From a2968e57cf1c6d4447b68d330b3e50d88e86ccd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Strawbs Bot Date: Fri, 21 May 2021 01:15:12 +0200 Subject: [PATCH] Update translations --- src/translations/cs.po | 242 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/de.po | 242 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/es.po | 244 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/fr.po | 245 ++++++++++++++++++++--------------------- src/translations/hu.po | 242 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/id.po | 242 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/it.po | 242 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/ko.po | 242 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/nb.po | 242 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/pl.po | 244 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/ru.po | 242 ++++++++++++++++++++-------------------- src/translations/sv.po | 244 ++++++++++++++++++++-------------------- 12 files changed, 1428 insertions(+), 1485 deletions(-) diff --git a/src/translations/cs.po b/src/translations/cs.po index a87f317c0..5160cdfca 100644 --- a/src/translations/cs.po +++ b/src/translations/cs.po @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " bodů" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů" msgid "Add directory..." msgstr "Přidat složku..." -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Přidat soubor" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování" msgid "Add files to transcode" msgstr "Přidat soubory pro překódování" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Přidat složku" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Přidat přenos..." msgid "Add to albums" msgstr "Přidat do alb" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb" @@ -726,8 +726,8 @@ msgstr "Přidat do seznamu skladeb" msgid "Add to songs" msgstr "Přidat ke skladbám" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Přidat do řady" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Alba s obaly" msgid "Albums without covers" msgstr "Alba bez obalů" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" @@ -870,8 +870,8 @@ msgstr "Povolit kódování střed/kraj" msgid "Alongside the originals" msgstr "Vedle původních" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Vždy začít přehrávat" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb" msgid "Append to current playlist" msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Přidat do seznamu skladeb" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Vyvážení" msgid "Basic Blue" msgstr "Jednoduchá modrá" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Chování" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" msgid "Change shortcut..." msgstr "Změnit klávesovou zkratku..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" msgid "Change the language" msgstr "Změnit jazyk" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Zkontrolovat aktualizace" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" @@ -1272,12 +1272,6 @@ msgstr "Přispěvatelé Clementine" msgid "Click here to add some music" msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby" @@ -1307,7 +1301,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb." msgid "Club" msgstr "Klub" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Sbírka" @@ -1320,7 +1314,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" @@ -1381,7 +1375,7 @@ msgstr "Nastavit %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "Nastavit tlačítka" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Nastavit sbírku..." @@ -1397,7 +1391,7 @@ msgstr "Konzole" msgid "Constant bitrate" msgstr "Stálý datový tok" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1417,7 +1411,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopírovat odkaz(y)..." @@ -1425,7 +1419,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopírovat obrázek alba" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Zkopírovat do sbírky..." @@ -1434,7 +1428,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..." msgid "Copy to device" msgstr "Zkopírovat na zařízení" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1703,7 +1697,7 @@ msgstr "Smazat soubory" msgid "Delete from device..." msgstr "Smazat ze zařízení..." -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Smazat z disku..." @@ -1725,11 +1719,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory" msgid "Deleting files" msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Odstranit skladbu z řady" @@ -1755,7 +1749,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení" msgid "Device properties..." msgstr "Vlastnosti zařízení..." -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" @@ -1820,7 +1814,7 @@ msgstr "Nepřepisovat" msgid "Do not show this message again." msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat." -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Neopakovat" @@ -1828,7 +1822,7 @@ msgstr "Neopakovat" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nemíchat" @@ -1840,14 +1834,20 @@ msgstr "Nezastavovat!" msgid "Double click to open" msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..." +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Upravit chytrý playlist..." -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..." @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Název souboru" msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu" msgid "Internet Tabs View" msgstr "Zobrazení karet Internetu" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Skladby úvodu" @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň" @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí" @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí" msgid "Keep the original files" msgstr "Zachovat původní soubory" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Přípojné body" msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Přesunout do sbírky..." @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..." msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Hudba" @@ -3112,8 +3112,8 @@ msgstr "Nikdy" msgid "Never played" msgstr "Nikdy nepřehrané" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Nikdy nezačít přehrávání" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání" msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Druh oznámení" msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Právě se přehrává" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Přeps&at vše" msgid "OSD Preview" msgstr "Náhled OSD" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" @@ -3267,11 +3267,11 @@ msgstr "" "Jsou dostupná oficiální vydání pro Debian a Ubuntu. Tato vydání také fungují " "s většinou jejich derivátů. Navštivte %1 pro více informací." -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Při startu" @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Otevřít zařízení" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb" @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Uspořádat Soubory" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Uspořádat soubory..." @@ -3413,8 +3413,8 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Pozastavit" msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" @@ -3441,9 +3441,9 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Prostý postranní panel" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Přehrát" @@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr "" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává" @@ -3505,11 +3505,11 @@ msgstr "Seznam skladeb" msgid "Playlist buttons" msgstr "Tlačítka playlistů" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Seznam skladeb dokončen" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Typ seznamu skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Stiskněte klávesu" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..." @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "Průběh" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3682,24 +3682,24 @@ msgstr "Kvalita" msgid "Querying device..." msgstr "Dotazování se zařízení..." -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Fronta" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Přidat vybrané skladby do řady" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Do fronty jako další" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativní" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "&Obnovit předchozí stav" @@ -3847,15 +3847,15 @@ msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..." msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Opakovat album" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Opakovat seznam skladeb" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Opakovat skladbu" @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Nahradit mezery pomlčkami" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Nahradit mezery podtržítky" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Nahradit seznam skladeb" @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Prohledat skladbu" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr "Vynulovat počty přehrání" msgid "Resize the window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit " @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "Omezit na ASCII znaky" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění" @@ -4113,10 +4113,6 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Pohybováním kolečkem myši nad ikonou změníte skladbu" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4176,7 +4172,7 @@ msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši" @@ -4225,7 +4221,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." @@ -4314,7 +4310,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci" msgid "Show albums by artist" msgstr "Zobrazit alba od umělce" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Ukázat všechny písně" @@ -4338,7 +4334,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení" msgid "Show fullsize..." msgstr "Ukázat v plné velikosti..." -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Ukazovat ve sbírce..." @@ -4346,7 +4342,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..." msgid "Show in file browser" msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..." @@ -4363,15 +4359,15 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!" msgid "Show moodbar" msgstr "Zobrazit ukazatel nálady" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Ukázat pouze zdvojené" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Ukázat pouze neoznačené" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Zobrazit widget s přehráváním" @@ -4387,7 +4383,7 @@ msgstr "Zobrazovat boční panel" msgid "Show song lyrics" msgstr "Zobrazovat texty skladeb" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" @@ -4395,19 +4391,19 @@ msgstr "" msgid "Show song technical data" msgstr "Zobrazovat technická data" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" @@ -4415,15 +4411,15 @@ msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "Zamíchat" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Zamíchat alba" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Zamíchat vše" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu" @@ -4460,11 +4456,11 @@ msgstr "Počet přeskočení" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Přeskočit vybrané skladby" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Přeskočit skladbu" @@ -4480,7 +4476,7 @@ msgstr "Malý postranní panel" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4561,11 +4557,11 @@ msgstr "Spouští se %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Zastavit po každé skladbě" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Zastavit po každé skladbě" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Zastavit po této skladbě" @@ -4577,12 +4573,12 @@ msgstr "Zastavit přehrávání" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" @@ -4671,7 +4667,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Odeslat přehrané skladby každých" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4806,7 +4802,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4908,7 +4904,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4921,7 +4917,7 @@ msgstr "" "Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S " "tímto vám nemůžeme pomoct." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Časový krok" @@ -4936,7 +4932,7 @@ msgstr "Název" msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Přepnout stav řady" @@ -4944,7 +4940,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Přepnout stav přeskakování" @@ -5047,11 +5043,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Odebrat obal" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Zrušit přeskočení skladby" @@ -5165,7 +5161,7 @@ msgstr "Použít ikony ze systémového motivu" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Použít časové tvarování šumu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Použít výchozí nastavení systému" @@ -5198,7 +5194,7 @@ msgstr "" "Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit " "nereagující klávesnici!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..." @@ -5229,7 +5225,7 @@ msgstr "Pohled" msgid "Voice activity detection" msgstr "Zjištění hlasové činnosti" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Hlasitost %1 %" @@ -5291,7 +5287,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" @@ -5401,7 +5397,7 @@ msgstr "" "S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, " "navštivte %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu." @@ -5477,7 +5473,7 @@ msgstr "" msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" @@ -5613,7 +5609,7 @@ msgstr "" msgid "stop" msgstr "zastavit" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "skladba %1" diff --git a/src/translations/de.po b/src/translations/de.po index 6f5406b3c..97461b98c 100644 --- a/src/translations/de.po +++ b/src/translations/de.po @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr ".pt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Datei hinzufügen" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen" msgid "Add files to transcode" msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Ordner hinzufügen" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..." msgid "Add to albums" msgstr "Zu Alben hinzufügen" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen" @@ -761,8 +761,8 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "Add to songs" msgstr "Zu den Liedern hinzufügen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "In die Warteschlange einreihen" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern" msgid "Albums without covers" msgstr "Alben ohne Titelbilder" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" @@ -905,8 +905,8 @@ msgstr "Kodierung der Mitten/Seiten zulassen" msgid "Alongside the originals" msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen" msgid "Append to current playlist" msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Balance" msgid "Basic Blue" msgstr "Standardblau" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" msgid "Change shortcut..." msgstr "Tastenkürzel ändern …" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" msgid "Change the language" msgstr "Sprache ändern" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" @@ -1309,12 +1309,6 @@ msgstr "Beitragende zu Clementine" msgid "Click here to add some music" msgstr "Hier klicken, um Musik hinzuzufügen" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen" @@ -1344,7 +1338,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Bibliothek" @@ -1357,7 +1351,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" @@ -1418,7 +1412,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …" msgid "Configure buttons" msgstr "Knöpfe einrichten\n" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Bibliothek einrichten …" @@ -1434,7 +1428,7 @@ msgstr "Konsole" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstante Bitrate" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1456,7 +1450,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopiere URL-Pfade" @@ -1464,7 +1458,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopiere Album Cover " -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Zur Bibliothek kopieren …" @@ -1473,7 +1467,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …" msgid "Copy to device" msgstr "Kopieren auf ein Gerät" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1742,7 +1736,7 @@ msgstr "Dateien löschen" msgid "Delete from device..." msgstr "Vom Gerät löschen …" -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Vom Datenträger löschen …" @@ -1764,11 +1758,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen" msgid "Deleting files" msgstr "Dateien werden gelöscht" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" @@ -1794,7 +1788,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen" msgid "Device properties..." msgstr "Geräteeinstellungen …" -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Geräte" @@ -1859,7 +1853,7 @@ msgstr "Nicht überschreiben" msgid "Do not show this message again." msgstr "Zeige diese Nachricht nicht wieder." -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Wiederholung aus" @@ -1867,7 +1861,7 @@ msgstr "Wiederholung aus" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Zufallsmodus aus" @@ -1879,14 +1873,20 @@ msgstr "Nicht anhalten!" msgid "Double click to open" msgstr "Zum Öffnen doppelklicken" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …" +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..." -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Dateiname" msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Das Hauptfenster verbergen" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Internet Suchansicht" msgid "Internet Tabs View" msgstr "Internet Registerkartenansicht" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Einleitungstitel" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Es wird erkannt, dass Strawberry als Snap ausgeführt wird" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Das Seitenverhältnis behalten" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "" "Im Hintergrund weiterlaufen lassen, wenn das Fenster geschlossen wurde" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "" msgid "Keep the original files" msgstr "Ursprüngliche Dateien behalten" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "Einhängepunkte" msgid "Move down" msgstr "Nach unten" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Zur Bibliothek verschieben …" @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …" msgid "Move up" msgstr "Nach oben" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -3158,8 +3158,8 @@ msgstr "Niemals" msgid "Never played" msgstr "Nie gespielt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen" @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen" msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt" msgid "None" msgstr "Nichts" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Art der Benachrichtigung" msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Aktueller Musiktitel" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "O&alles überschreiben" msgid "OSD Preview" msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Aus" @@ -3316,11 +3316,11 @@ msgstr "" "meisten ihrer Derivate funktionieren. Weitere Informationen finden Sie unter " "%1." -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "An" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Beim Laden" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Gerät öffnen" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Dateien organisieren" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Dateien organisieren..." @@ -3462,8 +3462,8 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Pause" msgid "Pause playback" msgstr "Wiedergabe pausieren" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" @@ -3490,9 +3490,9 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Einfache Seitenleiste" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" @@ -3516,8 +3516,8 @@ msgstr "" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "" "Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird" @@ -3556,11 +3556,11 @@ msgstr "Wiedergabeliste" msgid "Playlist buttons" msgstr "Steuerung der Playliste" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Wiedergabeliste beendet" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Art der Wiedergabenliste" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "Taste drücken" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Eine Tastenkombination für %1 drücken …" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Im Spieler auf »Vorheriger« drücken, wird …" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "Fortschritt" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3736,26 +3736,26 @@ msgstr "Qualität" msgid "Querying device..." msgstr "Gerät wird abgefragt …" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes " "abzuspielen" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativ" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Erinnerung an &letztes Mal" @@ -3906,15 +3906,15 @@ msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …" msgid "Repeat" msgstr "Wiederholung" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Album wiederholen" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Wiedergabeliste wiederholen" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Titel wiederholen" @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "Leerzeichen durch Bindestriche ersetzen" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen" @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Neu füllen" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Lied erneut scannen" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Lieder erneut scannen..." @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen" msgid "Resize the window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt" @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Begrenze Zeichen auf ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Beschränkung auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten" @@ -4171,10 +4171,6 @@ msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke." - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4234,7 +4230,7 @@ msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen" @@ -4282,7 +4278,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Serverseitiges Scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" @@ -4371,7 +4367,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung" msgid "Show albums by artist" msgstr "Zeige Alben pro Künstler" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Alle Titel anzeigen" @@ -4395,7 +4391,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät" msgid "Show fullsize..." msgstr "In Originalgröße anzeigen …" -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "In Bibliothek anzeigen …" @@ -4403,7 +4399,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …" msgid "Show in file browser" msgstr "Zeige im Dateimanager" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …" @@ -4420,15 +4416,15 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben" msgid "Show moodbar" msgstr "Zeige Stimmungsbarometer" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Nur Doppelte anzeigen" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Zeige Abspielwidget" @@ -4444,7 +4440,7 @@ msgstr "Seitenleiste anzeigen" msgid "Show song lyrics" msgstr "Zeige Liedtexte" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Zeigen Sie den Song-Fortschritt auf dem Taskleisten Symbol an" @@ -4452,19 +4448,19 @@ msgstr "Zeigen Sie den Song-Fortschritt auf dem Taskleisten Symbol an" msgid "Show song technical data" msgstr "Zeige die technischen Daten des Liedes" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Zeige das Symbol in der Systemleiste" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Zeige das Hauptfenster" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Zeige das Hauptfenster maximiert" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert" @@ -4472,15 +4468,15 @@ msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert" msgid "Shuffle" msgstr "Zufallsmodus" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Zufällige Albenreihenfolge" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Zufällige Titelreihenfolge" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums" @@ -4517,11 +4513,11 @@ msgstr "Übersprungzähler" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Ausgewählte Titel überspringen" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Titel überspringen" @@ -4537,7 +4533,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste" msgid "Smart playlist" msgstr "Intelligente Wiedergabeliste" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Intelligente Wiedergabelisten" @@ -4617,11 +4613,11 @@ msgstr "Starte %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" @@ -4633,12 +4629,12 @@ msgstr "Wiedergabe anhalten" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Wiedergabe anhalten nach: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" @@ -4731,7 +4727,7 @@ msgstr "Stil" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Übermittle Scrobbles alle" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4866,7 +4862,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4973,7 +4969,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4987,7 +4983,7 @@ msgstr "" "registrierten Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen nicht helfen, " "diese zu bekommen." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Zeitschritt" @@ -5002,7 +4998,7 @@ msgstr "Titel" msgid "Today" msgstr "Heute" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Einreihungsstatus ändern" @@ -5010,7 +5006,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Überspring-Status umschalten" @@ -5113,11 +5109,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Titelbild entfernen" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Titel nicht überspringen" @@ -5231,7 +5227,7 @@ msgstr "Systemthemensymbole verwenden" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Zeitliche Rauschformung verwenden" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen" @@ -5264,7 +5260,7 @@ msgstr "" "Die Verwendung von X11-Tastenkombinationen auf %1 wird nicht empfohlen und " "kann dazu führen, dass die Tastatur nicht mehr reagiert!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …" @@ -5295,7 +5291,7 @@ msgstr "Ansicht" msgid "Voice activity detection" msgstr "Sprachaktivitätserkennung" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Lautstärke %1%" @@ -5365,7 +5361,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists " "verschieben?" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" @@ -5474,7 +5470,7 @@ msgstr "" "Sie sollten zusammen mit diesem Programm eine Kopie der GNU General Public " "License erhalten haben. Wenn nicht, siehe %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten." @@ -5550,7 +5546,7 @@ msgstr "beinhaltet" msgid "disabled" msgstr "abgeschaltet" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "CD %1" @@ -5685,7 +5681,7 @@ msgstr "beginnt mit" msgid "stop" msgstr "Anhalten" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "Titel %1" diff --git a/src/translations/es.po b/src/translations/es.po index 08af72503..b1a7a6596 100644 --- a/src/translations/es.po +++ b/src/translations/es.po @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr "pt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas" msgid "Add directory..." msgstr "Añadir carpeta…" -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Añadir archivo" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir" msgid "Add files to transcode" msgstr "Añadir archivos que convertir" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Añadir emisora…" msgid "Add to albums" msgstr "Añadir a álbumes" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" @@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción" msgid "Add to songs" msgstr "Añadir a temas" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Añadir a la cola" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Álbumes con cubierta" msgid "Albums without covers" msgstr "Álbumes sin cubierta" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" @@ -897,8 +897,8 @@ msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)" msgid "Alongside the originals" msgstr "Junto a los originales" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Comenzar siempre la reproducción" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgid "Append to current playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Equilibrio" msgid "Basic Blue" msgstr "Azul básico" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Cambiar cubierta" msgid "Change shortcut..." msgstr "Cambiar atajo…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" msgid "Change the language" msgstr "Cambiar el idioma" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Buscar actualizaciones…" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco" msgid "Clear cover" msgstr "Eliminar cubierta" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Vaciar lista de reproducción" @@ -1297,14 +1297,6 @@ msgstr "Colaboradores de Clementine" msgid "Click here to add some music" msgstr "Pulse aquí para añadir música" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" -"Pulse aquí para convertir esta lista en favorita y que se guarde y quede " -"accesible en el panel «Listas» en la barra izquierda" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Pulse aquí para recuperar música" @@ -1336,7 +1328,7 @@ msgstr "" msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Colección" @@ -1349,7 +1341,7 @@ msgstr "Filtro de colección" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" @@ -1410,7 +1402,7 @@ msgstr "Configurar %1…" msgid "Configure buttons" msgstr "Configurar botones" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Configurar colección…" @@ -1426,7 +1418,7 @@ msgstr "Consola" msgid "Constant bitrate" msgstr "Tasa de bits constante" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Contexto" @@ -1448,7 +1440,7 @@ msgstr "Convertir toda la música" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Copiar URL…" @@ -1456,7 +1448,7 @@ msgstr "Copiar URL…" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copiar cubierta del álbum" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copiar en la colección…" @@ -1465,7 +1457,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…" msgid "Copy to device" msgstr "Copiar en un dispositivo" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1733,7 +1725,7 @@ msgstr "Eliminar archivos" msgid "Delete from device..." msgstr "Eliminar del dispositivo…" -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Eliminar del disco…" @@ -1755,11 +1747,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales" msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando los archivos" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Quitar la pista de la cola" @@ -1785,7 +1777,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo" msgid "Device properties..." msgstr "Propiedades del dispositivo…" -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -1850,7 +1842,7 @@ msgstr "No sobrescribir" msgid "Do not show this message again." msgstr "No volver a mostrar este mensaje." -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "No repetir" @@ -1858,7 +1850,7 @@ msgstr "No repetir" msgid "Don't show in various artists" msgstr "No mostrar en Varios artistas" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "No mezclar" @@ -1870,14 +1862,20 @@ msgstr "¡No detener!" msgid "Double click to open" msgstr "Doble clic para abrir" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…" +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1908,7 +1906,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Editar lista inteligente..." -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Editar etiqueta «%1»…" @@ -2070,7 +2068,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2278,7 +2276,7 @@ msgstr "Nombre del archivo" msgid "Filename:" msgstr "Archivo:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -2569,7 +2567,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Oculta la ventana principal" @@ -2709,7 +2707,7 @@ msgstr "Vista de búsqueda en Internet" msgid "Internet Tabs View" msgstr "Vista de pestañas de Internet" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Pistas de introducción" @@ -2729,7 +2727,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente" @@ -2737,7 +2735,7 @@ msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantener proporción" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana" @@ -2745,7 +2743,7 @@ msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana" msgid "Keep the original files" msgstr "Mantener los archivos originales" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -3108,7 +3106,7 @@ msgstr "Puntos de montaje" msgid "Move down" msgstr "Bajar" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Mover a la colección…" @@ -3117,7 +3115,7 @@ msgstr "Mover a la colección…" msgid "Move up" msgstr "Subir" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Música" @@ -3151,8 +3149,8 @@ msgstr "Nunca" msgid "Never played" msgstr "Nunca reproducidas" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Nunca comenzar la reproducción" @@ -3162,7 +3160,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción" msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Lista de reproducción nueva" @@ -3235,7 +3233,7 @@ msgstr "Nada en reproducción" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3282,7 +3280,7 @@ msgstr "Tipo de notificación" msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Ahora suena" @@ -3294,7 +3292,7 @@ msgstr "&Sobrescribir todo" msgid "OSD Preview" msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Desactivado" @@ -3307,11 +3305,11 @@ msgstr "" "Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la " "mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información." -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Activado" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Al iniciar" @@ -3343,7 +3341,7 @@ msgstr "Abrir dispositivo" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Abrir en una lista nueva" @@ -3372,7 +3370,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Organizar archivos" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Organizar archivos…" @@ -3453,8 +3451,8 @@ msgstr "Ruta" msgid "Pattern" msgstr "Pauta" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -3462,7 +3460,7 @@ msgstr "Pausar" msgid "Pause playback" msgstr "Pausar la reproducción" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -3481,9 +3479,9 @@ msgstr "Píxel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barra lateral simple" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -3507,8 +3505,8 @@ msgstr "Reproducir lista de reproducción indicada" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción" @@ -3546,11 +3544,11 @@ msgstr "Lista de reproducción" msgid "Playlist buttons" msgstr "Botones de lista de reproducción" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Lista de reproducción finalizada" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3576,7 +3574,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista" msgid "Playlist type" msgstr "Tipo de lista" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Listas" @@ -3661,7 +3659,7 @@ msgstr "Presione una tecla" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…" @@ -3701,7 +3699,7 @@ msgstr "Progreso" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3726,24 +3724,24 @@ msgstr "Calidad" msgid "Querying device..." msgstr "Consultando dispositivo…" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3833,7 +3831,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Recordar de la ú<ima vez" @@ -3894,15 +3892,15 @@ msgstr "Reordenar pistas en este orden…" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Repetir álbum" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Repetir lista de reproducción" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Repetir pista" @@ -3921,7 +3919,7 @@ msgstr "Sustituir espacios por guiones" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Reemplazar la lista de reproducción" @@ -3945,7 +3943,7 @@ msgstr "Volver a poblar" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Volver a escanear pistas" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Volver a escanear tema(s)..." @@ -3961,7 +3959,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones" msgid "Resize the window" msgstr "Redimensionar la ventana" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" @@ -3980,7 +3978,7 @@ msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar" @@ -4158,10 +4156,6 @@ msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2\n" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4221,7 +4215,7 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón" @@ -4269,7 +4263,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Establecer %1 a «%2»…" @@ -4356,7 +4350,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección" msgid "Show albums by artist" msgstr "Mostrar álbumes por artista" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Mostrar todas las pistas" @@ -4380,7 +4374,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo" msgid "Show fullsize..." msgstr "Mostrar a tamaño completo…" -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Mostrar en la colección…" @@ -4388,7 +4382,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…" msgid "Show in file browser" msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…" @@ -4405,15 +4399,15 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\"" msgid "Show moodbar" msgstr "Mostrar barra de ánimo" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Mostrar solo los duplicados" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Solo mostrar no etiquetadas" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción" @@ -4429,7 +4423,7 @@ msgstr "Mostrar barra lateral" msgid "Show song lyrics" msgstr "Mostrar letras" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema" @@ -4437,19 +4431,19 @@ msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema" msgid "Show song technical data" msgstr "Mostrar información técnica de la canción" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Mostrar ventana principal" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Mostrar ventana principal maximizada" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Mostrar ventana principal minimizada" @@ -4457,15 +4451,15 @@ msgstr "Mostrar ventana principal minimizada" msgid "Shuffle" msgstr "Aleatorio" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Mezclar álbumes" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Mezclar todo" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Mezclar pistas de este álbum" @@ -4502,11 +4496,11 @@ msgstr "Número de omisiones" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Omitir pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Omitir pista" @@ -4522,7 +4516,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña" msgid "Smart playlist" msgstr "Lista inteligentes" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Listas inteligentes" @@ -4602,11 +4596,11 @@ msgstr "Iniciando %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" @@ -4618,12 +4612,12 @@ msgstr "Detener reproducción" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" @@ -4712,7 +4706,7 @@ msgstr "Estilo" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Emitir al servidor de registro cada" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4846,7 +4840,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe." msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "El sitio indicado no es una imagen." -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4954,7 +4948,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4967,7 +4961,7 @@ msgstr "" "La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de una ficha de API " "procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Salto en el tiempo" @@ -4982,7 +4976,7 @@ msgstr "Título" msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Cambiar estado de la cola" @@ -4990,7 +4984,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Alternar seguimiento de reproducción" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Alternar estado de avance" @@ -5093,11 +5087,11 @@ msgstr "Quitar" msgid "Unset cover" msgstr "Quitar la cubierta" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "No omitir pistas seleccionadas" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "No omitir pista" @@ -5212,7 +5206,7 @@ msgstr "Usar iconos del tema del sistema" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Usar conformación de ruido temporal" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema" @@ -5245,7 +5239,7 @@ msgstr "" "Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no " "responda eficientemente." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…" @@ -5276,7 +5270,7 @@ msgstr "Ver" msgid "Voice activity detection" msgstr "Detección de actividad de voz" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volumen %1%" @@ -5343,7 +5337,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" @@ -5453,7 +5447,7 @@ msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " "con este programa. Si no es así, diríjase a %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma." @@ -5529,7 +5523,7 @@ msgstr "contiene" msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disco %1" @@ -5664,7 +5658,7 @@ msgstr "comienza por" msgid "stop" msgstr "detener" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "pista %1" diff --git a/src/translations/fr.po b/src/translations/fr.po index 01ab0c598..e0910c7b3 100644 --- a/src/translations/fr.po +++ b/src/translations/fr.po @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Ajouter un dossier..." -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Ajouter un fichier" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Ajouter un dossier" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..." msgid "Add to albums" msgstr "Ajouter aux albums" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" @@ -773,8 +773,8 @@ msgstr "Ajouter à la liste de lecture" msgid "Add to songs" msgstr "Ajouter aux morceaux" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Ajouter à la liste d'attente" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette" msgid "Albums without covers" msgstr "Albums n'ayant pas de pochette" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" @@ -919,8 +919,8 @@ msgstr "Autoriser l'encodage mid/side" msgid "Alongside the originals" msgstr "A côté des originaux" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Toujours commencer la lecture" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" msgid "Append to current playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Balance" msgid "Basic Blue" msgstr "Bleu standard" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Changer le visuel" msgid "Change shortcut..." msgstr "Changer le raccourci..