Size" +msgstr "Dosya Boyutu" + +msgid "File Type" +msgstr "Dosya Türü" + +msgid "Date Modified" +msgstr "Düzenlendiği Tarih" + +msgid "Date Created" +msgstr "Oluşturulduğu Tarih" + +msgid "Comment" +msgstr "Yorum" + +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +msgid "Mood" +msgstr "Ruh Hali" + +msgid "Rating" +msgstr "Derecelendirme" + +msgid "CUE" +msgstr "CUE" + +msgid "Integrated Loudness" +msgstr "Entegre Edilmiş Ses Yüksekliği" + +msgid "Loudness Range" +msgstr "Ses Yüksekliği Aralığı" + +msgid "Undo" +msgstr "Geri Al" + +msgid "Redo" +msgstr "Yinele" + +msgid "Load playlist" +msgstr "Çalma listesini yükle" + +msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." +msgstr "" + +msgid "stop" +msgstr "durdur" + +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +msgid "&Hide..." +msgstr "&Sakla..." + +msgid "&Stretch columns to fit window" +msgstr "&Pencereyi sığdırmak için sütunları uzat" + +msgid "&Reset columns to default" +msgstr "&Sütunları varsayılana sıfırla" + +msgid "&Lock rating" +msgstr "&Derecelendirmeyi kilitle" + +msgid "&Align text" +msgstr "&Metni hizala" + +msgid "&Left" +msgstr "&Sol" + +msgid "&Center" +msgstr "&Orta" + +msgid "&Right" +msgstr "&Sağ" + +#, qt-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&%1'i sakla" + +msgid "New folder" +msgstr "Yeni klasör" + +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +msgctxt "Save playlist menu action." +msgid "Save playlist" +msgstr "Çalma listesini kaydet" + +msgid "Enter the name of the folder" +msgstr "Klasör adını giriniz" + +msgid "Copy to device" +msgstr "Cihaza kopyala" + +msgid "Playlist must be open first." +msgstr "Önce çalma listesinin açık olması gerekir." + +msgid "Remove playlists" +msgstr "Çalma listelerini kaldır" + +#, qt-format +msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" +msgstr "%1 çalma listesini favorilerinizden kaldırmak üzeresiniz, emin misiniz?" + +msgid "\n\n" +"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n" +"Favorited playlists will be saved here" +msgstr "Çalma listesinin adının yanındaki yıldız simgesine basarak çalma listelerini favorilerinize ekleyebilirsiniz\n\n" +"Favorilere eklenen çalma listeleri buraya kaydedilecek" + +msgid "Couldn't create playlist" +msgstr "Çalma listesi oluşturulamadı" + +msgctxt "Title of the playlist save dialog." +msgid "Save playlist" +msgstr "Çalma listesini kaydet" + +msgid "Unknown playlist extension" +msgstr "Bilinmeyen çalma listesi uzantısı" + +msgid "Unknown file extension for playlist." +msgstr "Çalma listesi için bilinmeyen dosya uzantısı" + +#, qt-format +msgid "%1 selected of" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n track(s)" +msgstr "%n parça" + +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +msgid "Relative" +msgstr "Göreceli" + +msgid "Absolute" +msgstr "Mutlak" + +msgid "Star playlist" +msgstr "Çalma listesini yıldızla" + +msgid "Close playlist" +msgstr "Çalma listesini kapat" + +msgid "Rename playlist..." +msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır..." + +msgid "Save playlist..." +msgstr "Çalma listesini kaydet..." + +msgid "Rename playlist" +msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır" + +msgid "Enter a new name for this playlist" +msgstr "Çalma listesi için yeni bir ad gir" + +msgid "Remove playlist" +msgstr "Çalma listesini kaldır" + +msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "Favori çalma listelerinizin bir parçası olmayan bir çalma listesini kaldırmak üzeresiniz: çalma listesi silinecektir (bu işlem geri alınamaz).\n" +"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" + +msgid "Warn me when closing a playlist tab" +msgstr "Çalma listesi sekmesini kapatırken beni uyar" + +msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" +msgstr "" + +msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "add %n songs" +msgstr "%n şarkı ekle" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "remove %n songs" +msgstr "%n şarkı kaldır" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "move %n songs" +msgstr "%n şarkı taşı" + +msgid "sort songs" +msgstr "şarkıları sırala" + +msgid "shuffle songs" +msgstr "şarkıları karıştır" + +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +msgid "Bit" +msgstr "Bit" + +msgid "Error while loading audio CD." +msgstr "Ses CD'si yüklenirken hata." + +msgid "Loading tracks" +msgstr "Parçalar yükleniyor" + +msgid "Loading tracks info" +msgstr "Parça bilgileri yükleniyor" + +msgid "Saving CUE files is not supported." +msgstr "CUE dosyalarının kaydedilmesi desteklenmiyor." + +#, qt-format +msgid "Don't know how to handle %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "All playlists (%1)" +msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)" + +#, qt-format +msgid "%1 playlists (%2)" +msgstr "%1 çalma listesi (%2)" + +#, qt-format +msgid "Unknown filetype: %1" +msgstr "Bilinmeyen dosya türü: %1" + +#, qt-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "%1 dosyası açılamadı" + +#, qt-format +msgid "Directory %1 does not exist." +msgstr "%1 dizini mevcut değil." + +#, qt-format +msgid "Failed to open %1 for writing." +msgstr "%1 yazmak için açılamadı." + +msgid "Loading smart playlist" +msgstr "Akıllı çalma listeleri yükleniyor" + +msgid "Collection search" +msgstr "Koleksiyon araması" + +msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." +msgstr "Koleksiyonunuzda belirttiğiniz kriterlere uyan şarkıları bulun." + +msgid "Search terms" +msgstr "Arama terimleri" + +msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." +msgstr "Bu şartları sağlayan şarkılar listeye eklenecektir." + +msgid "Search options" +msgstr "Arama seçenekleri" + +msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." +msgstr "Çalma listesinin nasıl sıralanacağını ve kaç şarkı içereceğini seçin." + +#, qt-format +msgid "%1 songs found (showing %2)" +msgstr "%1 şarkı bulundu (%2 tanesi gösteriliyor)" + +#, qt-format +msgid "%1 songs found" +msgstr "%1 şarkı bulundu" + +msgid "after" +msgstr "sonra" + +msgid "before" +msgstr "önce" + +msgid "on" +msgstr "" + +msgid "not on" +msgstr "" + +msgid "in the last" +msgstr "sondaki" + +msgid "not in the last" +msgstr "sondaki değil" + +msgid "between" +msgstr "arasında" + +msgid "contains" +msgstr "içeren" + +msgid "does not contain" +msgstr "içermiyor" + +msgid "starts with" +msgstr "ile başlar" + +msgid "ends with" +msgstr "ile biter" + +msgid "greater than" +msgstr "büyüktür" + +msgid "less than" +msgstr "küçüktür" + +msgid "equals" +msgstr "eşittir" + +msgid "not equals" +msgstr "eşit değildir" + +msgid "empty" +msgstr "boş" + +msgid "not empty" +msgstr "boş değil" + +msgid "A-Z" +msgstr "A-Z" + +msgid "Z-A" +msgstr "Z-A" + +msgid "oldest first" +msgstr "ilk önce en eski" + +msgid "newest first" +msgstr "ilk önce en yeni" + +msgid "shortest first" +msgstr "ilk önce en kısa" + +msgid "longest first" +msgstr "ilk önce en uzun" + +msgid "smallest first" +msgstr "ilk önce en küçük" + +msgid "biggest first" +msgstr "ilk önce en büyük" + +msgid "Hours" +msgstr "Saat" + +msgid "Days" +msgstr "Gün" + +msgid "Weeks" +msgstr "Hafta" + +msgid "Months" +msgstr "Ay" + +msgid "Years" +msgstr "Yıl" + +msgid "The second value must be greater than the first one!" +msgstr "İkinci değer birinci değerden daha büyük olmalıdır!" + +msgid "Add search term" +msgstr "Arama terimi sekle" + +msgid "Newest tracks" +msgstr "En yeni parçalar" + +msgid "50 random tracks" +msgstr "50 rastgele parça" + +msgid "Ever played" +msgstr "" + +msgid "Never played" +msgstr "Hiç çalınmamış" + +msgid "Last played" +msgstr "En son çalınan" + +msgid "Most played" +msgstr "En çok çalınan" + +msgid "Favourite tracks" +msgstr "Favori parçalar" + +msgid "Least favourite tracks" +msgstr "En az beğenilen parça" + +msgid "All tracks" +msgstr "Tüm parçalar" + +msgid "Dynamic random mix" +msgstr "Dinamik rastgele miks" + +msgid "New smart playlist..." +msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..." + +msgid "Play next" +msgstr "Sonrakini çal" + +msgid "Edit smart playlist..." +msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle..." + +msgid "Delete smart playlist" +msgstr "Akıllı çalma listesini sil" + +msgid "Smart playlist" +msgstr "Akıllı çalma listesi" + +msgid "Playlist type" +msgstr "Çalma listesi türü" + +msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs." +msgstr "Akıllı çalma listesi, koleksiyonunuzdan gelen şarkıların dinamik bir listesidir. Şarkıları seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı çalma listesi türleri vardır." + +msgid "Finish" +msgstr "Bitir" + +msgid "Choose a name for your smart playlist" +msgstr "Akıllı çalma listen için bir ad seç" + +msgid "Abort" +msgstr "İptal et" + +msgid "All albums" +msgstr "Tüm albümler" + +msgid "Albums with covers" +msgstr "Kapaklı albümler" + +msgid "Albums without covers" +msgstr "Kapaksız albümler" + +msgid "Really cancel?" +msgstr "Gerçekten iptal mi?" + +msgid "Closing this window will stop searching for album covers." +msgstr "Bu pencereyi kapatmak albüm kapağı aramasını durduracaktır." + +msgid "Don't stop!" +msgstr "Durma!" + +msgid "All artists" +msgstr "Tüm sanatçılar" + +#, qt-format +msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 transferred" +msgstr "%1 transfer edildi" + +msgid "Export finished" +msgstr "Dışarı aktarma bitti" + +msgid "No covers to export." +msgstr "Dışarı aktaracak kapak yok." + +#, qt-format +msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not save cover to file %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Covers from %1" +msgstr "" + +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" +msgstr "" + +msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" +msgstr "" + +msgid "All files (*)" +msgstr "Tüm dosyalar (*)" + +msgid "Load cover from disk..." +msgstr "Diskten kapak yükle..." + +msgid "Save cover to disk..." +msgstr "Kapağı diske kaydet..." + +msgid "Load cover from URL..." +msgstr "URL'den kapak yükle..." + +msgid "Search for album covers..." +msgstr "Albüm kapağı ara" + +msgid "Unset cover" +msgstr "Kapağı kaldır" + +msgid "Delete cover" +msgstr "Kapağı sil" + +msgid "Clear cover" +msgstr "Kapağı temizle" + +msgid "Show fullsize..." +msgstr "Tam boyut göster" + +msgid "Search automatically" +msgstr "Otomatik ara" + +msgid "Load cover from disk" +msgstr "Diskten kapak yükle" + +#, qt-format +msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Cover file %1 is empty." +msgstr "" + +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +msgid "Save album cover" +msgstr "Albüm kapağını kaydet" + +#, qt-format +msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed writing cover to file %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed writing cover to file %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to delete cover file %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Failed to write cover to file %1: %2" +msgstr "" + +msgid "Total network requests made" +msgstr "" + +msgid "Average image size" +msgstr "" + +msgid "Total bytes transferred" +msgstr "" + +msgid "Fetching cover error" +msgstr "" + +msgid "The site you requested does not exist!" +msgstr "" + +msgid "The site you requested is not an image!" +msgstr "" + +msgid "Genius Authentication" +msgstr "" + +msgid "Please open this URL in your browser" +msgstr "" + +msgid "Redirect missing token code!" +msgstr "" + +msgid "Received invalid reply from web browser." +msgstr "" + +msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "Genel" + +msgid "User interface" +msgstr "Kullanıcı arayüzü" + +msgid "Streaming" +msgstr "Yayımlanıyor" + +msgid "Add directory..." +msgstr "Dizin ekle..." + +msgid "Write all playcounts and ratings to files" +msgstr "Tüm çalma sayısını ve derecelendirmeleri dosyalara yazdır" + +msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?" +msgstr "Koleksiyonunuzdaki tüm şarkılar için çalma sayısı ve derecelendirmeleri dosyaya yazdırmak istediğinizden emin misiniz?" + +msgid "Enter your user token from" +msgstr "" + +msgid "Use Tidal settings to authenticate." +msgstr "Kimlik doğrulama için Tidal ayarlarını kullan." + +msgid "Use Spotify settings to authenticate." +msgstr "Kimlik doğrulama için Spotify ayarlarını kullan." + +msgid "Use Qobuz settings to authenticate." +msgstr "Kimlik doğrulama için Qobuz ayarlarını kullan." + +#, qt-format +msgid "%1 needs authentication." +msgstr "%1 kimlik doğrulaması gerektiriyor." + +#, qt-format +msgid "%1 does not need authentication." +msgstr "%1 kimlik doğrulaması gerektirmiyor." + +msgid "No provider selected." +msgstr "Sağlayıcı seçilmedi." + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Doğrulama başarısız" + +#, qt-format +msgid "Manually unset (%1)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Set through album cover search (%1)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Embedded album cover art (%1)" +msgstr "" + +msgid "Select background image" +msgstr "" + +msgid "OSD Preview" +msgstr "" + +msgid "Drag to reposition" +msgstr "" + +msgid "About Strawberry" +msgstr "Strawberry hakkında" + +#, qt-format +msgid "Version %1" +msgstr "Sürüm %1" + +msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." +msgstr "Strawberry bir müzik çalar ve müzik koleksiyonu düzenleyicisidir." + +msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles." +msgstr "2018 yılında piyasaya sürülen Clementine'in müzik koleksiyoncuları ve müzik tutkunlarına yönelik bir versiyonudur." + +#, qt-format +msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1" +msgstr "Strawberry, GPL altında yayınlanan özgür bir yazılımdır. Kaynak kodu %1'de mevcuttur" + +#, qt-format +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1" +msgstr "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış olmalısınız. Eğer almadıysanız, %1'e bakın" + +msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating." +msgstr "Eğer Strawberry'yi beğendiyseniz ve işinize yarıyorsa sponsor olmayı düşünebilir veya bağışta bulunabilirsiniz." + +#, qt-format +msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2." +msgstr "Geliştiriciye %1 üzerinden sponsor olabilirsiniz. Ayrıca %2 üzerinden tek seferlik ödeme yapabilirsiniz." + +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Geliştirici ve bakımcı" + +msgid "Contributors" +msgstr "Katkıda bulunanlar" + +msgid "Clementine authors" +msgstr "Clementine geliştiricileri" + +msgid "Clementine contributors" +msgstr "" + +msgid "Thanks to" +msgstr "" + +msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." +msgstr "" + +msgid "(different across multiple songs)" +msgstr "" + +msgid "Different art across multiple songs." +msgstr "" + +msgid "Previous" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Saving tracks" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 songs selected." +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +msgid "Cover is unset." +msgstr "" + +msgid "Cover from embedded image." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Cover from %1" +msgstr "" + +msgid "Cover art not set" +msgstr "" + +msgid "Album cover editing is only available for collection songs." +msgstr "" + +msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." +msgstr "" + +msgid "Cover changed: Will be unset when saved." +msgstr "" + +msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." +msgstr "" + +msgid "Cover changed: Will set new when saved." +msgstr "" + +msgid "Reset song play statistics" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" +msgstr "" + +msgid "loading..." +msgstr "" + +msgid "Not found." +msgstr "" + +msgid "Original tags" +msgstr "" + +msgid "Suggested tags" +msgstr "" + +msgid "Delete files" +msgstr "" + +msgid "The following files will be deleted from disk:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Receiving initial data from last.fm..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving last played for %1 songs." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving playcounts for %1 songs." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Last played for %1 songs received." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Playcounts for %1 songs received." +msgstr "" + +msgid "Strawberry is running as a Snap" +msgstr "" + +msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" +msgstr "" + +msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information." +msgstr "" + +msgid "For a better experience please consider the other options above." +msgstr "" + +msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:" +msgstr "" + +msgid "Uninstall the snap with:" +msgstr "" + +msgid "Install strawberry through PPA:" +msgstr "" + +msgid "Select directory for the playlists" +msgstr "" + +msgid "Directory does not exist." +msgstr "" + +msgid "Large sidebar" +msgstr "" + +msgid "Small sidebar" +msgstr "" + +msgid "Plain sidebar" +msgstr "" + +msgid "Tabs on top" +msgstr "" + +msgid "Icons on top" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "" + +msgid "New songs" +msgstr "" + +msgid "Exceeded by" +msgstr "" + +msgid "Used" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Small album cover" +msgstr "" + +msgid "Large album cover" +msgstr "" + +msgid "Fit cover to width" +msgstr "" + +msgid "Show above status bar" +msgstr "" + +msgid "You are signed in." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "You are signed in as %1." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Expires on %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "disc %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "track %1" +msgstr "" + +msgid "Paused" +msgstr "" + +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Stop playing after track: %1" +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Off" +msgstr "" + +msgid "Playlist finished" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Volume %1%" +msgstr "" + +msgid "Don't shuffle" +msgstr "" + +msgid "Shuffle all" +msgstr "" + +msgid "Shuffle tracks in this album" +msgstr "" + +msgid "Shuffle albums" +msgstr "" + +msgid "Don't repeat" +msgstr "" + +msgid "Repeat track" +msgstr "" + +msgid "Repeat album" +msgstr "" + +msgid "Repeat playlist" +msgstr "" + +msgid "Stop after every track" +msgstr "" + +msgid "Intro tracks" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Configure %1..." +msgstr "" + +msgid "Add to artists" +msgstr "" + +msgid "Add to albums" +msgstr "" + +msgid "Add to songs" +msgstr "" + +msgid "Enter search terms above to find music" +msgstr "" + +msgid "The streaming collection is empty!" +msgstr "" + +msgid "Click here to retrieve music" +msgstr "" + +msgid "Remove from favorites" +msgstr "" + +msgid "Open homepage" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Refresh channels" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Getting %1 channels" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 Scrobbler Authentication" +msgstr "" + +msgid "Open URL in web browser?" +msgstr "" + +msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser." +msgstr "" + +msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" +msgstr "" + +msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." +msgstr "" + +msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Scrobbler %1 error: %2" +msgstr "" + +msgid "ListenBrainz Authentication" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "ListenBrainz error: %1" +msgstr "" + +msgid "Missing username, please login to last.fm first!" +msgstr "" + +msgid "Organizing files" +msgstr "" + +msgid "Artist's initial" +msgstr "" + +msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +msgid "File extension" +msgstr "" + +msgid "Error copying songs" +msgstr "" + +msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:" +msgstr "" + +msgid "Error deleting songs" +msgstr "" + +msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:" +msgstr "" + +msgid "Play/Pause" +msgstr "" + +msgid "Stop" +msgstr "" + +msgid "Stop playing after current track" +msgstr "" + +msgid "Next track" +msgstr "" + +msgid "Previous track" +msgstr "" + +msgid "Increase volume" +msgstr "" + +msgid "Decrease volume" +msgstr "" + +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgid "Seek forward" +msgstr "" + +msgid "Seek backward" +msgstr "" + +msgid "Show/Hide" +msgstr "" + +msgid "Show OSD" +msgstr "" + +msgid "Toggle Pretty OSD" +msgstr "" + +msgid "Change shuffle mode" +msgstr "" + +msgid "Change repeat mode" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable scrobbling" +msgstr "" + +msgid "Love" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Press a key combination to use for %1..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "The \"%1\" command could not be started." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Shortcut for %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead." +msgstr "" + +msgid "Buffering" +msgstr "" + +msgid "D-Bus path" +msgstr "" + +msgid "Serial number" +msgstr "" + +msgid "Mount points" +msgstr "" + +msgid "Partition label" +msgstr "" + +msgid "UUID" +msgstr "" + +msgid "Connect device" +msgstr "" + +msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time." +msgstr "" + +msgid "This device will not work properly" +msgstr "" + +msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." +msgstr "" + +msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work." +msgstr "" + +msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "This type of device is not supported: %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Updating %1%..." +msgstr "" + +msgid "Not connected" +msgstr "" + +msgid "Not mounted - double click to mount" +msgstr "" + +msgid "Double click to open" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "%1 song%2" +msgstr "" + +msgid "Safely remove device" +msgstr "" + +msgid "Forget device" +msgstr "" + +msgid "Device properties..." +msgstr "" + +msgid "Delete from device..." +msgstr "" + +msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it." +msgstr "" + +msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not copy %1 to %2: %3" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Writing database failed: %1" +msgstr "" + +msgid "Writing database failed." +msgstr "" + +msgid "Loading iPod database" +msgstr "" + +msgid "An error occurred loading the iTunes database" +msgstr "" + +msgid "Mount point" +msgstr "" + +msgid "Device" +msgstr "" + +msgid "URI" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Invalid MTP device: %1" +msgstr "" + +msgid "Could not open MTP device." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "MTP error: %1" +msgstr "" + +msgid "MTP device not found." +msgstr "" + +msgid "Loading MTP device" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Error connecting MTP device %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Error connecting MTP device %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Successfully written %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Error processing %1: %2" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Starting %1" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed" +msgstr "" + +msgid "Start transcoding" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n remaining" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n finished" +msgstr "" + +#, c-format, qt-plural-format +msgid "%n failed" +msgstr "" + +msgid "Add files to transcode" +msgstr "" + +msgid "Open a directory to import music from" +msgstr "" + +msgid "Identifying song" +msgstr "" + +msgid "Fingerprinting song" +msgstr "" + +msgid "Downloading metadata" +msgstr "" + +msgid "Error while setting CDDA device to ready state." +msgstr "" + +msgid "Error while setting CDDA device to pause state." +msgstr "" + +msgid "Error while querying CDDA tracks." +msgstr "" + +msgid "Server URL is invalid." +msgstr "" + +msgid "Missing username or password." +msgstr "" + +msgid "Subsonic server URL is invalid." +msgstr "" + +msgid "Missing Subsonic username or password." +msgstr "" + +msgid "Retrieving albums..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Retrieving songs for %1 album..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Retrieving songs for %1 albums..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Retrieving album cover for %1 album..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." +msgstr "" + +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +msgid "Configuration incomplete" +msgstr "" + +msgid "Missing server url, username or password." +msgstr "" + +msgid "Configuration incorrect" +msgstr "" + +msgid "Test successful!" +msgstr "" + +msgid "Test failed!" +msgstr "" + +msgid "Reply from Tidal is missing query items." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal API token." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal username." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal password." +msgstr "" + +msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." +msgstr "" + +msgid "Not authenticated with Tidal." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal API token, username or password." +msgstr "" + +msgid "Authenticating..." +msgstr "" + +msgid "Receiving artists..." +msgstr "" + +msgid "Receiving albums..." +msgstr "" + +msgid "Receiving songs..." +msgstr "" + +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving albums for %1 artist..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving albums for %1 artists..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving songs for %1 album..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving songs for %1 albums..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving album cover for %1 album..." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Receiving album covers for %1 albums..." +msgstr "" + +msgid "No match." +msgstr "" + +msgid "Cancelled." +msgstr "" + +#, qt-format +msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." +msgstr "" + +msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams." +msgstr "" + +msgid "Missing Tidal client ID." +msgstr "" + +msgid "Missing API token." +msgstr "" + +msgid "Missing username." +msgstr "" + +msgid "Missing password." +msgstr "" + +msgid "Spotify Authentication" +msgstr "" + +msgid "Redirect missing token code or state!" +msgstr "" + +msgid "Not authenticated with Spotify." +msgstr "" + +msgid "Data missing error" +msgstr "" + +msgid "Maximum number of login attempts reached." +msgstr "" + +msgid "Missing Qobuz app ID." +msgstr "" + +msgid "Missing Qobuz username." +msgstr "" + +msgid "Missing Qobuz password." +msgstr "" + +msgid "Not authenticated with Qobuz." +msgstr "" + +msgid "Missing Qobuz app ID or secret." +msgstr "" + +msgid "Missing app id." +msgstr "" + +msgid "Show moodbar" +msgstr "" + +msgid "Moodbar style" +msgstr "" + +msgid "Normal" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "" + +msgid "Frozen" +msgstr "" + +msgid "Happy" +msgstr "" + +msgid "System colors" +msgstr "" + +msgid "Strawberry Music Player" +msgstr "" + +msgid "F5" +msgstr "" + +msgid "&Play" +msgstr "" + +msgid "F6" +msgstr "" + +msgid "&Stop" +msgstr "" + +msgid "F7" +msgstr "" + +msgid "&Next track" +msgstr "" + +msgid "F8" +msgstr "" + +msgid "&Quit" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Alt+V" +msgstr "" + +msgid "&Clear playlist" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+K" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+E" +msgstr "" + +msgid "Renumber tracks in this order..." +msgstr "" + +msgid "Set value for all selected tracks..." +msgstr "" + +msgid "Edit tag..." +msgstr "" + +msgid "&Settings..