Update translations
This commit is contained in:
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
|
||||
msgid "%url%"
|
||||
msgstr "%url%"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr "&Acerca de Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
|
||||
msgid "&Add file..."
|
||||
msgstr "&Añadir archivo..."
|
||||
|
||||
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
|
||||
msgid "&Center"
|
||||
msgstr "&Centrar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
|
||||
msgid "&Clear playlist"
|
||||
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
||||
msgid "&Cover Manager"
|
||||
msgstr "&Gestor de cubiertas"
|
||||
|
||||
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "&Personalizado"
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr "&Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
||||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||||
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
||||
msgid "&Equalizer"
|
||||
msgstr "&Ecualizador"
|
||||
|
||||
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr "&Ocultar…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
|
||||
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr "&Izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
|
||||
msgid "&Load playlist..."
|
||||
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
|
||||
|
||||
@@ -318,19 +318,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
|
||||
msgid "&Manual proxy configuration"
|
||||
msgstr "&Configuración manual del proxy"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
msgstr "&Música"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
||||
msgid "&Mute"
|
||||
msgstr "&Silenciar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
||||
msgid "&New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción &nueva"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Pista &siguiente"
|
||||
|
||||
@@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Abrir archivo..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Salir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
||||
msgid "&Repeat mode"
|
||||
msgstr "Modo de &repetición"
|
||||
|
||||
@@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Derecha"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||||
msgid "&Save all playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr "&Configuración…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Modo &aleatorio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Detener"
|
||||
|
||||
@@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "&Detener"
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Herramientas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
|
||||
msgid "&Transcode Music"
|
||||
msgstr "Conver&tir música"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
|
||||
|
||||
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Interrumpir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
|
||||
msgid "Abort collection scan"
|
||||
msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
|
||||
|
||||
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
|
||||
msgid "About &Qt"
|
||||
msgstr "Acerca de &Qt"
|
||||
|
||||
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
|
||||
msgid "Add &folder..."
|
||||
msgstr "Añadir &carpeta..."
|
||||
|
||||
@@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2193
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
||||
msgid "Add file to transcoder"
|
||||
msgstr "Añadir archivo que convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
|
||||
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
|
||||
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1995
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Guardando en búfer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
||||
msgid "C&onsole"
|
||||
msgstr "C&onsola"
|
||||
|
||||
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:795
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2857
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Compilación"
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
||||
@@ -1598,51 +1598,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgid "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr "Ctrl+E"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr "Ctrl+H"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr "Ctrl+J"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr "Ctrl+K"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr "Ctrl+M"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr "Ctrl+N"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr "Ctrl+P"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Ctrl+S"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1930,12 +1930,12 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta…"
|
||||
|
||||
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr "Editar información de la pista"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr "Editar información de la pista…"
|
||||
|
||||
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2190,27 +2190,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "F6"
|
||||
msgstr "F6"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos generales"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
||||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||||
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
|
||||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||||
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
|
||||
"conectado."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgid "Import data from last.fm"
|
||||
msgstr "Importar datos de Last.fm"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
||||
msgid "Import data from last.fm..."
|
||||
msgstr "Importar datos de Last.fm…"
|
||||
|
||||
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Me gusta"
|
||||
|
||||
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2011
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
|
||||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||||
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
||||
msgid "Open audio &CD..."
|
||||
msgstr "Abrir &CD de audio..."
|
||||
|
||||
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
|
||||
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
||||
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
|
||||
msgid "P&laylist"
|
||||
msgstr "Lista de re&producción"
|
||||
|
||||
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -3591,8 +3591,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2284
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@@ -3796,7 +3796,7 @@ msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista anterior"
|
||||
|
||||
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3841,24 +3841,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3986,11 +3986,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
||||
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
||||
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
|
||||
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
||||
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Eliminar de favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Cambiar nombre de lista…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
|
||||
|
||||
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:735
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Rock"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
|
||||
msgid "S&huffle playlist"
|
||||
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Frecuencia"
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Frecuencia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Guardar lista de re&producción"
|
||||
|
||||
@@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
|
||||
|
||||
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:661
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:742
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@@ -4574,11 +4574,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
|
||||
msgid "Show scrobble button"
|
||||
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra lateral"
|
||||
|
||||
@@ -4675,11 +4675,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Strawberry"
|
||||
msgid "Strawberry Error"
|
||||
msgstr "Error de Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
|
||||
msgid "Strawberry Music Player"
|
||||
msgstr "Reproductor de música Strawberry"
|
||||
|
||||
@@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2852
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5192,15 +5192,15 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -5310,11 +5310,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2856
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user