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Changer le morceau en cours de lecture" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture" msgid "Change the language" msgstr "Changer la langue" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Vérifier les mises à jour..." @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Vider le cache disque" msgid "Clear cover" msgstr "Effacer la pochette" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" @@ -1329,15 +1329,6 @@ msgstr "Contributeurs de Clementine" msgid "Click here to add some music" msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" -"Cliquez ici pour ajouter cette liste de lecture à vos favoris afin qu'elle " -"soit enregistrée et reste accessible via le panneau « Listes de lecture » " -"sur la barre latérale gauche" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique" @@ -1367,7 +1358,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Bibliothèque" @@ -1380,7 +1371,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" @@ -1443,7 +1434,7 @@ msgstr "Configurer %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "Configurer les boutons" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Configurer votre bibliothèque..." @@ -1459,7 +1450,7 @@ msgstr "Console" msgid "Constant bitrate" msgstr "Débit constant" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Contexte" @@ -1481,7 +1472,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Copie des URL(s)..." @@ -1489,7 +1480,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copier la pochette de l'album" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copier vers la bibliothèque..." @@ -1498,7 +1489,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..." msgid "Copy to device" msgstr "Copie vers le périphérique" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1767,7 +1758,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers" msgid "Delete from device..." msgstr "Supprimer du périphérique..." -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Supprimer du disque..." @@ -1789,11 +1780,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux" msgid "Deleting files" msgstr "Suppression des fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" @@ -1819,7 +1810,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique" msgid "Device properties..." msgstr "Propriétés du périphérique..." -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" @@ -1884,7 +1875,7 @@ msgstr "Ne pas écraser" msgid "Do not show this message again." msgstr "Ne plus afficher ce message." -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Ne pas répéter" @@ -1892,7 +1883,7 @@ msgstr "Ne pas répéter" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Aléatoire : désactivé" @@ -1904,16 +1895,22 @@ msgstr "Ne pas arrêter !" msgid "Double click to open" msgstr "Double-cliquer pour ouvrir" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "" "Double-cliquer sur un morceau dans la liste de lecture aura comme effet de..." "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..." +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..." -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..." @@ -2107,7 +2104,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2315,7 +2312,7 @@ msgstr "Nom du fichier" msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -2604,7 +2601,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Masquer la fenêtre principale" @@ -2743,7 +2740,7 @@ msgstr "Affichage des recherches Internet" msgid "Internet Tabs View" msgstr "Affichage des onglets Internet" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introduction des pistes" @@ -2765,7 +2762,7 @@ msgstr "" "Nous avons détecté que Strawberry est en cours d'exécution en tant que " "programme Snap" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente" @@ -2773,7 +2770,7 @@ msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Conserver les proportions" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée" @@ -2781,7 +2778,7 @@ msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée" msgid "Keep the original files" msgstr "Conserver les fichiers originaux" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -3148,7 +3145,7 @@ msgstr "Points de montage" msgid "Move down" msgstr "Déplacer vers le bas" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." @@ -3157,7 +3154,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." msgid "Move up" msgstr "Déplacer vers le haut" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musique" @@ -3191,8 +3188,8 @@ msgstr "Jamais" msgid "Never played" msgstr "Jamais écouté" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Ne jamais commencer la lecture" @@ -3202,7 +3199,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture" msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" @@ -3275,7 +3272,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3324,7 +3321,7 @@ msgstr "Type de notification" msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Lecture en cours" @@ -3336,7 +3333,7 @@ msgstr "To&ut écraser" msgid "OSD Preview" msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Désactivé" @@ -3350,11 +3347,11 @@ msgstr "" "fonctionnent aussi sur la plupart de leurs dérivés. Voir %1 pour plus " "d'informations." -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Activé" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Au démarrage" @@ -3386,7 +3383,7 @@ msgstr "Ouvrir le périphérique" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture" @@ -3415,7 +3412,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Organiser les fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Organisation des fichiers..." @@ -3496,8 +3493,8 @@ msgstr "Emplacement" msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -3505,7 +3502,7 @@ msgstr "Pause" msgid "Pause playback" msgstr "Mettre la lecture en pause" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "En pause" @@ -3524,9 +3521,9 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barre latérale simple" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Lecture" @@ -3550,8 +3547,8 @@ msgstr "Lire la liste de lecture donnée" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture" @@ -3590,11 +3587,11 @@ msgstr "Liste de lecture" msgid "Playlist buttons" msgstr "Boutons de liste de lecture" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Liste de lecture terminée" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3620,7 +3617,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "Type de liste de lecture" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" @@ -3705,7 +3702,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Appuyer sur « Précédent » du lecteur aura comme effet de..." @@ -3745,7 +3742,7 @@ msgstr "Progression" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3771,26 +3768,26 @@ msgstr "Qualité" msgid "Querying device..." msgstr "Requête du périphérique..." -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Liste d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture " "ultérieure" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3881,7 +3878,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relatif" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Se souvenir de la fois &précédente" @@ -3942,15 +3939,15 @@ msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..." msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Répéter l'album" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Répéter la liste de lecture" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Répéter la piste" @@ -3969,7 +3966,7 @@ msgstr "Remplacer les espaces par des tirets" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Remplacer les espaces par des traits de soulignement" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Remplacer la liste de lecture" @@ -3993,7 +3990,7 @@ msgstr "Rafraîchir" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Réanalyser le morceau" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Réanalyse des morceaux..." @@ -4009,7 +4006,7 @@ msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture" msgid "Resize the window" msgstr "Redimensionner la fenêtre" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau" @@ -4028,7 +4025,7 @@ msgstr "Limiter aux caractères ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage" @@ -4206,10 +4203,6 @@ msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4269,7 +4262,7 @@ msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris" @@ -4317,7 +4310,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Scrobbling côté serveur" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..." @@ -4405,7 +4398,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque" msgid "Show albums by artist" msgstr "Afficher les albums par artiste" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Afficher tous les morceaux" @@ -4429,7 +4422,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique" msgid "Show fullsize..." msgstr "Afficher en taille réelle..." -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." @@ -4437,7 +4430,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." msgid "Show in file browser" msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..." @@ -4454,15 +4447,15 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime" msgid "Show moodbar" msgstr "Afficher la barre d'humeur" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Afficher uniquement les doublons" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Afficher l'applet lecture" @@ -4478,7 +4471,7 @@ msgstr "Afficher la barre latérale" msgid "Show song lyrics" msgstr "Afficher les paroles" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Afficher l'avancée de la chanson dans la barre des tâches" @@ -4486,19 +4479,19 @@ msgstr "Afficher l'avancée de la chanson dans la barre des tâches" msgid "Show song technical data" msgstr "Afficher les données techniques du morceau" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Afficher l'icône dans la barre de tâche" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Afficher la fenêtre principale" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Afficher la fenêtre principale en plein écran" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Afficher la fenêtre principale en réduit" @@ -4506,15 +4499,15 @@ msgstr "Afficher la fenêtre principale en réduit" msgid "Shuffle" msgstr "Aléatoire" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Aléatoire : albums" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Aléatoire : tout" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Aléatoire : pistes de cet album" @@ -4551,11 +4544,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lire la piste suivante" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Passer les pistes sélectionnées" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Passer la piste" @@ -4571,7 +4564,7 @@ msgstr "Petite barre latérale" msgid "Smart playlist" msgstr "Liste de lecture intelligente" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Listes de lecture intelligentes" @@ -4651,11 +4644,11 @@ msgstr "Lancement de %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" @@ -4667,12 +4660,12 @@ msgstr "Arrêter la lecture" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Interrompu" @@ -4767,7 +4760,7 @@ msgstr "Style" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Soumettre des scrobbles tous les" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4901,7 +4894,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -5011,7 +5004,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -5025,7 +5018,7 @@ msgstr "" "d'une application enregistrée pour fonctionner. Nous ne pouvons pas vous " "aider à les obtenir." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Pas temporel" @@ -5040,7 +5033,7 @@ msgstr "Titre" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" @@ -5048,7 +5041,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Basculer le saut du statut" @@ -5151,11 +5144,11 @@ msgstr "Non défini" msgid "Unset cover" msgstr "Enlever cette pochette" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Ne pas passer la piste" @@ -5269,7 +5262,7 @@ msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Utiliser la langue par défaut du système" @@ -5302,7 +5295,7 @@ msgstr "" "Utiliser les raccourcis X11 sur %1 n'est pas recommandé et peut rendre le " "clavier inopérant !" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau aura comme effet de..." @@ -5333,7 +5326,7 @@ msgstr "Vue" msgid "Voice activity detection" msgstr "Détecteur d’activité vocale" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" @@ -5402,7 +5395,7 @@ msgstr "" "Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers " "Compilations d'artistes ?" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque " @@ -5517,7 +5510,7 @@ msgstr "" "Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale (GPL) GNU " "avec ce programme. Dans le cas contraire, voir %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Vous devez redémarrer Strawberry si vous changez de langue." @@ -5593,7 +5586,7 @@ msgstr "contient" msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "CD %1" @@ -5729,7 +5722,7 @@ msgstr "commence par" msgid "stop" msgstr "stop" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "piste %1" diff --git a/src/translations/hu.po b/src/translations/hu.po index b5c9fea23..e21e5e0a7 100644 --- a/src/translations/hu.po +++ b/src/translations/hu.po @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " mp" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból" msgid "Add directory..." msgstr "Mappa hozzáadása..." -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Fájl hozzáadása" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz" msgid "Add files to transcode" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Mappa hozzáadása" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..." msgid "Add to albums" msgstr "Hozzáadás albumokhoz" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához" @@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "Hozzáadás lejátszólistához" msgid "Add to songs" msgstr "Hozzáadás dalokhoz" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Albumok borítóval" msgid "Albums without covers" msgstr "Albumok borító nélkül" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" @@ -891,8 +891,8 @@ msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése" msgid "Alongside the originals" msgstr "Az eredetiek mellé" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Mindig indítsa a lejátszást" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" msgid "Append to current playlist" msgstr "Hozzáfűzés az aktuális lejátszólistához" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Bal - jobb egyensúly" msgid "Basic Blue" msgstr "Egyszerű kék" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Működés" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Borító" msgid "Change shortcut..." msgstr "Kombináció módosítása..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra" msgid "Change the language" msgstr "Nyelv váltása" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Frissítés keresése..." @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése" msgid "Clear cover" msgstr "Borító törlése" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" @@ -1297,12 +1297,6 @@ msgstr "A Clementine közreműködői" msgid "Click here to add some music" msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez" @@ -1332,7 +1326,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Gyűjtemény" @@ -1345,7 +1339,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" @@ -1408,7 +1402,7 @@ msgstr "%1 beállítása..." msgid "Configure buttons" msgstr "Gombok beállítása" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Gyűjtemény beállítása..." @@ -1424,7 +1418,7 @@ msgstr "Konzol" msgid "Constant bitrate" msgstr "Állandó bitráta" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Adatok" @@ -1445,7 +1439,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "URL(-ek) másolása..." @@ -1453,7 +1447,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása..." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Albumborító másolása" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Másolás a gyűjteménybe..." @@ -1462,7 +1456,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe..." msgid "Copy to device" msgstr "Másolás eszközre" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1731,7 +1725,7 @@ msgstr "Fájlok törlése" msgid "Delete from device..." msgstr "Törlés az eszközről..." -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Törlés a lemezről..." @@ -1753,11 +1747,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése" msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból" @@ -1783,7 +1777,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok" msgid "Device properties..." msgstr "Eszköztulajdonságok..." -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" @@ -1848,7 +1842,7 @@ msgstr "Ne írja felül" msgid "Do not show this message again." msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra." -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Nincs ismétlés" @@ -1856,7 +1850,7 @@ msgstr "Nincs ismétlés" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nincs keverés" @@ -1868,14 +1862,20 @@ msgstr "Ne álljon meg!" msgid "Double click to open" msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dupla kattintásra egy dalra a lejátszólistában…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dupla kattintásra egy dalra..." +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..." -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..." @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Fájlnév" msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "&Súgó" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Főablak elrejtése" @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Internet keresés nézet" msgid "Internet Tabs View" msgstr "Internet lap nézet" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Bevezető számok" @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "A Strawberry észlelte, hogy Snapként fut" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Ugrás az előző dalra" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Ugrás az előző dalra" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Képarány megtartása" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben" msgid "Keep the original files" msgstr "Eredeti fájlok megőrzése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Nyelv" @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Csatolási pontok" msgid "Move down" msgstr "Mozgatás lefelé" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..." @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..." msgid "Move up" msgstr "Mozgatás felfelé" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Zene" @@ -3139,8 +3139,8 @@ msgstr "Soha" msgid "Never played" msgstr "Nem volt még lejátszva" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást" msgid "New folder" msgstr "Új mappa" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Új lejátszólista" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal" msgid "None" msgstr "Egyik sem" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Értesítés típusa" msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "&Összes felülírása" msgid "OSD Preview" msgstr "OSD Előnézet" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Ki" @@ -3296,11 +3296,11 @@ msgstr "" "származtatott disztribúción is működnek. Látogassa meg ezt: %1 több " "információért." -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Be" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Indulásnál" @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "Eszköz megnyitása" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Megnyitás új lejátszólistában" @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Fájlok rendezése" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Fájlok rendezése..." @@ -3442,8 +3442,8 @@ msgstr "Útvonal" msgid "Pattern" msgstr "Minta" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Szünet" @@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Szünet" msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" @@ -3470,9 +3470,9 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Egyszerű oldalsáv" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" @@ -3496,8 +3496,8 @@ msgstr "Adott lejátszólista lejátszása" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban" @@ -3534,11 +3534,11 @@ msgstr "Lejátszólista" msgid "Playlist buttons" msgstr "Lejátszólista gombok" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "A lejátszólista befejezve" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "A lejátszott dal színe a lejátszólistában" msgid "Playlist type" msgstr "Lejátszólista típusa" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólisták" @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Nyomjon le egy billentyűt" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nyomjon meg egy billentyűkombinációt a %1 használatához..