Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-05-18 01:01:33 +02:00
parent 710ed81067
commit 8b86c79bf9
10 changed files with 173 additions and 138 deletions

View File

@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 01:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 04:03-0400\n"
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -928,9 +928,9 @@ msgstr "Authentification"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr "Vider le cache disque"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "Auteurs de Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributeurs de Clementine"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est "
"indisponible"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
@@ -2319,11 +2319,13 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Si vous aimez ce logiciel Strawberry et que pouvez en faire usage, envisagez "
"de sponsoriser ou de faire un don."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@@ -2387,11 +2389,13 @@ msgstr "Introduction des pistes"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de "
"musique et aux audiophiles."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
@@ -3760,6 +3764,8 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
"Afficher la boîte de dialogue d'erreur si Scrobbler est activé sans être "
"authentifié"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
@@ -4003,17 +4009,19 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
"Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de collections musicales."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry est un logiciel libre sous les termes de la licence GPL. Le code "
"source est disponible sur %1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@@ -4115,11 +4123,11 @@ msgstr "Test réussi !"
msgid "Text options"
msgstr "Options du texte"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "Remerciements à"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
@@ -4547,7 +4555,7 @@ msgstr "Compilations d'artistes"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
@@ -4689,12 +4697,14 @@ msgstr ""
"Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont "
"organisés."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Vous pouvez sponsoriser l'auteur sur %1. Vous pouvez également effectuer un "
"paiement unique via %2."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL."
@@ -4720,12 +4730,14 @@ msgstr ""
"font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » "
"pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale (GPL) GNU "
"avec ce programme. Dans le cas contraire, voir %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."