Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-07-19 15:23:03 +02:00
parent 3cb4e8e373
commit e043a03eb6
11 changed files with 1077 additions and 1075 deletions

View File

@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "%1 umělci"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 dnů" msgstr "%1 dnů"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "před %1 dny" msgstr "před %1 dny"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1 vyžaduje ověření."
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)" msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vybráno z" msgstr "%1 vybráno z"
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "%1 skladba%2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 skladby" msgstr "%1 skladby"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "Je vybráno %1 skladeb, chcete je všechny otevřít?" msgstr "Je vybráno %1 skladeb, chcete je všechny otevřít?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 skladeb" msgstr "%1 skladeb"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"(Toto je doba mezi přehráním skladby a odesláním seznamu přehraných skladeb " "(Toto je doba mezi přehráním skladby a odesláním seznamu přehraných skladeb "
"na server. Nastavení 0 odešle přehrané skladby hned po jejich přehrání)." "na server. Nastavení 0 odešle přehrané skladby hned po jejich přehrání)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(liší se u jednotlivých písní)" msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
@@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0 px" msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 den" msgstr "1 den"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 stopa" msgstr "1 stopa"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..." msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor" msgstr "Přidat soubor"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování" msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku" msgstr "Přidat složku"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb" msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb" msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Vyskytla se chyba při nahrávání iTunes databáze na zařízení"
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba" msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba" msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?" msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Opravdu chcete nastavit statistiku této písně znovu?" msgstr "Opravdu chcete nastavit statistiku této písně znovu?"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Mezipaměť"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Délka vyrovnávací paměti" msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti" msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku" msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nelze vytvořit vstupní prvek GStreamer pro %1" msgstr "Nelze vytvořit vstupní prvek GStreamer pro %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb" msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb"
@@ -1343,24 +1343,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů" msgstr "Správce obalů"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Obal z vloženého obrázku" msgstr "Obal z vloženého obrázku"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Obal nahraný automaticky z %1" msgstr "Obal nahraný automaticky z %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Obal zrušený ručně" msgstr "Obal zrušený ručně"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Obal nenastaven" msgstr "Obal nenastaven"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Obal nastaven z %1" msgstr "Obal nastaven z %1"
@@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů" msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady" msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady" msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Cíl"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..." msgstr "Podrobnosti..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Zařízení" msgstr "Zařízení"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Stahují se popisná data"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte" msgstr "Tažením přemístěte"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Stávající obaly" msgstr "Stávající obaly"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Vyprší %1" msgstr "Vyprší %1"
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu" msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor." msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Obecné"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení" msgstr "Obecná nastavení"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "Ověření Genius" msgstr "Ověření Genius"
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony nahoře" msgstr "Ikony nahoře"
@@ -2312,12 +2312,12 @@ msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importovat..." msgstr "Importovat..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "Za %1 dny(ů)" msgstr "Za %1 dny(ů)"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "Za %1 týdny(ů)" msgstr "Za %1 týdny(ů)"
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Velký sál"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Velký obal alba" msgstr "Velký obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Velký postranní panel" msgstr "Velký postranní panel"
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Nahrát obal z disku"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Nahrát obal na disku..." msgstr "Nahrát obal na disku..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Nahrát seznam skladeb" msgstr "Nahrát seznam skladeb"
@@ -2480,11 +2480,11 @@ msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "Nahrává se databáze iPod" msgstr "Nahrává se databáze iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Nahrávají se písně" msgstr "Nahrávají se písně"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Nahrávají se skladby" msgstr "Nahrávají se skladby"
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "Nahrávají se skladby"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě" msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..." msgstr "Nahrává se..."
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Ukazatel nálady"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl Ukazatele nálady" msgstr "Styl Ukazatele nálady"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod" msgstr "Přípojný bod"
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru" msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Hudba" msgstr "Hudba"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Úzké pásmo"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Síťová proxy" msgstr "Síťová proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nikdy" msgstr "Nikdy"
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nová složka" msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb" msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "Nový seznam skladeb"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Nové písně" msgstr "Nové písně"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Další" msgstr "Další"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Příští týden" msgstr "Příští týden"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Žádné dlouhé bloky"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Žádná shoda." msgstr "Žádná shoda."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádná" msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Chráněno heslem" msgstr "Chráněno heslem"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit" msgstr "Pozastavit"
@@ -2979,12 +2979,12 @@ msgstr "Účinkující"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Pixel" msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel" msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Přehrát" msgstr "Přehrát"
@@ -3014,9 +3014,9 @@ msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače" msgstr "Nastavení přehrávače"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb" msgstr "Seznam skladeb"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen" msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry." msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči." msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči."