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..." @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Folyamat" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Zenék véletlenszerű sorrendbe helyezése" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3716,24 +3716,24 @@ msgstr "Minőség" msgid "Querying device..." msgstr "Eszköz lekérdezése..." -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Lejátszási sor" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Lejátszás következőre" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relatív" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Ahogy &legutoljára volt" @@ -3886,15 +3886,15 @@ msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..." msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Album ismétlése" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Lejátszólista ismétlése" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Szám ismétlése" @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekkel" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Lejátszólista cseréje" @@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Zenék újraellenőrzése" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Dalok újraellenőrzése..." @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása" msgid "Resize the window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre" @@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" @@ -4149,10 +4149,6 @@ msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Görgetés az ikon felett a számváltáshoz" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4212,7 +4208,7 @@ msgstr "Tekerés hátra" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel" @@ -4260,7 +4256,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Szerveloldali scrobble" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." @@ -4347,7 +4343,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben" msgid "Show albums by artist" msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Összes dal megjelenítése" @@ -4371,7 +4367,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése" msgid "Show fullsize..." msgstr "Megjelenítés teljes méretben..." -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." @@ -4379,7 +4375,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." msgid "Show in file browser" msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..." @@ -4396,15 +4392,15 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése" msgid "Show moodbar" msgstr "Hangulatsáv megjelenítése" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Csak a másolatok megjelenítése" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban" @@ -4420,7 +4416,7 @@ msgstr "Oldalsáv megjelenítése" msgid "Show song lyrics" msgstr "Dalszöveg megjelenítése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon" @@ -4428,19 +4424,19 @@ msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon" msgid "Show song technical data" msgstr "Technikai adatok megjelenítése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Tálcaikon megjelenítése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva" @@ -4448,15 +4444,15 @@ msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva" msgid "Shuffle" msgstr "Keverés" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Albumok összekeverése" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Az összes véletlenszerűen" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban" @@ -4493,11 +4489,11 @@ msgstr "Kihagyások száma" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Kiválasztott számok kihagyása" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Szám kihagyása" @@ -4513,7 +4509,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv" msgid "Smart playlist" msgstr "Okos lejátszólista" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Okos lejátszólisták" @@ -4593,11 +4589,11 @@ msgstr "%1 indítása" msgid "Stop after each track" msgstr "Leállítás a minden egyes szám után" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Leállítás minden szám után" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" @@ -4609,12 +4605,12 @@ msgstr "Lejátszás leállítása" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" @@ -4706,7 +4702,7 @@ msgstr "Stílus" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Scrobble-ok beküldése minden" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4840,7 +4836,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4944,7 +4940,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4957,7 +4953,7 @@ msgstr "" "A Tidal-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált " "alkalmazás API-tokenje szükséges. Nem tudunk segíteni ennek beszerzésében." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Léptetés ideje" @@ -4972,7 +4968,7 @@ msgstr "Cím" msgid "Today" msgstr "Ma" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Lejátszási sor" @@ -4980,7 +4976,7 @@ msgstr "Lejátszási sor" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Scrobble funkció váltása" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 #, fuzzy msgid "Toggle skip status" msgstr "Állapot átugrása" @@ -5084,11 +5080,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Borító törlése" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Szám lejátszása" @@ -5202,7 +5198,7 @@ msgstr "Rendszerikonok használata" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Rendszer alapértelmezés használata" @@ -5235,7 +5231,7 @@ msgstr "" "X11 billentyűparancsok használata %1 esetén nem ajánlott, és lehetséges, " "hogy nem fog reagálni a billentyűzet!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Dal felvételénél a menü használatával..." @@ -5266,7 +5262,7 @@ msgstr "Nézet" msgid "Voice activity detection" msgstr "Hangtevékenység felismerése" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Hangerő %1%" @@ -5327,7 +5323,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "Szeretné áthelyezni az album többi dalát is különböző előadókhoz?" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?" @@ -5438,7 +5434,7 @@ msgstr "" "A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát " "is. Ha nem látogassa meg: %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberry-t." @@ -5514,7 +5510,7 @@ msgstr "tartalmazza" msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "%1. lemez" @@ -5649,7 +5645,7 @@ msgstr "ezzel kezdődik" msgid "stop" msgstr "leállítás" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "%1. szám" diff --git a/src/translations/id.po b/src/translations/id.po index 1ad6dbab6..d6708e34e 100644 --- a/src/translations/id.po +++ b/src/translations/id.po @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr " md" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " d" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya" msgid "Add directory..." msgstr "Tambah direktori..." -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Tambah berkas" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Tambah folder" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Tambahkan ke album" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "Tambahkan ke daftar putar" msgid "Add to songs" msgstr "Tambahkan ke lagu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Tambahkan ke antrean" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Album dengan sampul" msgid "Albums without covers" msgstr "Album tanpa sampul" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Semua Berkas (*)" @@ -864,8 +864,8 @@ msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi" msgid "Alongside the originals" msgstr "Bersama dengan yang asli" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Selalu mulai memutar" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" msgid "Append to current playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Seimbang" msgid "Basic Blue" msgstr "Biru Dasar" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" msgid "Change shortcut..." msgstr "Ubah pintasan..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" msgid "Change the language" msgstr "Ubah bahasa" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Bersihkan daftar putar" @@ -1264,12 +1264,6 @@ msgstr "" msgid "Click here to add some music" msgstr "Klik di sini untuk menambahkan musik" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klik di sini untuk menerima musik" @@ -1299,7 +1293,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album." msgid "Club" msgstr "Klub" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Pustakascan" @@ -1312,7 +1306,7 @@ msgstr "" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" @@ -1373,7 +1367,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfigurasi pustaka..." @@ -1389,7 +1383,7 @@ msgstr "Konsol" msgid "Constant bitrate" msgstr "Lajubit konstan" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Konteks" @@ -1410,7 +1404,7 @@ msgstr "Konversi semua musik" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat." -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" @@ -1418,7 +1412,7 @@ msgstr "" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Salin sampul album" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Salin ke pustaka..." @@ -1427,7 +1421,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..." msgid "Copy to device" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1693,7 +1687,7 @@ msgstr "Hapus berkas" msgid "Delete from device..." msgstr "Hapus dari perangkat..." -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Hapus dari diska..." @@ -1715,11 +1709,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli" msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Buang antrean trek terpilih" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Buang antrean trek" @@ -1745,7 +1739,7 @@ msgstr "Properti Perangkat" msgid "Device properties..." msgstr "Properti perangkat..." -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" @@ -1810,7 +1804,7 @@ msgstr "Jangan timpa" msgid "Do not show this message again." msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Jangan ulang" @@ -1818,7 +1812,7 @@ msgstr "Jangan ulang" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Jangan karau" @@ -1830,14 +1824,20 @@ msgstr "Jangan berhenti!" msgid "Double click to open" msgstr "Kilk ganda untuk membuka" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar putar akan..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Klik ganda pada lagu akan..." +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..." @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Nama berkas" msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung." msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "" msgid "Internet Tabs View" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Trek intro" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Jaga aspek ratio" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup" @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup" msgid "Keep the original files" msgstr "Simpan berkas yang asli" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Bahasa" @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Titik kait" msgid "Move down" msgstr "Pindah turun" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Pindah ke pustaka..." @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..." msgid "Move up" msgstr "Pindah naik" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -3091,8 +3091,8 @@ msgstr "Tidak Pernah" msgid "Never played" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Jangan mulai memutar" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar" msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Daftar putar baru" @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar" msgid "None" msgstr "Nihil" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Tipe notifikasi" msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Sekarang Diputar" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "T&impa semua" msgid "OSD Preview" msgstr "Pratinjau OSD" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Mati" @@ -3245,11 +3245,11 @@ msgid "" "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Nyala" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Saat membuka" @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Buka perangkat" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar putar baru" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3391,8 +3391,8 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Jeda" @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "Jeda" msgid "Pause playback" msgstr "Jeda pemutaran" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Jeda" @@ -3419,9 +3419,9 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Bilah sisi polos" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Putar" @@ -3445,8 +3445,8 @@ msgstr "" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar" @@ -3483,11 +3483,11 @@ msgstr "Daftar putar" msgid "Playlist buttons" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Daftar putar selesai" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Daftar putar" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Tekan tombol" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..." @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Kemajuan" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3654,24 +3654,24 @@ msgstr "Kualitas" msgid "Querying device..." msgstr "Meminta perangkat..." -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Antrean" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Antre trek terpilih" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relatif" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Ingat dari terakhir ka&li" @@ -3819,15 +3819,15 @@ msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..." msgid "Repeat" msgstr "Ulang" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Ulang album" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Ulang daftar putar" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Ulang trek" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Ganti spasi dengan garis strip" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ganti daftar putar" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Pindai ulang lagu" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Setel-ulang jumlah putar" msgid "Resize the window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Bataskan ke karakter ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Bataskan ke karakter yang diperbolehkan oleh sistem file FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry" @@ -4083,10 +4083,6 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Gulir pada ikon untuk mengganti trek" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4146,7 +4142,7 @@ msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse" @@ -4194,7 +4190,7 @@ msgstr "URL server tidak benar." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." @@ -4281,7 +4277,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka" msgid "Show albums by artist" msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" @@ -4305,7 +4301,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat" msgid "Show fullsize..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Tampilkan di pustaka..." @@ -4313,7 +4309,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..." msgid "Show in file browser" msgstr "Tampilkan di peramban berkas" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." @@ -4330,15 +4326,15 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka" msgid "Show moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Tampilkan hanya duplikat" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Tampilkan widget berputar" @@ -4354,7 +4350,7 @@ msgstr "" msgid "Show song lyrics" msgstr "Tampilkan lirik lagu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" @@ -4362,19 +4358,19 @@ msgstr "" msgid "Show song technical data" msgstr "Tampilkan data teknis lagu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Tampilkan ikon baki sistem" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" @@ -4382,15 +4378,15 @@ msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "Karau" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Karau album" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Karau semua" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Karau trek di dalam album ini" @@ -4427,11 +4423,11 @@ msgstr "Lewati hitungan" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Lewati trek yang dipilih" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Lewati trek" @@ -4447,7 +4443,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4527,11 +4523,11 @@ msgstr "Memulai %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Berhenti setelah setiap trek" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Berhenti setelah trek ini" @@ -4543,12 +4539,12 @@ msgstr "Hentikan pemutaran" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" @@ -4635,7 +4631,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Kirimkan scrobble setiap" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4769,7 +4765,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4875,7 +4871,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\"" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4886,7 +4882,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Selang waktu" @@ -4901,7 +4897,7 @@ msgstr "Judul" msgid "Today" msgstr "Hari Ini" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Alihkan status antrean" @@ -4909,7 +4905,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Alihkan status melewati" @@ -5012,11 +5008,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Tak set sampul" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Taklewati trek yang dipilih" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Taklewati trek" @@ -5130,7 +5126,7 @@ msgstr "Gunakan ikon tema sistem" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Gunakan pengasah derau temporal" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Gunakan bawaan sistem" @@ -5163,7 +5159,7 @@ msgstr "" "Menggunakan pintasan X11 pada %1 tidak direkomendasikan dan dapat membuat " "keyboard tidak responsif!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..." @@ -5194,7 +5190,7 @@ msgstr "Tampilan" msgid "Voice activity detection" msgstr "Deteksi aktivitas suara" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" @@ -5256,7 +5252,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" @@ -5362,7 +5358,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Anda perlu memulai ulang Strawberry jika Anda mengubah bahasa." @@ -5438,7 +5434,7 @@ msgstr "" msgid "disabled" msgstr "nonfungsi" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "cakram %1" @@ -5573,7 +5569,7 @@ msgstr "" msgid "stop" msgstr "berhenti" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "trek %1" diff --git a/src/translations/it.po b/src/translations/it.po index c9e146a64..d7982d1b8 100644 --- a/src/translations/it.po +++ b/src/translations/it.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Aggiungi cartella..." -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Aggiungi file" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore" msgid "Add files to transcode" msgstr "Aggiungi file da transcodificare" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Aggiungi cartella" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Aggiungi agli album" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta" @@ -717,8 +717,8 @@ msgstr "Aggiungi alla scaletta" msgid "Add to songs" msgstr "Aggiungi alle canzoni" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Aggiungi alla coda" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Album con copertina" msgid "Albums without covers" msgstr "Album senza copertina" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" @@ -861,8 +861,8 @@ msgstr "Consenti codifica mid/side" msgid "Alongside the originals" msgstr "Insieme agli originali" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Inizia sempre la riproduzione" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta" msgid "Append to current playlist" msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Aggiungi alla scaletta" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Bilanciamento" msgid "Basic Blue" msgstr "Blu di base" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" msgid "Change shortcut..." msgstr "Cambia la scorciatoia..