Update translations
This commit is contained in:
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Afegeix un directori…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2156
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2142
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
||||
|
||||
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2167 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Afegeix una carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1958
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1944
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2246 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2232 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2805
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||
|
||||
@@ -1713,11 +1713,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1875
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1874
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
||||
|
||||
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2542 core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "S’ha produït un error en obtenir la coberta"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1081
|
||||
#: core/song.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mou cap amunt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2156 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2142 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1960
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2542 core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1773
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1759
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1229 core/mainwindow.cpp:1256
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1777 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
@@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2246
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2232
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3676,20 +3676,20 @@ msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1877
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1863
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1881
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1867
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1883 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1869 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1876 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1862 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4441,11 +4441,11 @@ msgstr "Comptador d’omissions"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1888
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1874
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1887
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1873
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omet la peça"
|
||||
|
||||
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2814
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2800
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "Títol"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1864
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
|
||||
@@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1875
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "Banda ultra ampla (UWB)"
|
||||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:572 context/contextalbumsmodel.cpp:358
|
||||
#: core/song.cpp:573 context/contextalbumsmodel.cpp:358
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1612
|
||||
@@ -5033,11 +5033,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Esborra’n la coberta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1886
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1872
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1885
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No ometis la peça"
|
||||
|
||||
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2804
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user