Update translations
This commit is contained in:
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 12:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 02:33-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "&Leállítás"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:44
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
|
||||
msgstr "&Oszlopszélesség igazítása az ablakhoz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
@@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Új mappa hozzáadása…"
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:252
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Album címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Album hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:258
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Album előadó hozzáadása"
|
||||
msgstr "Albumelőadó hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:249
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Előadó címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Előadó hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
@@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "Automatikus dal pontozás hozzáadása"
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:264
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Zeneszerző címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Lemez hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:295
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
|
||||
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "A dal fájlnevének hozzáadása"
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:279
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Műfaj címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Műfaj hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
||||
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Számhossz hozzáadása"
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "A dal előadó címkéjének létrehozása"
|
||||
msgstr "A dalelőadó hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:285
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||||
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:255
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Dalcím címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Cím hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:276
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
||||
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Albumkép gyorsítótár"
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album-előadó"
|
||||
msgstr "Albumelőadó"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Minden album"
|
||||
msgstr "Összes album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:327
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
msgstr "Az aktuális szám automatikus kiválasztása"
|
||||
msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
||||
msgid "Available"
|
||||
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Kombináció módosítása..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Váltás a dalra"
|
||||
msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "A Clementine közreműködői"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:299
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
|
||||
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Közreműködők"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "Összes szám tömörítése"
|
||||
msgstr "Összes zene konvertálása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített "
|
||||
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer elem. Ellenőrizze, hogy telepített "
|
||||
"minden szükséges GStreamer modult."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
|
||||
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Egyéni..."
|
||||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:108
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
msgstr "D-Bus elérési útvonal"
|
||||
msgstr "D-Bus útvonal"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
@@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok törlése a lejátszási sorból"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám törlése a lejátszási sorból"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "OSD megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
|
||||
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Címke módosítása..."
|
||||
msgstr "Címke szerkesztése..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Hiba"
|
||||
#: device/mtploader.cpp:67
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
||||
msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1."
|
||||
msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1"
|
||||
|
||||
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
@@ -1763,14 +1763,12 @@ msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezése során."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szüneteltetési állapotának beállításakor."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készenléti állapotba állításakor."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
@@ -1799,7 +1797,7 @@ msgstr "Letöltött borítók exportálása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Beépített borítók exportálása"
|
||||
msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:885
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:911
|
||||
@@ -1809,7 +1807,7 @@ msgstr "Eportálás befejezve"
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:896
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből exportálva (%3 sikertelen)"
|
||||
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||||
msgid "F1"
|
||||
@@ -1882,7 +1880,7 @@ msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
|
||||
@@ -1939,7 +1937,7 @@ msgstr "Fájltípus"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
|
||||
msgid "Fingerprinting song"
|
||||
msgstr "Ujjlenyomat generálása a dalhoz"
|
||||
msgstr "Ujjlenyomat készítése a dalhoz"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
|
||||
msgid "First level"
|
||||
@@ -2177,7 +2175,8 @@ msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiválásakor a kiválasztott dal címkéje szerkeszthető lesz kiválasztáskor"
|
||||
"Ha engedélyezve van, a kijelölt dal címkéje szerkeszthető lesz a "
|
||||
"lejátszólistán"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:615 device/devicemanager.cpp:623
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2374,7 +2373,7 @@ msgstr "Számok betöltése"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Szám információk betöltése"
|
||||
msgstr "Száminformációk betöltése"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@@ -2393,7 +2392,7 @@ msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP"
|
||||
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||||
msgid "Love"
|
||||
@@ -2613,7 +2612,7 @@ msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:886
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Nincsenek exportálandó boírtók"
|
||||
msgstr "Nincsenek exportálandó borítók"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
@@ -2699,11 +2698,11 @@ msgstr "OSD Előnézet"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
msgstr "Ki"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolás"
|
||||
msgstr "Be"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
@@ -2904,7 +2903,7 @@ msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
"playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A %1 dal van lejátszólistában, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
|
||||
"%1 dal van lejátszólistában, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
|
||||
"törölni szeretné?"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
@@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr "Előző szám"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Verzió információ mutatása..."
|
||||
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
@@ -3079,7 +3078,7 @@ msgstr "Re&latív"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:237
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Tényleg mégse?"
|
||||
msgstr "Tényleg kilép?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
@@ -3090,9 +3089,8 @@ msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja Próbálja ki a HTTPS "
|
||||
"lehetőséget, vagy használjonegy másik böngészőt, például a Chromiumot vagy a "
|
||||
"Chrome-ot."
|
||||
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
|
||||
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:169
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
@@ -3461,7 +3459,7 @@ msgstr "Keresés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Válasszon háttérszínt:"
|
||||
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
@@ -3473,7 +3471,7 @@ msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Válasszon előtérszínt:"
|
||||
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
@@ -3625,7 +3623,7 @@ msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Csak az ismétlődések mutatása"
|
||||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
@@ -3798,7 +3796,7 @@ msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Leállítás a következő szám után: %1"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:180
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
@@ -4031,8 +4029,8 @@ msgid ""
|
||||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||||
"converting music before copying it to a device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, és amikor "
|
||||
"zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
|
||||
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, illetve "
|
||||
"amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
|
||||
msgid "Third Level"
|
||||
@@ -4203,7 +4201,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
@@ -4257,7 +4255,7 @@ msgstr "Jobbra fent"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Kihasználtság"
|
||||
msgstr "Használat"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
|
||||
@@ -4283,7 +4281,7 @@ msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Saját színkészlet használata"
|
||||
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
@@ -4303,7 +4301,7 @@ msgstr "Egyéni szín"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Átmenetes"
|
||||
msgstr "Átmenetes háttérszín"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
|
||||
msgid "Use hash"
|
||||
@@ -4499,11 +4497,11 @@ msgstr "Nincs bejelentkezve."
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You are signed in as %1."
|
||||
msgstr "Be vagy jelentkezve, mint %1."
|
||||
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
|
||||
msgid "You are signed in."
|
||||
msgstr "Be vagy jelentkezve."
|
||||
msgstr "Be van jelentkezve."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
|
||||
@@ -4514,24 +4512,22 @@ msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||||
"in Strawberry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyezie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">számítógép irányítása</span>\" opciót a globális "
|
||||
"billentyűparancsok használatához a Strawberry-ben."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Strawberry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyezie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális "
|
||||
"gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user