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione" msgid "Change the language" msgstr "Cambia la lingua" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Controlla aggiornamenti..." @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Svuota la scaletta" @@ -1263,12 +1263,6 @@ msgstr "Contributori di Clementine" msgid "Click here to add some music" msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Clicca qui per recuperare la musica" @@ -1298,7 +1292,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine." msgid "Club" msgstr "Club" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" @@ -1311,7 +1305,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" @@ -1372,7 +1366,7 @@ msgstr "Configura %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Configura raccolta..." @@ -1388,7 +1382,7 @@ msgstr "Console" msgid "Constant bitrate" msgstr "Bitrate costante" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Contesto" @@ -1410,7 +1404,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" @@ -1418,7 +1412,7 @@ msgstr "" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copia la copertina dell'album" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copia nella raccolta..." @@ -1427,7 +1421,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..." msgid "Copy to device" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1693,7 +1687,7 @@ msgstr "Elimina i file" msgid "Delete from device..." msgstr "Elimina da dispositivo..." -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Elimina dal disco..." @@ -1715,11 +1709,11 @@ msgstr "Elimina i file originali" msgid "Deleting files" msgstr "Eliminazione dei file" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Rimuovi tracce dalla coda" @@ -1745,7 +1739,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo" msgid "Device properties..." msgstr "Proprietà del dispositivo..." -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" @@ -1810,7 +1804,7 @@ msgstr "Non sovrascrivere" msgid "Do not show this message again." msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Non ripetere" @@ -1818,7 +1812,7 @@ msgstr "Non ripetere" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Non mostrare in artisti vari" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Non mescolare" @@ -1830,14 +1824,20 @@ msgstr "Non fermare!" msgid "Double click to open" msgstr "Doppio clic per aprire" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Al doppio clic su un brano..." +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..." @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Nome file" msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "File" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" msgid "Internet Tabs View" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Tracce di introduzione" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Salta subito al brano precedente" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Salta subito al brano precedente" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantieni le proporzioni" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa" @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa" msgid "Keep the original files" msgstr "Mantieni i file originali" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "Punti di mount" msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Sposta nella raccolta..." @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..." msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musica" @@ -3098,8 +3098,8 @@ msgstr "Mai" msgid "Never played" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Non iniziare mai la riproduzione" @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione" msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Nuova scaletta" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Tipo di notifica" msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Sov&rascrivi tutto" msgid "OSD Preview" msgstr "Anteprima OSD" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Spento" @@ -3253,11 +3253,11 @@ msgid "" "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Acceso" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "All'avvio" @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Apri dispositivo" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Apri in nuova scaletta" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3399,8 +3399,8 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "Pausa" msgid "Pause playback" msgstr "Sospendi riproduzione" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "In pausa" @@ -3427,9 +3427,9 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Barra laterale semplice" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Riproduci" @@ -3453,8 +3453,8 @@ msgstr "" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione" @@ -3491,11 +3491,11 @@ msgstr "Scaletta" msgid "Playlist buttons" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Scaletta terminata" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Playlist" @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Premi un tasto" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..." @@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "Avanzamento" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3668,24 +3668,24 @@ msgstr "Qualità" msgid "Querying device..." msgstr "Interrogazione dispositivo..." -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Coda" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Accoda le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Ricorda &l'ultima sessione" @@ -3833,15 +3833,15 @@ msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..." msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Ripeti album" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Ripeti scaletta" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Ripeti traccia" @@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "Sostituisci gli spazi con dei trattini" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Sostituisci gli spazzi con dei trattini bassi" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Sostituisci la scaletta" @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Riscansiona canzone/i" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "Azzera i contatori" msgid "Resize the window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora" @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "Restringi i caratteri ad ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio" @@ -4097,10 +4097,6 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4160,7 +4156,7 @@ msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "" "Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del " @@ -4210,7 +4206,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valido." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." @@ -4298,7 +4294,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione" msgid "Show albums by artist" msgstr "Mostra gli album in base all'artista" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Mostra tutti i brani" @@ -4322,7 +4318,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo" msgid "Show fullsize..." msgstr "Mostra a dimensioni originali..." -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Mostra nella raccolta..." @@ -4330,7 +4326,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..." msgid "Show in file browser" msgstr "Mostra nel browser di file" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Mostra nel navigatore file..." @@ -4347,15 +4343,15 @@ msgstr "Mostra il pulsante love" msgid "Show moodbar" msgstr "Mostra la barra dell'umore" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Mostra solo i duplicati" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Mostra solo i brani senza tag" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Mostra il widget in riproduzione" @@ -4371,7 +4367,7 @@ msgstr "" msgid "Show song lyrics" msgstr "Mostra il testo della canzone" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" @@ -4379,19 +4375,19 @@ msgstr "" msgid "Show song technical data" msgstr "Mostra i dati tecnici della canzone" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Mostra l'icona nella barra di notifica" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" @@ -4399,15 +4395,15 @@ msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "Mescola" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Mescola gli album" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Mescola tutto" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Mescola le tracce di questo album" @@ -4444,11 +4440,11 @@ msgstr "Salta il conteggio" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Salta in avanti nella scaletta" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Salta le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Salta la traccia" @@ -4464,7 +4460,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4545,11 +4541,11 @@ msgstr "Avvio di %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Ferma dopo ogni traccia" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Ferma dopo tutte le tracce" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Ferma dopo questa traccia" @@ -4561,12 +4557,12 @@ msgstr "Ferma riproduzione" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" @@ -4654,7 +4650,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Invia gli scrobbles ogni" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4788,7 +4784,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4898,7 +4894,7 @@ msgstr "" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4909,7 +4905,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Intervallo di tempo" @@ -4924,7 +4920,7 @@ msgstr "Titolo" msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Cambia lo stato della coda" @@ -4932,7 +4928,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento" @@ -5035,11 +5031,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Rimuovi copertina" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ripristina le tracce selezionate" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Ripristina la traccia" @@ -5153,7 +5149,7 @@ msgstr "Usa le icone del tema di sistema" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Usa modellazione temporale del rumore" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema" @@ -5186,7 +5182,7 @@ msgstr "" "Usare le scorciatoie di sistema su %1 non è raccomandato e potrebbe rendere " "non reattiva la tastiera!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..." @@ -5217,7 +5213,7 @@ msgstr "Visualizza" msgid "Voice activity detection" msgstr "Rilevazione attività vocale" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" @@ -5279,7 +5275,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" @@ -5386,7 +5382,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Dovrai riavviare Strawberry se cambi la lingua." @@ -5462,7 +5458,7 @@ msgstr "" msgid "disabled" msgstr "disabilitata" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disco %1" @@ -5598,7 +5594,7 @@ msgstr "" msgid "stop" msgstr "ferma" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "traccia %1" diff --git a/src/translations/ko.po b/src/translations/ko.po index 49eb11a2a..00e6127a9 100644 --- a/src/translations/ko.po +++ b/src/translations/ko.po @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다" msgid "Add directory..." msgstr "디렉터리 추가..." -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "파일 추가" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가" msgid "Add files to transcode" msgstr "변환할 파일 추가" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "폴더 추가" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "스트림 추가" msgid "Add to albums" msgstr "앨범에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "다른 재생 목록에 추가" @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "재생 목록에 추가" msgid "Add to songs" msgstr "노래에 추가" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "대기열에 추가" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "앨범아트가 있는 앨범" msgid "Albums without covers" msgstr "앨범아트가 없는 앨범" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" @@ -864,8 +864,8 @@ msgstr "미드/사이드 인코딩 적용" msgid "Alongside the originals" msgstr "원본과 함께" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "항상 재생 시작" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가" msgid "Append to current playlist" msgstr "현재 재생 목록에 추가" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "재생 목록에 추가" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "균형" msgid "Basic Blue" msgstr "기본 파랑" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "행동" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" msgid "Change shortcut..." msgstr "단축키 변경..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" msgid "Change the language" msgstr "언어 변경" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "업데이트 확인..." @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "재생 목록 비우기" @@ -1264,12 +1264,6 @@ msgstr "Clementine 기여자" msgid "Click here to add some music" msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하십시오" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "음악을 가져오려면 여기를 클릭하십시오" @@ -1299,7 +1293,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다." msgid "Club" msgstr "클럽" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "라이브러리" @@ -1312,7 +1306,7 @@ msgstr "라이브러리 필터" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "라이브러리 고급 그룹" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "라이브러리 재탐색 알림" @@ -1373,7 +1367,7 @@ msgstr "%1 설정..." msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "라이브러리 설정..." @@ -1389,7 +1383,7 @@ msgstr "콘솔" msgid "Constant bitrate" msgstr "고정 비트 전송률" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "지금 재생" @@ -1409,7 +1403,7 @@ msgstr "모든 곡 변환" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "URL 복사" @@ -1417,7 +1411,7 @@ msgstr "URL 복사" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "앨범아트 복사" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "라이브러리로 복사..." @@ -1426,7 +1420,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..." msgid "Copy to device" msgstr "디바이스에 복사" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1689,7 +1683,7 @@ msgstr "파일 삭제" msgid "Delete from device..." msgstr "장치에서 삭제..." -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "디스크에서 삭제..." @@ -1711,11 +1705,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제" msgid "Deleting files" msgstr "파일 삭제 중" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "대기열에서 트랙 삭제" @@ -1741,7 +1735,7 @@ msgstr "장치 속성" msgid "Device properties..." msgstr "장치 속성..." -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "장치" @@ -1806,7 +1800,7 @@ msgstr "덮어쓰지 않기" msgid "Do not show this message again." msgstr "메세지 다시 보지 않기" -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "반복하지 않기" @@ -1814,7 +1808,7 @@ msgstr "반복하지 않기" msgid "Don't show in various artists" msgstr "여러 아티스로 표시하지 않기" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "섞지 않기" @@ -1826,14 +1820,20 @@ msgstr "멈추지 마세요!" msgid "Double click to open" msgstr "두 번 클릭해서 열기" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "재생 목록의 노래를 두 번 클릭했을 때..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..." +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "스마트 재생 목록 수정" -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..." @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "--log-levels *:3과 동일함" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "파일 이름" msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "파일" @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "" msgid "Internet Tabs View" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "인트로 트랙" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "이 프로그램은 2018년에 음악 컬렉터들과 오디오파일을 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry가 Snap에서 실행되고 있는 것을 감지하였습니다." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "바로 이전 곡으로 이동" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "바로 이전 곡으로 이동" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "종횡비 유지" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "창을 닫아도 백그라운드에서 계속 실행" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "창을 닫아도 백그라운드에서 계속 실행" msgid "Keep the original files" msgstr "원본 파일 유지" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "언어" @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "마운트 지점" msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "라이브러리로 이동..." @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..." msgid "Move up" msgstr "위로 이동" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "음악" @@ -3082,8 +3082,8 @@ msgstr "없음" msgid "Never played" msgstr "한번도 재생하지 않은 곡" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "재생을 시작하지 않음" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음" msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "새로운 재생 목록" @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음" msgid "None" msgstr "없음" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "알림 종류" msgid "Notifications" msgstr "알림" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "지금 재생 중" @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "모두 덮어쓰기(&V)" msgid "OSD Preview" msgstr "OSD 미리 보기" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "꺼짐" @@ -3232,11 +3232,11 @@ msgid "" "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "공식 릴리즈가 데비안, 우분투 혹은 파생 배포판에서 제공됩니다. %1을 참조하십시오." -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "켜짐" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "시작할 때" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "장치 열기" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "새 재생 목록에서 열기" @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3378,8 +3378,8 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "일시 정지" msgid "Pause playback" msgstr "재생 일시 정지" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "일시 정지됨" @@ -3406,9 +3406,9 @@ msgstr "픽셀" msgid "Plain sidebar" msgstr "일반 사이드바" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "재생" @@ -3432,8 +3432,8 @@ msgstr "" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생" @@ -3470,11 +3470,11 @@ msgstr "재생 목록" msgid "Playlist buttons" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "재생 목록 끝남" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "재생 목록" @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "키를 누르십시오" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "%1에 사용할 단축키를 누르십시오..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "재생기에서 \"이전\"을 눌렀을 때..." @@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "진행" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3641,24 +3641,24 @@ msgstr "음질" msgid "Querying device..." msgstr "장치 질의 중..." -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "대기열" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "레게" msgid "Relative" msgstr "상대 경로" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "마지막으로 사용한 값 기억(&L)" @@ -3806,15 +3806,15 @@ msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..." msgid "Repeat" msgstr "반복" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "앨범 반복" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "재생 목록 반복" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "한 곡 반복" @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "공백을 줄표로 대체" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "공백을 밑줄로 대체" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "재생 목록 대체" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "다시 가져오기" msgid "Rescan song(s)" msgstr "노래 다시 검색" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "다시 곡 검색" @@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "재생 횟수 초기화" msgid "Resize the window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다" @@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr "ASCII로 글자 제한" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "FAT 파일 시스템에서 사용할 수 있는 글자로 제한" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "시작할 때 재생 다시 시작" @@ -4068,10 +4068,6 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "트랙을 변경하려면 아이콘 위에서 스크롤하십시오" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4131,7 +4127,7 @@ msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동" @@ -4179,7 +4175,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "서버 사이드 스크로블링" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." @@ -4266,7 +4262,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시" msgid "Show albums by artist" msgstr "아티스트별로 앨범 표시" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "모든 곡 표시" @@ -4290,7 +4286,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시" msgid "Show fullsize..." msgstr "전체 크기 표시..." -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "라이브러리에 표시..." @@ -4298,7 +4294,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..." msgid "Show in file browser" msgstr "파일 탐색기에 표시" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "파일 탐색기에 표시..." @@ -4315,15 +4311,15 @@ msgstr "좋아요 단추 표시" msgid "Show moodbar" msgstr "무드바 표시" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "복사본만 표시" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "태그되지 않은 것만 표시" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "재생 위젯 표시" @@ -4339,7 +4335,7 @@ msgstr "사이드바 표시" msgid "Show song lyrics" msgstr "노래 가사 표시" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "트레이 아이콘에 곡 재생 상황 표시" @@ -4347,19 +4343,19 @@ msgstr "트레이 아이콘에 곡 재생 상황 표시" msgid "Show song technical data" msgstr "노래의 기술적 데이터 표시" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "메인 창 표시" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "최대화 상태로 실행" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "최소화 상태로 실행" @@ -4367,15 +4363,15 @@ msgstr "최소화 상태로 실행" msgid "Shuffle" msgstr "셔플 재생" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "앨범 셔플" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "모두 셔플" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "이 앨범에 있는 곡만 셔플" @@ -4412,11 +4408,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "트랙 건너뛰기" @@ -4432,7 +4428,7 @@ msgstr "작은 사이드바" msgid "Smart playlist" msgstr "스마트 재생 목록" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "스마트 재생 목록" @@ -4511,11 +4507,11 @@ msgstr "%1 시작 중" msgid "Stop after each track" msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "모든 트랙 이후에 정지" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "현재 트랙 이후 정지" @@ -4527,12 +4523,12 @@ msgstr "재생 정지" msgid "Stop playback after current track" msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "트랙 재생 후 정지: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "정지됨" @@ -4617,7 +4613,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "스크로블 제출 주기" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4751,7 +4747,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4839,7 +4835,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4850,7 +4846,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "시간 간격" @@ -4865,7 +4861,7 @@ msgstr "제목" msgid "Today" msgstr "오늘" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "대기열 상태 전환" @@ -4873,7 +4869,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "스크로블 전환" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "건너뛰기 상태 전환" @@ -4976,11 +4972,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "표지 설정 해제" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "트랙 건너뛰기 해제" @@ -5094,7 +5090,7 @@ msgstr "시스템 테마 아이콘 사용" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "시계층 잡음 조절(TNS) 사용" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "시스템 기본값 사용" @@ -5125,7 +5121,7 @@ msgid "" "become unresponsive!" msgstr "%1에서 X11 단축키를 사용하는 것은 추천하지 않으며 키보드가 작동하지 않을 수도 있습니다!