Update translations
This commit is contained in:
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2042
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2047
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Přidat soubor"
|
||||
|
||||
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2067 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Přidat do alb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||
|
||||
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Smazat"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2129 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2620
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2625
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:616
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
||||
|
||||
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:678 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Smazat z disku..."
|
||||
@@ -1541,11 +1541,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1768
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1773
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1767
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1772
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||
|
||||
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Stahují se popisná data"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Tažením přemístěte"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1809
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2373 core/mainwindow.cpp:2514
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Přípojné body"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Posunout dolů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
|
||||
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2042 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1872
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2373 core/mainwindow.cpp:2514
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "Oslava"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1192 core/mainwindow.cpp:1663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
@@ -3028,8 +3028,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1145 core/mainwindow.cpp:1174
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1667 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2129
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2134
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3236,20 +3236,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1770
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1775
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1774
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1776 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1769 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Prohledat skladbu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:667
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu pozadí:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:353
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:364
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "URL serveru"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1808
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
||||
|
||||
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
|
||||
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
||||
@@ -3857,11 +3857,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
|
||||
|
||||
@@ -3951,11 +3951,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1781
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1786
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1785
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||
|
||||
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||
|
||||
@@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2620
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Název"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646 core/mainwindow.cpp:1771
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
|
||||
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1782
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||
@@ -4474,11 +4474,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odebrat obal"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1784
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1778
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1783
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||
|
||||
@@ -4706,7 +4706,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2619
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2624
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user