Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2022-05-20 01:04:44 +02:00
parent 4a3a379871
commit aebdc89f77
22 changed files with 2750 additions and 2750 deletions

View File

@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Quant a lStrawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Afegeix un fitxer..."
@@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "&Alinea el text"
msgid "&Center"
msgstr "&Centre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Neteja la llista de reproducció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestor de &cobertes"
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "&Personalitzades"
msgid "&Default"
msgstr "Per &defecte"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalitzador"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "&Amaga «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Amaga…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr ""
@@ -323,19 +323,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr ""
@@ -347,19 +347,19 @@ msgstr ""
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Obre un fitxer…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Reprodueix"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Surt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode de repetició"
@@ -371,19 +371,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr "&Dreta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Paràmetres…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mode de me&scla"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr ""
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr ""
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Encabeix les columnes a la finestra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr ""
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interromp"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr ""
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Quant al &Qt"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr ""
@@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des duna carpeta y las seves subcarpetes"
msgid "Add directory..."
msgstr "Afegeix un directori…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Afegeix un fitxer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Afegeix un fitxer al convertidor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Afegeix letiqueta de número de peça a la cançó"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Afegeix letiqueta dany a la cançó"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
msgid "Buffering"
msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr ""
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara"
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia la llengua"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Compilació"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa les etiquetes automàticament"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa les etiquetes automàticament…"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Configura %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura la col·lecció…"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Taxa de bits constant"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr ""
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Converteix tota la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia a la col·lecció…"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Copia a la col·lecció…"
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
@@ -1601,51 +1601,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Suprimeix del disc…"
@@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sestan suprimint els fitxers"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Treu de la cua la peça"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Propietats del dispositiu"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propietats del dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
@@ -1931,12 +1931,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edita letiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Edita letiqueta…"
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Edita la informació de la peça"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edita la informació de la peça…"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -2188,27 +2188,27 @@ msgstr "Ha finalitzat lexportació"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Shan exportat %1 caràtules de %2 (shan omès %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr ""
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Nom de fitxer"
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr ""
@@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Dreceres globals"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vés a la pestanya de la següent llista de reproducció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció"
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"La informació del maquinari només està disponible mentre el dispositiu està "
"endollat."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr ""
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Punts de muntatge"
msgid "Move down"
msgstr "Mou cap avall"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mou a la col·lecció…"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
msgid "Move up"
msgstr "Mou cap amunt"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nova"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Llista de reproducció nova"
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Obriu una carpeta des don simportarà la música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr ""
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr ""
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -3575,8 +3575,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral senzilla"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr ""
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"
@@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Progrés"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@@ -3819,24 +3819,24 @@ msgstr "Qualitat"
msgid "Querying device..."
msgstr "Sestà consultant el dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@@ -3959,11 +3959,11 @@ msgstr "Recorda la meva elecció"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
@@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Suprimeix carpeta"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "Renombra de la llista de reproducció"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Posa els números de les peces en aquest ordre..."
@@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Freqüència de mostreig"
msgid "Samplerate"
msgstr "Freqüència de mostreig"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr ""
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
msgid "Show albums by artist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra totes les cançons"
@@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a mida completa..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra a la col·lecció…"
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Mostra a la col·lecció…"
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
@@ -4549,11 +4549,11 @@ msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra només els duplicats"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@@ -4650,11 +4650,11 @@ msgstr "Comptador domissions"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omet les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Omet la peça"
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Barra lateral petita"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Atura després de cada peça"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça"
@@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de lStrawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "Estil"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no existeix."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr ""
@@ -5163,15 +5163,15 @@ msgstr "Avui"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Commuta lestat de la cua"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta l«scrobbling»"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@@ -5281,11 +5281,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Esborran la coberta"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "No ometis la peça"
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"