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "메뉴에서 음악을 추가했을 때..." @@ -5156,7 +5152,7 @@ msgstr "보기" msgid "Voice activity detection" msgstr "음성 활동 감지" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "음량 %1%" @@ -5216,7 +5212,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" @@ -5317,7 +5313,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "GPL 라이선스가 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약 그렇지 않았다면 %1에서 볼 수 있습니다." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "언어를 변경한 후에는 Strawberry를 다시 시작해야 합니다." @@ -5393,7 +5389,7 @@ msgstr "" msgid "disabled" msgstr "사용 안 함" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "디스크 %1" @@ -5528,7 +5524,7 @@ msgstr "" msgid "stop" msgstr "정지" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "트랙 %1" diff --git a/src/translations/nb.po b/src/translations/nb.po index 7549494da..7d04adcdc 100644 --- a/src/translations/nb.po +++ b/src/translations/nb.po @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "ms" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper" msgid "Add directory..." msgstr "Legg til mappe…" -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Legg til fil" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder" msgid "Add files to transcode" msgstr "Legg filer til for omkoding" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Legg til mappe" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Legg til albumer" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Legg til i annen spilleliste" @@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "Legg til i spilleliste" msgid "Add to songs" msgstr "Legg til sanger" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Legg i kø" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Album med omslag" msgid "Albums without covers" msgstr "Album uten omslag" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" @@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "Tillat midt/side-koding" msgid "Alongside the originals" msgstr "Sammen med originalene" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid start avspilling" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" msgid "Append to current playlist" msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Legg til i spillelista" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Balanse" msgid "Basic Blue" msgstr "Blå" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Adferd" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" msgid "Change shortcut..." msgstr "Endre snarvei…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Bytt låten som spilles" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles" msgid "Change the language" msgstr "Endre språk" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Se etter oppdateringer…" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" @@ -1257,12 +1257,6 @@ msgstr "Clementine contributors" msgid "Click here to add some music" msgstr "Klikk her for å legge til musikk" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klikk her for å få inn musikk" @@ -1292,7 +1286,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag." msgid "Club" msgstr "Klubbmusikk" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Samling" @@ -1305,7 +1299,7 @@ msgstr "Collection Filter" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Avansert samlingsgruppering" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" @@ -1366,7 +1360,7 @@ msgstr "Sett opp %1…" msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Sett opp samling…" @@ -1382,7 +1376,7 @@ msgstr "Konsoll" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitrate" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontekst" @@ -1403,7 +1397,7 @@ msgstr "Konverter all musikk" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" @@ -1411,7 +1405,7 @@ msgstr "" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopier album omslaggrafikk" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopier til samling…" @@ -1420,7 +1414,7 @@ msgstr "Kopier til samling…" msgid "Copy to device" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1686,7 +1680,7 @@ msgstr "Slett filer" msgid "Delete from device..." msgstr "Slett fra enhet…" -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Slett fra disk…" @@ -1708,11 +1702,11 @@ msgstr "Slett de originale filene" msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" @@ -1738,7 +1732,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet" msgid "Device properties..." msgstr "Egenskaper for enhet…" -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Enheter" @@ -1803,7 +1797,7 @@ msgstr "Ikke overskriv" msgid "Do not show this message again." msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Ikke gjenta" @@ -1811,7 +1805,7 @@ msgstr "Ikke gjenta" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ikke vis under diverse artister" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Ikke stokk" @@ -1823,14 +1817,20 @@ msgstr "Ikke stopp!" msgid "Double click to open" msgstr "Dobbelklikk for å åpne" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…" +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Filnavn" msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "" msgid "Internet Tabs View" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introspor" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Gå til forrige sang nå" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Gå til forrige sang nå" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Keep aspect ratio" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes" @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes" msgid "Keep the original files" msgstr "Behold originalfilene" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Språk" @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Monteringspunkter" msgid "Move down" msgstr "Flytt nedover" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytt til samling…" @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Flytt til samling…" msgid "Move up" msgstr "Flytt oppover" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musikk" @@ -3083,8 +3083,8 @@ msgstr "Aldri" msgid "Never played" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Aldri begynn avspilling" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling" msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Ny spilleliste" @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Meddelelsetype" msgid "Notifications" msgstr "Meddelelsetype" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Nå spilles" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "O&verskriv alle" msgid "OSD Preview" msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Av" @@ -3233,11 +3233,11 @@ msgid "" "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "På" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Ved oppstart" @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "Åpne enhet" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Åpne i ny spilleliste" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3379,8 +3379,8 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Pause" msgid "Pause playback" msgstr "Sett avspilling på pause" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "På pause" @@ -3407,9 +3407,9 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Enkelt sidefelt" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Spill" @@ -3433,8 +3433,8 @@ msgstr "" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket" @@ -3471,11 +3471,11 @@ msgstr "Spilleliste" msgid "Playlist buttons" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Trykk en tast" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…" @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Framdrift" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3643,24 +3643,24 @@ msgstr "Kvalitet" msgid "Querying device..." msgstr "Spør enhet…" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Kø" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Legg valgte spor i kø" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Legg i kø for å spille som neste" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativ" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Husk fra siste gang" @@ -3808,15 +3808,15 @@ msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…" msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Gjenta album" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Gjenta spilleliste" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Gjenta spor" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Erstatt mellomrom med streker" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Erstatt mellomrom med understrek" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Erstatt spillelista" @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Reskann sang(er)" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Tilbakestill avspillingsteller" msgid "Resize the window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "Begrens til tegn i ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart" @@ -4072,10 +4072,6 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Rull over ikon for å endre spor" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4135,7 +4131,7 @@ msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet" @@ -4183,7 +4179,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" @@ -4270,7 +4266,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen" msgid "Show albums by artist" msgstr "Vis albumer med artist" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Vis alle sanger" @@ -4294,7 +4290,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet" msgid "Show fullsize..." msgstr "Fullskjermvisning…" -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Vis i samling…" @@ -4302,7 +4298,7 @@ msgstr "Vis i samling…" msgid "Show in file browser" msgstr "Vis i fil utforsker" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Vis i fil utforsker" @@ -4319,15 +4315,15 @@ msgstr "Vis love knapp" msgid "Show moodbar" msgstr "Vis moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Bare vis duplikater" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Bare vis filer uten etiketter" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Vis spille widget" @@ -4343,7 +4339,7 @@ msgstr "" msgid "Show song lyrics" msgstr "Vis sangtekster" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" @@ -4351,19 +4347,19 @@ msgstr "" msgid "Show song technical data" msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis systemikon" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" @@ -4371,15 +4367,15 @@ msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "Stokk om" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Stokk om album" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Stokk alle" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Stokk om dette albumet" @@ -4416,11 +4412,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Gå fremover i spillelista" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hopp over valgte spor" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Hopp over spor" @@ -4436,7 +4432,7 @@ msgstr "Lite sidefelt" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4516,11 +4512,11 @@ msgstr "Starter %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Stopp etter hvert spor" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Stopp etter hvert spor" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Stopp etter denne sangen" @@ -4532,12 +4528,12 @@ msgstr "Stopp avspilling" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" @@ -4624,7 +4620,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Send scrobbles hver" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4758,7 +4754,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4861,7 +4857,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\"" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4872,7 +4868,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Tidstrinn" @@ -4887,7 +4883,7 @@ msgstr "Tittel" msgid "Today" msgstr "I dag" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Slå av/på køstatus" @@ -4895,7 +4891,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Slå av/på hopp over status" @@ -4998,11 +4994,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Fjern omslagsvalg" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Ikke hopp over sporet" @@ -5116,7 +5112,7 @@ msgstr "Bruk ikoner fra system theme" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Bruk midlertidig støyforming" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Bruk systemforevalg" @@ -5149,7 +5145,7 @@ msgstr "" "Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at " "tastaturet slutter å fungere!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…" @@ -5180,7 +5176,7 @@ msgstr "Vis" msgid "Voice activity detection" msgstr "Taledeteksjon" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volum %1%" @@ -5240,7 +5236,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" @@ -5345,7 +5341,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk." @@ -5421,7 +5417,7 @@ msgstr "" msgid "disabled" msgstr "slått av" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" @@ -5556,7 +5552,7 @@ msgstr "" msgid "stop" msgstr "stopp" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spor %1" diff --git a/src/translations/pl.po b/src/translations/pl.po index 9a650a13c..6b412ddb0 100644 --- a/src/translations/pl.po +++ b/src/translations/pl.po @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pkt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" msgid "Add directory..." msgstr "Dodaj katalog…" -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Dodaj plik" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera" msgid "Add files to transcode" msgstr "Dodaj pliki to transkodowania" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Dodaj katalog" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…" msgid "Add to albums" msgstr "Dodaj do albumów" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania" @@ -750,8 +750,8 @@ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" msgid "Add to songs" msgstr "Dodaj do utworów" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Dodaj do kolejki" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami" msgid "Albums without covers" msgstr "Albumy bez okładek" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" @@ -894,8 +894,8 @@ msgstr "Pozwól na kodowanie mid-side" msgid "Alongside the originals" msgstr "Wraz z oryginałami" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Odtwarzaj automatycznie" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania" msgid "Append to current playlist" msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Dołącz do listy odtwarzania" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Balans" msgid "Basic Blue" msgstr "Prosty niebieski" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Zmień okładkę" msgid "Change shortcut..." msgstr "Zmień skrót…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór" msgid "Change the language" msgstr "Zmień język" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku" msgid "Clear cover" msgstr "Odśwież okładkę" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" @@ -1294,14 +1294,6 @@ msgstr "Współautorzy Clementine" msgid "Click here to add some music" msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać jakąś muzykę" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" -"Kliknij tutaj aby dodać tą listę do ulubionych, będzie ona dostępna w " -"'Listach odtwarzania' paska bocznego " - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę" @@ -1332,7 +1324,7 @@ msgstr "" msgid "Club" msgstr "Klubowa" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" @@ -1345,7 +1337,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" @@ -1408,7 +1400,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…" msgid "Configure buttons" msgstr "Konfiguracja przycisków" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfiguruj bibliotekę…" @@ -1424,7 +1416,7 @@ msgstr "Konsola" msgid "Constant bitrate" msgstr "Stała przepływność (CBR)" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontekst" @@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Skopiuj adres(y) URL…" @@ -1452,7 +1444,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Skopiuj okładki albumów" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Skopiuj do kolekcji…" @@ -1461,7 +1453,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…" msgid "Copy to device" msgstr "Skopiuj na urządzenie" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1731,7 +1723,7 @@ msgstr "Usuń pliki" msgid "Delete from device..." msgstr "Usuń z urządzenia…" -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Usuń z dysku…" @@ -1753,11 +1745,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki" msgid "Deleting files" msgstr "Usuwanie plików" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki" @@ -1783,7 +1775,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia" msgid "Device properties..." msgstr "Właściwości urządzenia…" -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" @@ -1848,7 +1840,7 @@ msgstr "Nie nadpisuj" msgid "Do not show this message again." msgstr "Nie pokazuj tego ponownie." -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Nie powtarzaj" @@ -1856,7 +1848,7 @@ msgstr "Nie powtarzaj" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nie losuj" @@ -1868,14 +1860,20 @@ msgstr "Nie zatrzymuj!" msgid "Double click to open" msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…" +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1906,7 +1904,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Edytuj smartlistę…" -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" @@ -2066,7 +2064,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -2274,7 +2272,7 @@ msgstr "Nazwa pliku" msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -2561,7 +2559,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Ukrywaj główne okno" @@ -2700,7 +2698,7 @@ msgstr "Widok wyszukiwania internetowego" msgid "Internet Tabs View" msgstr "Widok zakładek internetowych" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Czołówki" @@ -2720,7 +2718,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Wykryto uruchomienie Strawberry jako snap." