Update translations
This commit is contained in:
@@ -37,13 +37,14 @@
|
||||
# David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2020. #zanata
|
||||
# Papoteur <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2020. #zanata
|
||||
# Sébastien Morin <sebsweb@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 01:09-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 02:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Sébastien Morin <sebsweb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
@@ -879,7 +880,7 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:956
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 » ?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:872
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes vous sûr(e) de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?"
|
||||
@@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr "Ne pas écraser"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||
msgid "Do not show this message again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne plus afficher ce message."
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
@@ -2254,11 +2255,13 @@ msgstr "Taille de police"
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour Ubuntu, il existe un dépôt PPA officiel disponible sur %1."
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour améliorer l'expérience de l'utilisateur, veuillez envisager l'une des "
|
||||
"options ci-dessus."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
@@ -2632,6 +2635,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons détecté que Strawberry est en cours d'exécution en tant que "
|
||||
"programme Snap."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
@@ -3206,6 +3211,9 @@ msgid ""
|
||||
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des paquetages officiels sont disponibles pour Debian et Ubuntu, et "
|
||||
"fonctionnent aussi sur la plupart de leurs dérivés. Voir %1 pour plus "
|
||||
"d'informations."
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||
msgid "On"
|
||||
@@ -3277,7 +3285,7 @@ msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
|
||||
#: organize/organize.cpp:93
|
||||
#: organize/organize.cpp:94
|
||||
msgid "Organizing files"
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers"
|
||||
|
||||
@@ -3838,7 +3846,7 @@ msgstr "Réanalyse des morceaux..."
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:872 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -4005,7 +4013,7 @@ msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Sauvegarde des pistes"
|
||||
|
||||
@@ -4537,11 +4545,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strawberry est en cours d'exécution en tant que programme Snap"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strawberry est en cours d'exécution en tant que programme Snap"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4549,6 +4557,10 @@ msgid ""
|
||||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry est plus lent, et comporte des restrictions, lorsqu'il est "
|
||||
"exécuté en tant que programme Snap. Il sera impossible d'accéder à la "
|
||||
"partition root (/). D'autres restrictions peuvent survenir, comme "
|
||||
"l'incapacité à accéder à certains périphériques ou à des partages réseaux."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
@@ -5451,7 +5463,7 @@ msgstr "pas en dernier"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
|
||||
msgid "not on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non allumé"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
@@ -5459,7 +5471,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "allumé"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user