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+P" +msgstr "" + +msgid "&About Strawberry" +msgstr "" + +msgid "F1" +msgstr "" + +msgid "S&huffle playlist" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+H" +msgstr "" + +msgid "&Add file..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Shift+A" +msgstr "" + +msgid "&Open file..." +msgstr "" + +msgid "Open audio &CD..." +msgstr "" + +msgid "&Cover Manager" +msgstr "" + +msgid "C&onsole" +msgstr "" + +msgid "&Shuffle mode" +msgstr "" + +msgid "&Repeat mode" +msgstr "" + +msgid "Remove from playlist" +msgstr "" + +msgid "&Equalizer" +msgstr "" + +msgid "&Transcode Music" +msgstr "" + +msgid "Add &folder..." +msgstr "" + +msgid "&Jump to the currently playing track" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+J" +msgstr "" + +msgid "&New playlist" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+N" +msgstr "" + +msgid "Save &playlist..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+S" +msgstr "" + +msgid "&Load playlist..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Shift+O" +msgstr "" + +msgid "&Save all playlists..." +msgstr "" + +msgid "Go to next playlist tab" +msgstr "" + +msgid "Go to previous playlist tab" +msgstr "" + +msgid "&Update changed collection folders" +msgstr "" + +msgid "About &Qt" +msgstr "" + +msgid "&Mute" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+M" +msgstr "" + +msgid "&Do a full collection rescan" +msgstr "" + +msgid "Stop collection scan" +msgstr "" + +msgid "Complete tags automatically..." +msgstr "" + +msgid "Ctrl+T" +msgstr "" + +msgid "Toggle scrobbling" +msgstr "" + +msgid "Remove &duplicates from playlist" +msgstr "" + +msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" +msgstr "" + +msgid "Add file(s) to transcoder" +msgstr "" + +msgid "Add file to transcoder" +msgstr "" + +msgid "Add stream..." +msgstr "" + +msgid "Show sidebar" +msgstr "" + +msgid "Import data from last.fm..." +msgstr "" + +msgid "MenuPopupToolButton" +msgstr "" + +msgid "&Music" +msgstr "" + +msgid "P&laylist" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "&Tools" +msgstr "" + +msgid "Collection advanced grouping" +msgstr "" + +msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." +msgstr "" + +msgid "Group Collection by..." +msgstr "" + +msgid "Second level" +msgstr "" + +msgid "Third level" +msgstr "" + +msgid "Separate albums by grouping tag" +msgstr "" + +msgid "Collection Filter" +msgstr "" + +msgid "Entire collection" +msgstr "" + +msgid "Added today" +msgstr "" + +msgid "Added this week" +msgstr "" + +msgid "Added within three months" +msgstr "" + +msgid "Added this year" +msgstr "" + +msgid "Added this month" +msgstr "" + +msgid "Save current grouping" +msgstr "" + +msgid "Manage saved groupings" +msgstr "" + +msgid "Enter search terms here" +msgstr "" + +msgid "Form" +msgstr "" + +msgid "Saved Grouping Manager" +msgstr "" + +msgid "Remove" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Up" +msgstr "" + +msgid "File paths" +msgstr "" + +msgid "This can be changed later through the preferences" +msgstr "" + +msgid "Remember my choice" +msgstr "" + +msgid "Stop after each track" +msgstr "" + +msgid "Repeat" +msgstr "" + +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgid "Dynamic mode is on" +msgstr "" + +msgid "New tracks will be added automatically." +msgstr "" + +msgid "Expand" +msgstr "" + +msgid "Repopulate" +msgstr "" + +msgid "Turn off" +msgstr "" + +msgid "QueueView" +msgstr "" + +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + +msgid "Ctrl+Down" +msgstr "" + +msgid "Search mode" +msgstr "" + +msgid "Match every search term (AND)" +msgstr "" + +msgid "Match one or more search terms (OR)" +msgstr "" + +msgid "Include all songs" +msgstr "" + +msgid "Sorting" +msgstr "" + +msgid "Put songs in a random order" +msgstr "" + +msgid "Sort songs by" +msgstr "" + +msgid "Limits" +msgstr "" + +msgid "Show all the songs" +msgstr "" + +msgid "Only show the first" +msgstr "" + +msgid " songs" +msgstr "" + +msgid "Preview" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "ago" +msgstr "" + +msgid "New smart playlist" +msgstr "" + +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "" + +msgid "Use dynamic mode" +msgstr "" + +msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes." +msgstr "" + +msgid "Export covers" +msgstr "" + +msgid "Output" +msgstr "" + +msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" +msgstr "" + +msgid "Export downloaded covers" +msgstr "" + +msgid "Export embedded covers" +msgstr "" + +msgid "Existing covers" +msgstr "" + +msgid "Do not overwrite" +msgstr "" + +msgid "O&verwrite all" +msgstr "" + +msgid "Overwrite s&maller ones only" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "" + +msgid "Scale size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Pixel" +msgstr "" + +msgid "Cover Manager" +msgstr "" + +msgid "Fetch automatically" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Add to playlist" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Total albums:" +msgstr "" + +msgid "Without cover:" +msgstr "" + +msgid "0" +msgstr "" + +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "" + +msgid "Export Covers" +msgstr "" + +msgid "Fetch completed" +msgstr "" + +msgid "Load cover from URL" +msgstr "" + +msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" +msgstr "" + +msgid "Settings" +msgstr "" + +msgid "Behavior" +msgstr "" + +msgid "Show system tray icon" +msgstr "" + +msgid "Keep running in the background when the window is closed" +msgstr "" + +msgid "Show song progress on system tray icon" +msgstr "" + +msgid "Show song progress on taskbar" +msgstr "" + +msgid "Resume playback on start" +msgstr "" + +msgid "Show playing widget" +msgstr "" + +msgid "On startup" +msgstr "" + +msgid "Remember from &last time" +msgstr "" + +msgid "Show the main window" +msgstr "" + +msgid "Hide the main window" +msgstr "" + +msgid "Show the main window maximized" +msgstr "" + +msgid "Show the main window minimized" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Use the system default" +msgstr "" + +msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." +msgstr "" + +msgid "Using the menu to add a song will..." +msgstr "" + +msgid "Never start playing" +msgstr "" + +msgid "Play if there is nothing already playing" +msgstr "" + +msgid "Always start playing" +msgstr "" + +msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." +msgstr "" + +msgid "Jump to previous song right away" +msgstr "" + +msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" +msgstr "" + +msgid "Double clicking a song will..." +msgstr "" + +msgid "Append to the