Update translations
This commit is contained in:
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr "%1 дБ"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:146
|
||||
#: core/utilities.cpp:147
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 дней"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:166
|
||||
#: core/utilities.cpp:167
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 дней назад"
|
||||
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr "%1 плейлистов (%2)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "%1 выбрано из"
|
||||
@@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "%1 песня%2"
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#: core/utilities.cpp:430
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 треков"
|
||||
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||
"отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла "
|
||||
"мгновенной)."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr "(различный через несколько композиций)"
|
||||
|
||||
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "0:00:00"
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:146
|
||||
#: core/utilities.cpp:147
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 день"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 трек"
|
||||
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1770
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при копировании базы
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||||
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Применить сжатие для предотвращения ис
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
|
||||
|
||||
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Буфер"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Размер буфера"
|
||||
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:629
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:630
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Буферизация"
|
||||
|
||||
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Очистить"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2513
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл %1"
|
||||
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
|
||||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||||
msgstr "Невозможно создать плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1359,24 +1359,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер обложек"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||||
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Обложка вручную отключена"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Обложка не задана"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art set from %1"
|
||||
msgstr "Обложка задана из %1"
|
||||
@@ -1552,11 +1552,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Назначение"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Подробнее…"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
|
||||
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома
|
||||
msgid "Existing covers"
|
||||
msgstr "Существующие обложки"
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Expires on %1"
|
||||
msgstr "Истекает %1"
|
||||
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Ошибка получения обложки"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#: core/song.cpp:1020
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
|
||||
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Общие"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Значок"
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr "Значки сверху"
|
||||
|
||||
@@ -2324,12 +2324,12 @@ msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Импортировать..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:180
|
||||
#: core/utilities.cpp:181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr "В течение %1 дней"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:183
|
||||
#: core/utilities.cpp:184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr "В течение %1 недель"
|
||||
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Большой зал"
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Большая обложка альбома"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr "Широкая боковая панель"
|
||||
|
||||
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Загрузить обложку с диска"
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr "Загрузить плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr "Загрузка устройства MTP"
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Загрузка база данных iPod"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:216
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:214
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Загрузка песен"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Загрузка композиций"
|
||||
|
||||
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Загрузка композиций"
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Загрузка информации о треках"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Moodbar"
|
||||
msgid "Moodbar style"
|
||||
msgstr "Стиль Moodbar"
|
||||
|
||||
#: device/giolister.cpp:187
|
||||
#: device/giolister.cpp:188
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Точка монтирования"
|
||||
|
||||
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Прокси-сервер"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Никогда"
|
||||
|
||||
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1786
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -2726,11 +2726,11 @@ msgstr "Новый плейлист"
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
msgstr "Новые композиции"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Дальше"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:181
|
||||
#: core/utilities.cpp:182
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "На следующей неделе"
|
||||
|
||||
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Без длинных блоков"
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Не совпадает."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@@ -2986,12 +2986,12 @@ msgstr "Исполнитель"
|
||||
msgid "Pixel"
|
||||
msgstr "Пиксель"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
@@ -3021,9 +3021,9 @@ msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейл
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Плейлист"
|
||||
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2041
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
|
||||
|
||||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Настройки OSD"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Предыдущий"
|
||||
|
||||
@@ -3180,20 +3180,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Действительно отменить?"
|
||||
|
||||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
|
||||
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Сброс"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
|
||||
|
||||
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Сохранить плейлист"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
|
||||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Сохранить плейлист"
|
||||
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Менеджер сохранённых групп"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Сохранение обложек альбомов"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Сохранение треков"
|
||||
|
||||
@@ -3545,12 +3545,12 @@ msgstr "Размер масштабирования"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Скробблер"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
|
||||
@@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1733
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
|
||||
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
@@ -3868,11 +3868,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1705
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "Пропустить трек"
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Маленькая обложка альбома"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr "Узкая боковая панель"
|
||||
|
||||
@@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Вкладки вверху"
|
||||
|
||||
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2508
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4283,11 +4283,11 @@ msgstr "Часовой пояс"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
|
||||
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@@ -4303,11 +4303,11 @@ msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Переключить видимость OSD"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:179
|
||||
#: core/utilities.cpp:180
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Завтра"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
#: core/utilities.cpp:424
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Слишком много песен выбрано."
|
||||
|
||||
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
|
||||
msgid "Transcoding options"
|
||||
msgstr "Настройки конвертации"
|
||||
|
||||
#: device/giolister.cpp:189
|
||||
#: device/giolister.cpp:190
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
@@ -4366,13 +4366,13 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестный"
|
||||
|
||||
@@ -4384,11 +4384,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1704
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1703
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "После добавления песни через меню…"
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Переменный битрейт"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"исполнители»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2512
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Год - Альбом"
|
||||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Год - Альбом - Диск"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:165
|
||||
#: core/utilities.cpp:166
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
@@ -4662,12 +4662,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
msgstr "Вход не выполнен."
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You are signed in as %1."
|
||||
msgstr "Вы вошли в систему как %1."
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
|
||||
msgid "You are signed in."
|
||||
msgstr "Вы вошли в систему."
|
||||
|
||||
@@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid "hw"
|
||||
msgstr "hw"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "кбит/с"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user