Update translations
This commit is contained in:
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 ścieżki(ek)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:572
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:573
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "pobrano: %1"
|
||||
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Token API"
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:141
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:142
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2153
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
@@ -719,15 +719,15 @@ msgstr "Dodaj znacznik roku"
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:329
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:333
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1959
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:330
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Dodaj do artystów"
|
||||
|
||||
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Dodaj do artystów"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:336
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Dodaj do utworów"
|
||||
|
||||
@@ -838,11 +838,11 @@ msgstr "Albumy artysty"
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Limit wyszukiwania albumów"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Albumy z okładkami"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:173
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumy bez okładek"
|
||||
|
||||
@@ -850,11 +850,11 @@ msgstr "Albumy bez okładek"
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:170
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Wszystkie albumy"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:356
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:357
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Wszyscy artyści"
|
||||
|
||||
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:342
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:315
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
|
||||
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Buforowanie"
|
||||
msgid "C&onsole"
|
||||
msgstr "K&onsola"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:190
|
||||
#: core/songloader.cpp:191
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
|
||||
|
||||
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2243 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Zamknij"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:258
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie wyszukiwania okładek albumu."
|
||||
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2764
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2760
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Konfiguracja niekompletna"
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:185 internet/internetsearchview.cpp:344
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:185 internet/internetsearchview.cpp:348
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
@@ -1477,12 +1477,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce "
|
||||
"internetowej"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:261
|
||||
#: core/songloader.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open file %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%1”"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:437
|
||||
#: core/songloader.cpp:441
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu źródłowego GStreamera dla „%1”"
|
||||
@@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1876
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1872
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1875
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nie losuj"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Nie zatrzymuj!"
|
||||
|
||||
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Edytuj smartlistę…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:401 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:405 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę"
|
||||
|
||||
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501 core/mainwindow.cpp:2646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2497 core/mainwindow.cpp:2642
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
@@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr "Eksportuj pobrane okładki"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Eksportuj osadzone okładki"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1032
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1058
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1036
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1062
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Eksportowanie zakończone"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1043
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1047
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
|
||||
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Ruszaj!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:566
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:567
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
||||
msgstr "Grupuj kolekcję według…"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:342
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:346
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupuj według"
|
||||
|
||||
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2153 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1975
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1971
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "W następnym tygodniu"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Bez analizatora"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1033
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1037
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
|
||||
|
||||
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501 core/mainwindow.cpp:2646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2497 core/mainwindow.cpp:2642
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "Otwórz urządzenie"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:344
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1771
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1775 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2243
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ustaw znacznik przed wyrazem, aby zawęzić wyszukiwanie do tego znacznika, na "
|
||||
"przykład:"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:151
|
||||
#: core/songloader.cpp:152
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkcja ładowania wstępnego nie została ustawiona dla blokującej operacji."
|
||||
@@ -3702,24 +3702,24 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1874
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1882
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1880 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1873 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:320 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Ocena"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Wzg&lędne"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:258
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Na pewno anulować?"
|
||||
|
||||
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Powtarzaj utwór"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:343
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
|
||||
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "Opóźnienie wyszukiwania"
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Szukaj okładek…"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:338
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:342
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Szukaj tego:"
|
||||
|
||||
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
@@ -4471,11 +4471,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1885
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1888
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1884
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2759
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2755
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr "Tytuł"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1879
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1875
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1890
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1886
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
@@ -5037,10 +5037,10 @@ msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
|
||||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||||
msgstr "Odinstaluj snap poprzez:"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:559 context/contextalbumsmodel.cpp:357
|
||||
#: core/song.cpp:559 context/contextalbumsmodel.cpp:358
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1600
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1612
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:145 playlist/playlistdelegates.cpp:353
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:573 playlist/playlistmanager.cpp:574
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:719 dialogs/edittagdialog.cpp:746
|
||||
@@ -5061,11 +5061,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1887
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1883
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1886
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1882
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:585 covermanager/albumcovermanager.cpp:357
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:585 covermanager/albumcovermanager.cpp:358
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Różni artyści"
|
||||
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2759
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty "
|
||||
"poprzez %2."
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
|
||||
#: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user