playlist" +msgstr "" + +msgid "Replace the playlist" +msgstr "" + +msgid "Add to the queue" +msgstr "" + +msgid "Double clicking a song in the playlist will..." +msgstr "" + +msgid "Change the currently playing song" +msgstr "" + +msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" +msgstr "" + +msgid "Time step" +msgstr "" + +msgid " s" +msgstr "" + +msgid "Volume Increment" +msgstr "" + +msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" +msgstr "" + +msgid "Add new folder..." +msgstr "" + +msgid "Remove folder" +msgstr "" + +msgid "Automatic updating" +msgstr "" + +msgid "Update the collection when Strawberry starts" +msgstr "" + +msgid "Monitor the collection for changes" +msgstr "" + +msgid "Song fingerprinting and tracking" +msgstr "" + +msgid "Mark disappeared songs unavailable" +msgstr "" + +msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)" +msgstr "" + +msgid "Expire unavailable songs after" +msgstr "" + +msgid "days" +msgstr "" + +msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" +msgstr "" + +msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n" +"If there are no matches then it will use the largest image in the directory." +msgstr "" + +msgid "Automatically open single categories in the collection tree" +msgstr "" + +msgid "Show dividers" +msgstr "" + +msgid "Show album cover art in collection" +msgstr "" + +msgid "Use various artists for compilation albums" +msgstr "" + +msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" +msgstr "" + +msgid "Album cover pixmap cache" +msgstr "" + +msgid "Enable Disk Cache" +msgstr "" + +msgid "Disk Cache Size" +msgstr "" + +msgid "Current disk cache in use:" +msgstr "" + +msgid "Clear Disk Cache" +msgstr "" + +msgid "Song playcounts and ratings" +msgstr "" + +msgid "Save playcounts to song tags when possible" +msgstr "" + +msgid "Save ratings to song tags when possible" +msgstr "" + +msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" +msgstr "" + +msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" +msgstr "" + +msgid "Save playcounts and ratings to files now" +msgstr "" + +msgid "Enable delete files in the right click context menu" +msgstr "" + +msgid "Backend" +msgstr "" + +msgid "Audio output" +msgstr "" + +msgid "Engine" +msgstr "" + +msgid "ALSA plugin:" +msgstr "" + +msgid "hw" +msgstr "" + +msgid "p&lughw" +msgstr "" + +msgid "pcm" +msgstr "" + +msgid "Exclusive mode (Experimental)" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Enable volume control" +msgstr "" + +msgid "Upmix / downmix to" +msgstr "" + +msgid "channels" +msgstr "" + +msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" +msgstr "" + +msgid "Enable HTTP/2 for streaming" +msgstr "" + +msgid "Use strict SSL mode" +msgstr "" + +msgid "Buffer" +msgstr "" + +msgid " ms" +msgstr "" + +msgid "Buffer duration" +msgstr "" + +msgid "High watermark" +msgstr "" + +msgid "Low watermark" +msgstr "" + +msgid "Defaults" +msgstr "" + +msgid "Audio normalization" +msgstr "" + +msgid "No audio normalization" +msgstr "" + +msgid "Replay Gain" +msgstr "" + +msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" +msgstr "" + +msgid "Replay Gain mode" +msgstr "" + +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "" + +msgid "Apply compression to prevent clipping" +msgstr "" + +msgid "Fallback-gain" +msgstr "" + +msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" +msgstr "" + +msgid "Perform track loudness normalization" +msgstr "" + +msgid "Target Level" +msgstr "" + +msgid "Fading" +msgstr "" + +msgid "Fade out when stopping a track" +msgstr "" + +msgid "Cross-fade when changing tracks manually" +msgstr "" + +msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" +msgstr "" + +msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" +msgstr "" + +msgid "Fading duration" +msgstr "" + +msgid "Fade out on pause / fade in on resume" +msgstr "" + +msgid "Add song artist tag" +msgstr "" + +msgid "Add song album tag" +msgstr "" + +msgid "Add song title tag" +msgstr "" + +msgid "Add song albumartist tag" +msgstr "" + +msgid "Add song year tag" +msgstr "" + +msgid "Add song composer tag" +msgstr "" + +msgid "Add song performer tag" +msgstr "" + +msgid "Add song grouping tag" +msgstr "" + +msgid "Add song disc tag" +msgstr "" + +msgid "Add song track tag" +msgstr "" + +msgid "Add song genre tag" +msgstr "" + +msgid "Add song length tag" +msgstr "" + +msgid "Add song play count" +msgstr "" + +msgid "Add song skip count" +msgstr "" + +msgid "Add a new line if supported by the notification type" +msgstr "" + +msgid "%filename%" +msgstr "" + +msgid "Add song filename" +msgstr "" + +msgid "%url%" +msgstr "" + +msgid "Add song URL" +msgstr "" + +msgid "%rating%" +msgstr "" + +msgid "Add song rating" +msgstr "" + +msgid "%originalyear%" +msgstr "" + +msgid "Add song original year tag" +msgstr "" + +msgid "Custom text settings" +msgstr "" + +msgid "Summary" +msgstr "" + +msgid "Enable Items" +msgstr "" + +msgid "Technical Data" +msgstr "" + +msgid "Song Lyrics" +msgstr "" + +msgid "Automatically search for album cover" +msgstr "" + +msgid "Font for headline" +msgstr "" + +msgid "Font" +msgstr "" + +msgid "Font size" +msgstr "" + +msgid " pt" +msgstr "" + +msgid "Font for data and lyrics" +msgstr "" + +msgid "Use alternating row colors" +msgstr "" + +msgid "Show bars on the currently playing track" +msgstr "" + +msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" +msgstr "" + +msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" +msgstr "" + +msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" +msgstr "" + +msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" +msgstr "" + +msgid "Automatically select current playing track" +msgstr "" + +msgid "Enable playlist toolbar" +msgstr "" + +msgid "Enable playlist clear button" +msgstr "" + +msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" +msgstr "" + +msgid "When saving a playlist, file paths should be" +msgstr "" + +msgid "A&utomatic" +msgstr "" + +msgid "Absolu&te" +msgstr "" + +msgid "Re&lative" +msgstr "" + +msgid "As&k when saving" +msgstr "" + +msgid "Metadata" +msgstr "" + +msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly" +msgstr "" + +msgid "Enable song metadata inline edition with click" +msgstr "" + +msgid "Write metadata when saving playlists" +msgstr "" + +msgid "Scrobbler" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)." +msgstr "" + +msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" +msgstr "" + +msgid "Show scrobble button" +msgstr "" + +msgid "Show love button" +msgstr "" + +msgid "Submit scrobbles every" +msgstr "" + +msgid " seconds" +msgstr "" + +msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)." +msgstr "" + +msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" +msgstr "" + +msgid "Show dialog for errors" +msgstr "" + +msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title" +msgstr "" + +msgid "Enable scrobbling for the following sources:" +msgstr "" + +msgid "Local file" +msgstr "" + +msgid "CDDA" +msgstr "" + +msgid "SomaFM" +msgstr "" + +msgid "Stream" +msgstr "" + +msgid "Radio Paradise" +msgstr "" + +msgid "Last.fm" +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "" + +msgid "Libre.fm" +msgstr "" + +msgid "Listenbrainz" +msgstr "" + +msgid "User token:" +msgstr "" + +msgid "Covers" +msgstr "" + +msgid "Cover providers" +msgstr "" + +msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "" + +msgid "Album cover types" +msgstr "" + +msgid "Saving album covers" +msgstr "" + +msgid "Save album covers in album directory" +msgstr "" + +msgid "Save album covers in cache directory" +msgstr "" + +msgid "Save album covers as embedded cover" +msgstr "" + +msgid "Filename:" +msgstr "" + +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Random" +msgstr "" + +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "" + +msgid "Lowercase filename" +msgstr "" + +msgid "Replace spaces with dashes" +msgstr "" + +msgid "Lyrics" +msgstr "" + +msgid "Lyrics providers" +msgstr "" + +msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." +msgstr "" + +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +msgid "&Use the system proxy settings" +msgstr "" + +msgid "Direct internet connection" +msgstr "" + +msgid "&Manual proxy configuration" +msgstr "" + +msgid "HTTP proxy" +msgstr "" + +msgid "SOCKS proxy" +msgstr "" + +msgid "Port" +msgstr "" + +msgid "Use authentication" +msgstr "" + +msgid "Username" +msgstr "" + +msgid "Password" +msgstr "" + +msgid "Use proxy settings for streaming" +msgstr "" + +msgid "Appearance" +msgstr "" + +msgid "Style" +msgstr "" + +msgid "Use system theme icons" +msgstr "" + +msgid "Settings require restart." +msgstr "" + +msgid "Tabbar colors" +msgstr "" + +msgid "&Use the system default color" +msgstr "" + +msgid "Use custom color" +msgstr "" + +msgid "Use gradient background" +msgstr "" + +msgid "Select tabbar color:" +msgstr "" + +msgid "Background image" +msgstr "" + +msgid "Default bac&kground image" +msgstr "" + +msgid "&No background image" +msgstr "" + +msgid "The album cover of the currently playing song" +msgstr "" + +msgid "Albu&m cover" +msgstr "" + +msgid "Custom image:" +msgstr "" + +msgid "Browse..." +msgstr "" + +msgid "Position" +msgstr "" + +msgid "Upper Left" +msgstr "" + +msgid "Upper Right" +msgstr "" + +msgid "Middle" +msgstr "" + +msgid "Bottom Left" +msgstr "" + +msgid "Bottom Right" +msgstr "" + +msgid "Max cover size" +msgstr "" + +msgid "Stretch image to fill playlist" +msgstr "" + +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Do not cut image" +msgstr "" + +msgid "Blur amount" +msgstr "" + +msgid "0px" +msgstr "" + +msgid "Opacity" +msgstr "" + +msgid "40%" +msgstr "" + +msgid "Icon sizes" +msgstr "" + +msgid "Playlist buttons" +msgstr "" + +msgid "Tabbar large mode" +msgstr "" + +msgid "Play control buttons" +msgstr "" + +msgid "Configure buttons" +msgstr "" + +msgid "Files, playlists and queue buttons" +msgstr "" + +msgid "Tabbar small mode" +msgstr "" + +msgid "Playlist playing song color" +msgstr "" + +msgid "System highlight color" +msgstr "" + +msgid "Custom color" +msgstr "" + +msgid "Select playlist playing song color:" +msgstr "" + +msgid "Notifications" +msgstr "" + +msgid "Strawberry can show a message when the track changes." +msgstr "" + +msgid "Notification type" +msgstr "" + +msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." +msgid "Disabled" +msgstr "" + +msgid "Show a &native desktop notification" +msgstr "" + +msgid "Show a pretty OSD" +msgstr "" + +msgid "Show a popup fro&m the system tray" +msgstr "" + +msgid "General settings" +msgstr "" + +msgid "Popup duration" +msgstr "" + +msgid "Disable duration" +msgstr "" + +msgid "Show a notification when I change the volume" +msgstr "" + +msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" +msgstr "" + +msgid "Show a notification when I pause playback" +msgstr "" + +msgid "Show a notification when I resume playback" +msgstr "" + +msgid "Include album art in the notification" +msgstr "" + +msgid "Custom message settings" +msgstr "" + +msgid "Use a custom message for notifications" +msgstr "" + +msgid "Body" +msgstr "" + +msgid "Pretty OSD options" +msgstr "" + +msgid "Background color" +msgstr "" + +msgid "Text options" +msgstr "" + +msgid "Choose font..." +msgstr "" + +msgid "Choose color..." +msgstr "" + +msgid "Background opacity" +msgstr "" + +msgid "Basic Blue" +msgstr "" + +msgid "Strawberry Red" +msgstr "" + +msgid "Custom..." +msgstr "" + +msgid "Enable fading" +msgstr "" + +msgid "Equalizer" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Enable equalizer" +msgstr "" + +msgid "Enable stereo balancer" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Balance" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "" + +msgid "Strawberry Error" +msgstr "" + +msgid "Console" +msgstr "" + +msgid "Run" +msgstr "" + +msgid "Edit track information" +msgstr "" + +msgid "Date created" +msgstr "" + +msgid "Art Automatic" +msgstr "" + +msgid "Date modified" +msgstr "" + +msgid "Art Embedded" +msgstr "" + +msgctxt "A playlist's tag." +msgid "Last played" +msgstr "" + +msgid "Play count" +msgstr "" + +msgid "EBU R 128 integrated loudness" +msgstr "" + +msgid "Bit rate" +msgstr "" + +msgid "Skip count" +msgstr "" + +msgid "Path" +msgstr "" + +msgid "Filename" +msgstr "" + +msgid "Art Unset" +msgstr "" + +msgid "File size" +msgstr "" + +msgid "Art Manual" +msgstr "" + +msgid "EBU R 128 loudness range" +msgstr "" + +msgid "Reset play counts" +msgstr "" + +msgid "Change art" +msgstr "" + +msgid "Embedded cover" +msgstr "" + +msgid "Complete tags automatically" +msgstr "" + +msgid "Compilation" +msgstr "" + +msgid "Tags" +msgstr "" + +msgid "Complete lyrics automatically" +msgstr "" + +msgid "Tag fetcher" +msgstr "" + +msgid "Sorry" +msgstr "" + +msgid "Strawberry was unable to find results for this file" +msgstr "" + +msgid "Select best possible match" +msgstr "" + +msgid "Add Stream" +msgstr "" + +msgid "Enter the URL of a stream:" +msgstr "" + +msgid "Enter username and password" +msgstr "" + +msgid "Import data from last.fm" +msgstr "" + +msgid "Choose data to import from last.fm" +msgstr "" + +msgid "Play counts" +msgstr "" + +msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start." +msgstr "" + +msgid "Go!" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Message Dialog" +msgstr "" + +msgid "Do not show this message again." +msgstr "" + +msgid "Select directory for saving playlists" +msgstr "" + +msgid "Type" +msgstr "" + +msgid "0:00:00" +msgstr "" + +msgid "Click to toggle between remaining time and total time" +msgstr "" + +msgid "You are not signed in." +msgstr "" + +msgid "Sign out" +msgstr "" + +msgid "Signing in..." +msgstr "" + +msgid "Streaming Tabs View" +msgstr "" + +msgid "Artists" +msgstr "" + +msgid "Albums" +msgstr "" + +msgid "Songs" +msgstr "" + +msgid "Refresh catalogue" +msgstr "" + +msgid "Streaming Search View" +msgstr "" + +msgid "artists" +msgstr "" + +msgid "albums" +msgstr "" + +msgid "songs" +msgstr "" + +msgid "Organize Files" +msgstr "" + +msgid "Destination" +msgstr "" + +msgid "After copying..." +msgstr "" + +msgid "Keep the original files" +msgstr "" + +msgid "Delete the original files" +msgstr "" + +msgid "Naming options" +msgstr "" + +msgid "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n\n" +"