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu" @@ -2728,7 +2726,7 @@ msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Działaj w tle po zamknięciu okna" @@ -2736,7 +2734,7 @@ msgstr "Działaj w tle po zamknięciu okna" msgid "Keep the original files" msgstr "Zachowaj oryginalne pliki" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -3099,7 +3097,7 @@ msgstr "Punkty montowania" msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Przenieś do kolekcji…" @@ -3108,7 +3106,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…" msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Muzyka" @@ -3142,8 +3140,8 @@ msgstr "Nigdy" msgid "Never played" msgstr "Nigdy nie odtwarzane" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie" @@ -3153,7 +3151,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie" msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" @@ -3226,7 +3224,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany" msgid "None" msgstr "Brak" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" @@ -3273,7 +3271,7 @@ msgstr "Rodzaj powiadomień" msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Teraz odtwarzane" @@ -3285,7 +3283,7 @@ msgstr "Nadp&isz wszystkie" msgid "OSD Preview" msgstr "Podgląd menu ekranowego (OSD)" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Wył" @@ -3298,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Oficjalne wydania dla Debiana i Ubuntu działają również na większości ich " "pochodnych. Zobacz %1 dla uzyskania dalszych informacji." -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Wł" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Po uruchomieniu" @@ -3334,7 +3332,7 @@ msgstr "Otwórz urządzenie" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania" @@ -3363,7 +3361,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Organizuj pliki" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Organizuj pliki…" @@ -3444,8 +3442,8 @@ msgstr "Ścieżka" msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" @@ -3453,7 +3451,7 @@ msgstr "Wstrzymaj" msgid "Pause playback" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" @@ -3472,9 +3470,9 @@ msgstr "Piksel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Pasek boczny bez efektów" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" @@ -3498,8 +3496,8 @@ msgstr "Odtwórz listę odtwarzania" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane" @@ -3538,11 +3536,11 @@ msgstr "Lista odtwarzania" msgid "Playlist buttons" msgstr "Lista odtwarzania" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Zakończono odtwarzanie listy" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3568,7 +3566,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu" msgid "Playlist type" msgstr "Rodzaj listy odtwarzania" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtw." @@ -3654,7 +3652,7 @@ msgstr "Naciśnij klawisz" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Po wciśnięciu „Wstecz” na odtwarzaczu…" @@ -3694,7 +3692,7 @@ msgstr "Postęp" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3719,25 +3717,25 @@ msgstr "Jakość" msgid "Querying device..." msgstr "Odpytywanie urządzenia…" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3827,7 +3825,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Względna" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Zapamiętaj z &ostatniego użycia" @@ -3888,15 +3886,15 @@ msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…" msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Powtarzaj album" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Powtarzaj utwór" @@ -3915,7 +3913,7 @@ msgstr "Zamień znaki odstępu na myślniki" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania" @@ -3939,7 +3937,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…" @@ -3955,7 +3953,7 @@ msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń" msgid "Resize the window" msgstr "Zmień rozmiar okna" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu" @@ -3974,7 +3972,7 @@ msgstr "Ogranicz zestaw znaków do ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu" @@ -4152,10 +4150,6 @@ msgstr "Błąd scrobblera %1: %2" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Przescrolluj nad ikoną, aby zmienić utwór" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4215,7 +4209,7 @@ msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce" @@ -4263,7 +4257,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera." -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" @@ -4350,7 +4344,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji" msgid "Show albums by artist" msgstr "Pokazuj albumy artysty" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Pokazuj wszystkie utwory" @@ -4374,7 +4368,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie" msgid "Show fullsize..." msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…" -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Pokaż w kolekcji…" @@ -4382,7 +4376,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…" msgid "Show in file browser" msgstr "Pokaż w menedżerze plików" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Pokaż w menedżerze plików…" @@ -4399,15 +4393,15 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania" msgid "Show moodbar" msgstr "Pokazuj pasek nastroju" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Pokazuj tylko duplikaty" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania" @@ -4423,7 +4417,7 @@ msgstr "Pokazuj pasek boczny" msgid "Show song lyrics" msgstr "Pokazuj tekst utworu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Pokazuj postęp utwory na ikonie zasobnika" @@ -4431,19 +4425,19 @@ msgstr "Pokazuj postęp utwory na ikonie zasobnika" msgid "Show song technical data" msgstr "Pokazuj dane techniczne utworu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Pokazuj główne okno" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Maksymalizuj główne okno" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Minimalizuj główne okno" @@ -4451,15 +4445,15 @@ msgstr "Minimalizuj główne okno" msgid "Shuffle" msgstr "Losuj" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Losuj albumy" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Losuj wszystko" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Losuj utwory z tego albumu" @@ -4496,11 +4490,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Pomiń ścieżkę" @@ -4516,7 +4510,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny" msgid "Smart playlist" msgstr "Smartlista" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Smartlisty" @@ -4596,11 +4590,11 @@ msgstr "Uruchamianie %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce" @@ -4612,12 +4606,12 @@ msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Zatrzymaj po ścieżce: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" @@ -4710,7 +4704,7 @@ msgstr "Styl" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Przesyłaj scrobble co" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4845,7 +4839,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4947,7 +4941,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4960,7 +4954,7 @@ msgstr "" "Obsługa Tidal jest nieoficjalna i wymaga do działania tokenu API z " "zarejestrowanej aplikacji. Nie możemy pomóc Ci w jego zdobyciu." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Odstęp czasu" @@ -4975,7 +4969,7 @@ msgstr "Tytuł" msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Przełącz stan kolejki" @@ -4983,7 +4977,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Włącz scrobling" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Przełącz stan pominięcia" @@ -5086,11 +5080,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Odłącz okładkę" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Nie pomijaj ścieżki" @@ -5204,7 +5198,7 @@ msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Używaj domyślnych ustawień systemowych" @@ -5237,7 +5231,7 @@ msgstr "" "Używanie skrótów klawiaturowych X11 w %1 jest niewskazane i może " "doprowadzić do blokowania klawiatury!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..." @@ -5268,7 +5262,7 @@ msgstr "Pokaż" msgid "Voice activity detection" msgstr "Wykrywanie aktywności głosowej" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Głośność %1%" @@ -5335,7 +5329,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?" @@ -5444,7 +5438,7 @@ msgstr "" "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem. " "Jeśli nie, zobacz %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Po zmianie języka należy uruchomić Strawberry ponownie." @@ -5520,7 +5514,7 @@ msgstr "zawiera" msgid "disabled" msgstr "wyłączony" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "płyta %1" @@ -5655,7 +5649,7 @@ msgstr "zaczyna się od" msgid "stop" msgstr "zatrzymaj" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "ścieżka %1" diff --git a/src/translations/ru.po b/src/translations/ru.po index 4fcd96ef4..05bc7ffdb 100644 --- a/src/translations/ru.po +++ b/src/translations/ru.po @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr " мс" msgid " pt" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " с" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап msgid "Add directory..." msgstr "Добавить каталог…" -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Добавить файл" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер" msgid "Add files to transcode" msgstr "Добавить файлы для конвертирования" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Добавить папку" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" msgid "Add to albums" msgstr "Добавить в альбомы" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Добавить в другой плейлист" @@ -738,8 +738,8 @@ msgstr "Добавить в плейлист" msgid "Add to songs" msgstr "Добавить в песни" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Добавить в очередь" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками" msgid "Albums without covers" msgstr "Альбомы без обложек" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" @@ -882,8 +882,8 @@ msgstr "Разрешить mid/side кодирование" msgid "Alongside the originals" msgstr "Вместе с оригиналами" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Всегда начинать воспроизведение" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист" msgid "Append to current playlist" msgstr "Добавить в текущий плейлист" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Добавить в плейлист" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Баланс" msgid "Basic Blue" msgstr "Стандартный голубой" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" msgid "Change shortcut..." msgstr "Изменить клавиши…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Сменить текущий трек" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек" msgid "Change the language" msgstr "Изменить язык" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления…" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" msgid "Clear cover" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" @@ -1282,12 +1282,6 @@ msgstr "" msgid "Click here to add some music" msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку" @@ -1317,7 +1311,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об msgid "Club" msgstr "Клубный" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Фонотека" @@ -1330,7 +1324,7 @@ msgstr "" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Расширенная группировка фонотеки" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" @@ -1391,7 +1385,7 @@ msgstr "Настроить %1…" msgid "Configure buttons" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Настроить фонотеку…" @@ -1407,7 +1401,7 @@ msgstr "Консоль" msgid "Constant bitrate" msgstr "Постоянный битрейт" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Контекст" @@ -1429,7 +1423,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством." -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" @@ -1437,7 +1431,7 @@ msgstr "" msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Копировать обложку альбома" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Копировать в фонотеку…" @@ -1446,7 +1440,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…" msgid "Copy to device" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1712,7 +1706,7 @@ msgstr "Удалить файлы" msgid "Delete from device..." msgstr "Удалить с устройства..." -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Удалить с диска…" @@ -1734,11 +1728,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы" msgid "Deleting files" msgstr "Удаление файлов" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Убрать трек из очереди" @@ -1764,7 +1758,7 @@ msgstr "Свойства устройства" msgid "Device properties..." msgstr "Свойства устройства…" -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Устройства" @@ -1829,7 +1823,7 @@ msgstr "Не перезаписывать" msgid "Do not show this message again." msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Не повторять" @@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr "Не повторять" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Не перемешивать" @@ -1849,14 +1843,20 @@ msgstr "Не останавливать!" msgid "Double click to open" msgstr "Кликните дважды для открытия" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Двойной щелчок по песне…" +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Изменить тег \"%1\"…" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Имя файла" msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Файлы" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "" msgid "Internet Tabs View" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Вступительные треки" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять пропорции" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна" @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при msgid "Keep the original files" msgstr "Сохранять оригинальные файлы" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "Точки монтирования" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Переместить в фонотеку…" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…" msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Музыка" @@ -3113,8 +3113,8 @@ msgstr "Никогда" msgid "Never played" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Никогда не начинать воспроизведение" @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение" msgid "New folder" msgstr "Новая папка" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Новый плейлист" @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни" msgid "None" msgstr "Ничего" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" @@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Тип уведомления" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас проигрывается" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "&Перезаписать все" msgid "OSD Preview" msgstr "Предпросмотр OSD" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Выкл." @@ -3266,11 +3266,11 @@ msgid "" "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Вкл." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "При запуске" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "Открыть устройство" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Открыть в новом плейлисте" @@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" @@ -3412,8 +3412,8 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "Пауза" msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" @@ -3440,9 +3440,9 @@ msgstr "Пиксель" msgid "Plain sidebar" msgstr "Нормальная боковая панель" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" @@ -3466,8 +3466,8 @@ msgstr "" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается" @@ -3504,11 +3504,11 @@ msgstr "Плейлист" msgid "Playlist buttons" msgstr "" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Плейлист закончился" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist type" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Плейлисты" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Нажмите клавиши" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Ход выполнения" msgid "Put songs in a random order" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3677,24 +3677,24 @@ msgstr "Качество" msgid "Querying device..." msgstr "Опрашиваем устройство…" -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Очередь" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Выбранные треки в очередь" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Очередь воспроизведения" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "Регги" msgid "Relative" msgstr "Относительные" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Вернуть преды&дущее состояние" @@ -3842,15 +3842,15 @@ msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке msgid "Repeat" msgstr "Повтор" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Повторять альбом" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Повторять плейлист" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Повторять трек" @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Заменить пробелы на тире" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Заменить пробелы на нижнее подчеркивание" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Заменить плейлист" @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Пересканировать песню(и)" -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения" msgid "Resize the window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей " @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr "Ограничить символы до ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Ограничить разрешенными символами в файловых системах FAT" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске" @@ -4106,10 +4106,6 @@ msgstr "" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Скроллинг над значком переключает треки" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4169,7 +4165,7 @@ msgstr "Перемотать текущий трек на относительн msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши" @@ -4217,7 +4213,7 @@ msgstr "URL сервера недействителен." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Установить %1 в «%2»…" @@ -4304,7 +4300,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции" msgid "Show albums by artist" msgstr "Показать альбомы исполнителя" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Показать все композиции" @@ -4328,7 +4324,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство" msgid "Show fullsize..." msgstr "Показать в полный размер…" -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Показать в фонотеке…" @@ -4336,7 +4332,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…" msgid "Show in file browser" msgstr "Показать в файловом браузере" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Открыть в диспетчере файлов" @@ -4353,15 +4349,15 @@ msgstr "Показать кнопку нравится" msgid "Show moodbar" msgstr "Показать moodbar" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Показывать только повторяющиеся" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Показывать только без тегов" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Показать виджет воспроизведения" @@ -4377,7 +4373,7 @@ msgstr "" msgid "Show song lyrics" msgstr "Показать текст песни" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" @@ -4385,19 +4381,19 @@ msgstr "" msgid "Show song technical data" msgstr "Показать технические данные песни" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Показывать значок в системном трее" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" @@ -4405,15 +4401,15 @@ msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "Перемешивание" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Перемешать альбомы" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Перемешать все" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Перемешать треки в этом альбоме" @@ -4450,11 +4446,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Переместить вперед в плейлисте" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Пропустить выбранные треки" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Пропустить трек" @@ -4470,7 +4466,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель" msgid "Smart playlist" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" @@ -4551,11 +4547,11 @@ msgstr "Запуск %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Останавливать после каждого трека" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Останавливать после каждого трека" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Остановить после этого трека" @@ -4567,12 +4563,12 @@ msgstr "Остановить воспроизведение" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Остановить после текущего трека" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" @@ -4659,7 +4655,7 @@ msgstr "" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Отправить скробблы каждые" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4793,7 +4789,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4897,7 +4893,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4908,7 +4904,7 @@ msgid "" "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Шаг времени" @@ -4923,7 +4919,7 @@ msgstr "Название" msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Переключить состояние очереди" @@ -4931,7 +4927,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Вкл/выкл скробблинг" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Переключить статус пропуска" @@ -5034,11 +5030,11 @@ msgstr "" msgid "Unset cover" msgstr "Удалить обложку" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Не пропускать выбранные треки" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Не пропускать трек" @@ -5152,7 +5148,7 @@ msgstr "Использовать системную тему иконок" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Использовать язык системы" @@ -5185,7 +5181,7 @@ msgstr "" "Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к " "тому, что клавиатура перестает отвечать на запросы!