Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-07-19 15:23:03 +02:00
parent 3cb4e8e373
commit e043a03eb6
11 changed files with 1077 additions and 1075 deletions

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 07:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 01:05-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "%1 artyści(ów)"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dni"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dni temu"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania."
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "zaznaczono %1 z"
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "%1 utwory(ów)%2"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 utwory(ów)"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 ścieżki(ek)"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ręczna konfiguracja serwera pośredniczącego"
msgstr "&Konfiguracja ręczna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Używaj systemowych ustawień serwera pośredniczącego"
msgstr "&Używaj ustawień systemowych"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
msgid ""
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"(To jest czas oczekiwania pomiędzy zescrobblowaniem utworu a jego wysłaniem "
"na serwer. Ustawienie wartości „0” spowoduje wysyłanie scrobbli od razu.)"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(w zależności od utworu)"
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 ścieżka"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes na urządzenie"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Na pewno wyzerować statystyki tego utworu?"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Bufor"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Długość bufora"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%1”"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu źródłowego GStreamera dla „%1”"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania"
@@ -1354,24 +1354,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Menedżer okładek"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Okładka z osadzonego obrazu"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Okładka wczytana automatycznie z %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Okładka ręcznie wyłączona"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Brak okładki"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Źródło okładki: %1"
@@ -1547,11 +1547,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE"
msgid "Existing covers"
msgstr "Istniejące okładki"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Wygasa %1"
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa"
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Icon sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony na górze"
@@ -2325,12 +2325,12 @@ msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importuj…"
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "W ciągu %1 dni(a)"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "W ciągu %1 tygodni(a)"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Duża sala"
msgid "Large album cover"
msgstr "Duża okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Duży pasek boczny"
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
@@ -2490,11 +2490,11 @@ msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Wczytywanie utworów"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Wczytywanie ścieżek"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Wczytywanie ścieżek"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Pasek nastroju"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl paska nastroju"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Wąskie pasmo (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Serwer pośredniczący"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2729,11 +2729,11 @@ msgstr "Nowa lista odtwarzania"
msgid "New songs"
msgstr "Nowe utwory"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "W następnym tygodniu"
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Bez długich bloków"
msgid "No match."
msgstr "Brak dopasowania."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@@ -2990,12 +2990,12 @@ msgstr "Wykonawca"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@@ -3025,9 +3025,9 @@ msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej"
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Opcje ładnego menu ekranowego (OSD)"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
@@ -3190,21 +3190,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Na pewno anulować?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej."
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji "
"HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania."
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "W przekierowaniu brakuje kodu lub statusu tokenu."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
msgid "Reset"
msgstr "Wyzeruj"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Zapisywanie ścieżek"
@@ -3557,12 +3557,12 @@ msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Błąd scrobblera %1: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
@@ -3880,11 +3880,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Pomiń ścieżkę"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mała okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Mały pasek boczny"
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Duży pasek zakładek"
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Mały pasek zakładek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Zakładki na górze"
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4297,11 +4297,11 @@ msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "Przełącz stan pominięcia"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Transkodowanie plików: %1, za pomocą wątków: %2"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcje transkodowania"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -4380,13 +4380,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "nieznany"
@@ -4398,11 +4398,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Use the system default"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
msgstr "Używaj domyślnych ustawień systemowych"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..."
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr "Rok - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Płyta"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
@@ -4676,12 +4676,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Wylogowano."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Zalogowano jako „%1”."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Zalogowano."
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"