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" +msgstr "" + +msgid "Insert..." +msgstr "" + +msgid "Remove problematic characters from filenames" +msgstr "" + +msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" +msgstr "" + +msgid "Restrict characters to ASCII" +msgstr "" + +msgid "Allow extended ASCII characters" +msgstr "" + +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "" + +msgid "Copy album cover artwork" +msgstr "" + +msgid "Safely remove the device after copying" +msgstr "" + +msgid "Press a key" +msgstr "" + +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Use MATE shortcuts when available" +msgstr "" + +msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" +msgstr "" + +msgid "Use X11 shortcuts when available" +msgstr "" + +msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts in Strawberry." +msgstr "" + +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "Category label" +msgid "Action" +msgstr "" + +msgid "&None" +msgstr "" + +msgid "&Default" +msgstr "" + +msgid "&Custom" +msgstr "" + +msgid "Change shortcut..." +msgstr "" + +msgid "Device Properties" +msgstr "" + +msgid "Icon" +msgstr "" + +msgid "Hardware information" +msgstr "" + +msgid "Hardware information is only available while the device is connected." +msgstr "" + +msgid "Information" +msgstr "" + +msgid "Supported formats" +msgstr "" + +msgid "This device supports the following file formats:" +msgstr "" + +msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play." +msgstr "" + +msgid "Do not convert any music" +msgstr "" + +msgid "Convert any music that the device can't play" +msgstr "" + +msgid "Convert all music" +msgstr "" + +msgid "Preferred format" +msgstr "" + +msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports." +msgstr "" + +msgid "Open device" +msgstr "" + +msgid "Querying device..." +msgstr "" + +msgid "File formats" +msgstr "" + +msgid "Transcode Music" +msgstr "" + +msgid "Files to transcode" +msgstr "" + +msgid "Directory" +msgstr "" + +msgid "Add..." +msgstr "" + +msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" +msgstr "" + +msgid "Import..." +msgstr "" + +msgid "Output options" +msgstr "" + +msgid "Audio format" +msgstr "" + +msgid "Options..." +msgstr "" + +msgid "Alongside the originals" +msgstr "" + +msgid "Select..." +msgstr "" + +msgid "Progress" +msgstr "" + +msgid "Details..." +msgstr "" + +msgid "Transcoder Log" +msgstr "" + +msgid " kbps" +msgstr "" + +msgid "Profile" +msgstr "" + +msgid "Main profile (MAIN)" +msgstr "" + +msgid "Low complexity profile (LC)" +msgstr "" + +msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" +msgstr "" + +msgid "Long term prediction profile (LTP)" +msgstr "" + +msgid "Use temporal noise shaping" +msgstr "" + +msgid "Allow mid/side encoding" +msgstr "" + +msgid "Block type" +msgstr "" + +msgid "Normal block type" +msgstr "" + +msgid "No short blocks" +msgstr "" + +msgid "No long blocks" +msgstr "" + +msgid "Transcoding options" +msgstr "" + +msgctxt "Sound quality" +msgid "Quality" +msgstr "" + +msgid "Fast" +msgstr "" + +msgid "Best" +msgstr "" + +msgid "Use bitrate management engine" +msgstr "" + +msgid "Target bitrate" +msgstr "" + +msgid "Minimum bitrate" +msgstr "" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "" + +msgid "automatic" +msgstr "" + +msgid "Average bitrate" +msgstr "" + +msgid "Encoding mode" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Ultra wide band (UWB)" +msgstr "" + +msgid "Wide band (WB)" +msgstr "" + +msgid "Narrow band (NB)" +msgstr "" + +msgid "Variable bit rate" +msgstr "" + +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" + +msgid "Discontinuous transmission" +msgstr "" + +msgid "Encoding complexity" +msgstr "" + +msgid "Frames per buffer" +msgstr "" + +msgid "Optimize for &quality" +msgstr "" + +msgid "Opti&mize for bitrate" +msgstr "" + +msgid "Constant bitrate" +msgstr "" + +msgid "Encoding engine quality" +msgstr "" + +msgid "Standard" +msgstr "" + +msgid "High" +msgstr "" + +msgid "Force mono encoding" +msgstr "" + +msgid "Transcoding" +msgstr "" + +msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device." +msgstr "" + +msgid "FLAC" +msgstr "" + +msgid "WavPack" +msgstr "" + +msgid "Vorbis" +msgstr "" + +msgid "Opus" +msgstr "" + +msgid "Speex" +msgstr "" + +msgid "AAC" +msgstr "" + +msgid "ASF (WMA)" +msgstr "" + +msgid "MP3" +msgstr "" + +msgid "Server URL" +msgstr "" + +msgid "Authentication method:" +msgstr "" + +msgid "Hex" +msgstr "" + +msgid "MD5 token (Recommended)" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Use HTTP/2 when possible" +msgstr "" + +msgid "Verify server certificate" +msgstr "" + +msgid "Download album covers" +msgstr "" + +msgid "Server-side scrobbling" +msgstr "" + +msgid "Test" +msgstr "" + +msgid "Delete songs" +msgstr "" + +msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these." +msgstr "" + +msgid "Use OAuth" +msgstr "" + +msgid "Client ID" +msgstr "" + +msgid "API Token" +msgstr "" + +msgid "Audio quality" +msgstr "" + +msgid "Search delay" +msgstr "" + +msgid "ms" +msgstr "" + +msgid "Artists search limit" +msgstr "" + +msgid "Albums search limit" +msgstr "" + +msgid "Songs search limit" +msgstr "" + +msgid "Fetch entire albums when searching songs" +msgstr "" + +msgid "Album cover size" +msgstr "" + +msgid "Stream URL method" +msgstr "" + +msgid "Append explicit to album title for explicit albums" +msgstr "" + +msgid "Basic authentication" +msgstr "" + +msgid "Authenticate" +msgstr "" + +msgid "Device credentials" +msgstr "" + +msgid "

The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See Wiki for instructions on how to install the plugin.

" +msgstr "" + +msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these." +msgstr "" + +msgid "App ID" +msgstr "" + +msgid "App Secret" +msgstr "" + +msgid "Base64 encoded secret" +msgstr "" + +msgid "Moodbar" +msgstr "" + +msgid "Show a moodbar in the track progress bar" +msgstr "" + +msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" +msgstr "" + +msgid "Enabled" +msgstr "" + +msgid "Return to Strawberry" +msgstr "" + +msgid "Success!" +msgstr "" + +msgid "Please close your browser and return to Strawberry." +msgstr "" +