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "После добавления песни через меню…" @@ -5216,7 +5212,7 @@ msgstr "Просмотр" msgid "Voice activity detection" msgstr "Определение голоса" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Громкость %1%" @@ -5278,7 +5274,7 @@ msgid "" "well?" msgstr "" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" @@ -5383,7 +5379,7 @@ msgid "" "this program. If not, see %1" msgstr "" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry." @@ -5459,7 +5455,7 @@ msgstr "" msgid "disabled" msgstr "отключён" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "диск %1" @@ -5594,7 +5590,7 @@ msgstr "" msgid "stop" msgstr "стоп" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "трек %1" diff --git a/src/translations/sv.po b/src/translations/sv.po index e88441d9e..84246bc44 100644 --- a/src/translations/sv.po +++ b/src/translations/sv.po @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pt" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar" msgid "Add directory..." msgstr "Lägg till mapp..." -#: core/mainwindow.cpp:2157 +#: core/mainwindow.cpp:2158 msgid "Add file" msgstr "Lägg till fil" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren" msgid "Add files to transcode" msgstr "Lägg till filer för omkodning" -#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 +#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Lägg till mapp" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Lägg till ström..." msgid "Add to albums" msgstr "Lägg till i album" -#: core/mainwindow.cpp:1959 +#: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "Add to another playlist" msgstr "Lägg till i en annan spellista" @@ -734,8 +734,8 @@ msgstr "Lägg till i spellista" msgid "Add to songs" msgstr "Lägg till låtar" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Lägga till i kön" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Album med omslag" msgid "Albums without covers" msgstr "Album utan omslag" -#: core/mainwindow.cpp:212 +#: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" @@ -878,8 +878,8 @@ msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning" msgid "Alongside the originals" msgstr "Vid sidan av originalen" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid starta uppspelning" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" msgid "Append to current playlist" msgstr "Lägg till i aktuell spellista" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Lägga till i spellistan" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Balans" msgid "Basic Blue" msgstr "Basblå" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Byt omslag" msgid "Change shortcut..." msgstr "Byt genväg..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Byta låt som nu spelas" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Byta låt som nu spelas" msgid "Change the language" msgstr "Ändra språket" -#: core/mainwindow.cpp:765 +#: core/mainwindow.cpp:764 msgid "Check for updates..." msgstr "Sök efter uppdateringar..." @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Rensa diskcache" msgid "Clear cover" msgstr "Rensa omslag" -#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 +#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellista" @@ -1279,14 +1279,6 @@ msgstr "Clementine-bidragsgivare" msgid "Click here to add some music" msgstr "Klicka här för att lägga till musik" -#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 -msgid "" -"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " -"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "" -"Klicka här för att favorisera denna spellista så att den sparas och förblir " -"tillgänglig från panelen \"Spellistor\" på det vänstra sidofältet" - #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klicka här för att hämta musik" @@ -1317,7 +1309,7 @@ msgstr "" msgid "Club" msgstr "Klubb" -#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 +#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Samling" @@ -1330,7 +1322,7 @@ msgstr "Samlingsfilter" msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Samling avancerad gruppering" -#: core/mainwindow.cpp:2820 +#: core/mainwindow.cpp:2821 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notis om omskanning av samling" @@ -1391,7 +1383,7 @@ msgstr "Konfigurera %1..." msgid "Configure buttons" msgstr "Konfigurera knappar" -#: core/mainwindow.cpp:645 +#: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfigurera samling..." @@ -1407,7 +1399,7 @@ msgstr "Konsol" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitfrekvens" -#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 +#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontext" @@ -1427,7 +1419,7 @@ msgstr "Konvertera all musik" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten" -#: core/mainwindow.cpp:709 +#: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopiera webbadress(er)..." @@ -1435,7 +1427,7 @@ msgstr "Kopiera webbadress(er)..." msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopiera albumomslag" -#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 +#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopiera till samling..." @@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr "Kopiera till samling..." msgid "Copy to device" msgstr "Kopiera till enhet" -#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 +#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." @@ -1714,7 +1706,7 @@ msgstr "Ta bort filer" msgid "Delete from device..." msgstr "Ta bort från enhet..." -#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355 +#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Ta bort från disk..." @@ -1736,11 +1728,11 @@ msgstr "Ta bort originalfiler" msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" -#: core/mainwindow.cpp:1876 +#: core/mainwindow.cpp:1877 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Ta bort valda spår från kön" -#: core/mainwindow.cpp:1875 +#: core/mainwindow.cpp:1876 msgid "Dequeue track" msgstr "Ta bort spår från kön" @@ -1766,7 +1758,7 @@ msgstr "Enhetsegenskaper" msgid "Device properties..." msgstr "Enhetsegenskaper..." -#: core/mainwindow.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "Enheter" @@ -1831,7 +1823,7 @@ msgstr "Skriv inte över" msgid "Do not show this message again." msgstr "Visa inte detta meddelande igen." -#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 +#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Upprepa inte" @@ -1839,7 +1831,7 @@ msgstr "Upprepa inte" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Visa inte i diverse artister" -#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 +#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Blanda inte" @@ -1851,14 +1843,20 @@ msgstr "Stoppa inte!" msgid "Double click to open" msgstr "Dubbelklicka för att öppna" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..." +#: playlist/playlisttabbar.cpp:331 +msgid "" +"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " +"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" +msgstr "" + #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 @@ -1889,7 +1887,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Redigera smart spellista..." -#: core/mainwindow.cpp:1917 +#: core/mainwindow.cpp:1918 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Redigera taggen \"%1\"..." @@ -2047,7 +2045,7 @@ msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -2255,7 +2253,7 @@ msgstr "Filnamn" msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: core/mainwindow.cpp:346 +#: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -2537,7 +2535,7 @@ msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Dölj huvudfönstret" @@ -2676,7 +2674,7 @@ msgstr "Internetsökvy" msgid "Internet Tabs View" msgstr "Internet-flikvy" -#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 +#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introduktionsspår" @@ -2696,7 +2694,7 @@ msgstr "" msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Hoppa till föregående låt direkt" @@ -2704,7 +2702,7 @@ msgstr "Hoppa till föregående låt direkt" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Bevara bildförhållandet" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt" @@ -2712,7 +2710,7 @@ msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt" msgid "Keep the original files" msgstr "Behåll originalfiler" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Språk" @@ -3075,7 +3073,7 @@ msgstr "Monteringspunkter" msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" -#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48 +#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytta till samling..." @@ -3084,7 +3082,7 @@ msgstr "Flytta till samling..." msgid "Move up" msgstr "Flytta uppåt" -#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334 +#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -3118,8 +3116,8 @@ msgstr "Aldrig" msgid "Never played" msgstr "Aldrig spelade" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Aldrig starta uppspelning" @@ -3129,7 +3127,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning" msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" -#: core/mainwindow.cpp:1975 +#: core/mainwindow.cpp:1976 msgid "New playlist" msgstr "Ny spellista" @@ -3201,7 +3199,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas" msgid "None" msgstr "Inga" -#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702 +#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" @@ -3247,7 +3245,7 @@ msgstr "Aviseringstyp" msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" -#: core/macsystemtrayicon.mm:71 +#: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Spelas just nu" @@ -3259,7 +3257,7 @@ msgstr "S&kriv över alla" msgid "OSD Preview" msgstr "Förhandsvisning av avisering" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Av" @@ -3272,11 +3270,11 @@ msgstr "" "Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också " "fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information." -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "På" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Vid start" @@ -3308,7 +3306,7 @@ msgstr "Öppna enhet" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Öppna i ny spellista" @@ -3337,7 +3335,7 @@ msgstr "Opus" msgid "Organize Files" msgstr "Organisera filer" -#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 +#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "Organisera filer..." @@ -3418,8 +3416,8 @@ msgstr "Sökväg" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" -#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 +#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -3427,7 +3425,7 @@ msgstr "Pausa" msgid "Pause playback" msgstr "Pausa uppspelning" -#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205 +#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Pausad" @@ -3446,9 +3444,9 @@ msgstr "Pixel" msgid "Plain sidebar" msgstr "Vanligt sidofält" -#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255 -#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 -#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 +#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258 +#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 +#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "Spela" @@ -3472,8 +3470,8 @@ msgstr "Spela given spellista" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spela om ingenting redan spelas" @@ -3510,11 +3508,11 @@ msgstr "Spellista" msgid "Playlist buttons" msgstr "Spellistknappar" -#: osd/osdbase.cpp:269 +#: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Spellistan är klar" -#: core/mainwindow.cpp:2247 +#: core/mainwindow.cpp:2248 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " @@ -3540,7 +3538,7 @@ msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista " msgid "Playlist type" msgstr "Spellistetyp" -#: core/mainwindow.cpp:344 +#: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" @@ -3624,7 +3622,7 @@ msgstr "Tryck på en tangent" msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..." @@ -3664,7 +3662,7 @@ msgstr "Förlopp" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning" -#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 +#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" @@ -3690,24 +3688,24 @@ msgstr "Kvalitet" msgid "Querying device..." msgstr "Kommunicerar med enhet..." -#: core/mainwindow.cpp:343 +#: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "Kö" -#: core/mainwindow.cpp:1878 +#: core/mainwindow.cpp:1879 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Lägg till valda spår i kön" -#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 +#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa" -#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 +#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa" -#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 +#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 @@ -3795,7 +3793,7 @@ msgstr "Reggae" msgid "Relative" msgstr "Relativ" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Kom ihåg från &förra gången" @@ -3856,15 +3854,15 @@ msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..." msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" -#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 +#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Upprepa album" -#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 +#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Upprepa spellista" -#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 +#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Upprepa spår" @@ -3883,7 +3881,7 @@ msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ersätta spellistan" @@ -3907,7 +3905,7 @@ msgstr "Skapa en ny blandning" msgid "Rescan song(s)" msgstr "Skanna om av låt(ar)..." -#: core/mainwindow.cpp:703 +#: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Skanna om låt(ar)..." @@ -3923,7 +3921,7 @@ msgstr "Återställ spelningsantal" msgid "Resize the window" msgstr "Ändra storlek på fönstret" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" @@ -3942,7 +3940,7 @@ msgstr "Begränsa tecken till ASCII" msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Fortsätt uppspelning vid start" @@ -4120,10 +4118,6 @@ msgstr "Skrobblare %1 fel: %2" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 -msgid "Scroll over icon to change track" -msgstr "Rulla över ikonen med muspekaren för att byta spår" - #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 @@ -4183,7 +4177,7 @@ msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul" @@ -4231,7 +4225,7 @@ msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig." msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Skrobbling på serversidan" -#: core/mainwindow.cpp:1916 +#: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." @@ -4318,7 +4312,7 @@ msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen" msgid "Show albums by artist" msgstr "Visa album efter artist" -#: core/mainwindow.cpp:634 +#: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Visa alla låtar" @@ -4342,7 +4336,7 @@ msgstr "Visa motor och enhet" msgid "Show fullsize..." msgstr "Visa i full storlek..." -#: core/mainwindow.cpp:710 +#: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Visa i samlingen..." @@ -4350,7 +4344,7 @@ msgstr "Visa i samlingen..." msgid "Show in file browser" msgstr "Visa i filhanteraren" -#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268 +#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Visa i filhanterare..." @@ -4367,15 +4361,15 @@ msgstr "Visa knappen älska" msgid "Show moodbar" msgstr "Visa stämningsdiagram" -#: core/mainwindow.cpp:635 +#: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Visa endast dubbletter" -#: core/mainwindow.cpp:636 +#: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Visa med saknade taggar" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent" @@ -4391,7 +4385,7 @@ msgstr "Visa sidofält" msgid "Show song lyrics" msgstr "Visa låttexter" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen" @@ -4399,19 +4393,19 @@ msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen" msgid "Show song technical data" msgstr "Visa låttekniska data" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Visa ikon i systemfältet" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Visa huvudfönstret" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat" @@ -4419,15 +4413,15 @@ msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat" msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" -#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 +#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Blanda album" -#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 +#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Blanda alla" -#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 +#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Blanda låtar i detta album" @@ -4464,11 +4458,11 @@ msgstr "Antal överhoppningar" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Hoppa framåt i spellista" -#: core/mainwindow.cpp:1889 +#: core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hoppa över valda spår" -#: core/mainwindow.cpp:1888 +#: core/mainwindow.cpp:1889 msgid "Skip track" msgstr "Hoppa över spår" @@ -4484,7 +4478,7 @@ msgstr "Litet sidofält" msgid "Smart playlist" msgstr "Smart spellista" -#: core/mainwindow.cpp:345 +#: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "Smarta spellistor" @@ -4564,11 +4558,11 @@ msgstr "Startar %1" msgid "Stop after each track" msgstr "Stoppa efter varje låt" -#: osd/osdbase.cpp:352 +#: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Stoppa efter varje låt" -#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 +#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Stoppa efter detta spår" @@ -4580,12 +4574,12 @@ msgstr "Stoppa uppspelning" msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" -#: osd/osdbase.cpp:261 +#: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Sluta spela efter spår: %1" -#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251 +#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" @@ -4677,7 +4671,7 @@ msgstr "Format" msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Skicka skrobblingar varje" -#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 +#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" @@ -4811,7 +4805,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" -#: core/mainwindow.cpp:2815 +#: core/mainwindow.cpp:2816 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" @@ -4916,7 +4910,7 @@ msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\"" msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1" -#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 +#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" @@ -4929,7 +4923,7 @@ msgstr "" "Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad " "applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa." -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Tidssteg" @@ -4944,7 +4938,7 @@ msgstr "Titel" msgid "Today" msgstr "Idag" -#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879 +#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880 msgid "Toggle queue status" msgstr "Växla köstatus" @@ -4952,7 +4946,7 @@ msgstr "Växla köstatus" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Växla skrobbling" -#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 +#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891 msgid "Toggle skip status" msgstr "Växla status för hoppa över" @@ -5055,11 +5049,11 @@ msgstr "Inte inställt" msgid "Unset cover" msgstr "Ta bort omslag" -#: core/mainwindow.cpp:1887 +#: core/mainwindow.cpp:1888 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Hoppa inte över valda spår" -#: core/mainwindow.cpp:1886 +#: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip track" msgstr "Hoppa inte över valt spår" @@ -5173,7 +5167,7 @@ msgstr "Använd systemtemaikoner" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Använd tidsbaserad brusformning" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Använd systemets standard" @@ -5206,7 +5200,7 @@ msgstr "" "Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att " "tangentbordet inte svarar!" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..." @@ -5237,7 +5231,7 @@ msgstr "Visa" msgid "Voice activity detection" msgstr "Upptäckt av röstaktivitet" -#: osd/osdbase.cpp:277 +#: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volym %1%" @@ -5305,7 +5299,7 @@ msgstr "" "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister " "också?" -#: core/mainwindow.cpp:2819 +#: core/mainwindow.cpp:2820 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?" @@ -5415,7 +5409,7 @@ msgstr "" "Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " "detta program. Om inte, se %1" -#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 +#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket." @@ -5491,7 +5485,7 @@ msgstr "som innehåller" msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: osd/osdbase.cpp:146 +#: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "skiva %1" @@ -5626,7 +5620,7 @@ msgstr "som börjar med" msgid "stop" msgstr "stoppa" -#: osd/osdbase.cpp:149 +#: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spår %1"