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Náhled" msgstr "Náhled"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Předchozí" msgstr "Předchozí"
@@ -3177,20 +3177,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Fronta" msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady" msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další" msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3213,7 +3213,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Opravdu zrušit?" msgstr "Opravdu zrušit?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče." msgstr "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče."
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"Obdržena špatná odpověď od prohlížeče. Zkuste možnost HTTPS, jiný prohlížeč " "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče. Zkuste možnost HTTPS, jiný prohlížeč "
"jako Chromium nebo Chrome." "jako Chromium nebo Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav." msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!" msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!" msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!"
@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "Prohledat skladby"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Obnovit výchozí" msgstr "Obnovit výchozí"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání" msgstr "Vynulovat počty přehrání"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb" msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb" msgstr "Uložit seznam skladeb"
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Spravce uložených seskupení"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Ukládání obalů alb" msgstr "Ukládání obalů alb"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Ukládají se skladby" msgstr "Ukládají se skladby"
@@ -3545,12 +3545,12 @@ msgstr "Velikost měřítka"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "doporučování hudby" msgstr "doporučování hudby"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!" msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "URL serveru"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná." msgstr "Adresa serveru není správná."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..." msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..." msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů" msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
@@ -3873,11 +3873,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby" msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu" msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "Přeskočit skladbu"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Malý obal alba" msgstr "Malý obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Malý postranní panel" msgstr "Malý postranní panel"
@@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Karty nahoře" msgstr "Karty nahoře"
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4292,11 +4292,11 @@ msgstr "Časová zóna"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady" msgstr "Přepnout stav řady"
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování" msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "Přepnout stav přeskakování"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)" msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra" msgstr "Zítra"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb." msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb."
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Volby překódování" msgstr "Volby překódování"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4376,13 +4376,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra široké pásmo" msgstr "Ultra široké pásmo"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý" msgstr "Neznámý"
@@ -4394,11 +4394,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal" msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb" msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby" msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Proměnlivý datový tok" msgstr "Proměnlivý datový tok"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?" msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Rok - Album"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Disk" msgstr "Rok - Album - Disk"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Včera" msgstr "Včera"
@@ -4673,12 +4673,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Nejste přihlášen." msgstr "Nejste přihlášen."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Jste přihlášen jako %1." msgstr "Jste přihlášen jako %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Jste přihlášen." msgstr "Jste přihlášen."
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hardware" msgstr "hardware"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "%1 Künstler"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 Tage" msgstr "%1 Tage"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "vor %1 Tagen" msgstr "vor %1 Tagen"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "%1 muss sich authentifizieren."
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)" msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 ausgewählt von" msgstr "%1 ausgewählt von"
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "%1 Lied%2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 Lieder" msgstr "%1 Lieder"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 Lieder ausgewählt, wollen sie wirklich alle öffnen?" msgstr "%1 Lieder ausgewählt, wollen sie wirklich alle öffnen?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 Titel" msgstr "%1 Titel"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"von Scrobbeln an den Server. Wenn Sie die Zeit auf 0 Minuten einstellen, " "von Scrobbeln an den Server. Wenn Sie die Zeit auf 0 Minuten einstellen, "
"werden die Scrobbels sofort übermittelt)." "werden die Scrobbels sofort übermittelt)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)" msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 Tag" msgstr "1 Tag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 Titel" msgstr "1 Titel"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen" msgstr "Datei hinzufügen"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen" msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen" msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen" msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten" msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf" msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?" "Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?" msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer" msgstr "Pufferdauer"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Puffern" msgstr "Puffern"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher" msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Konnte file %1 nicht öffnen"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Konnte gstreamer quellelement für %1 nicht erzeugen" msgstr "Konnte gstreamer quellelement für %1 nicht erzeugen"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden" msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden"
@@ -1375,24 +1375,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Titelbildverwaltung" msgstr "Titelbildverwaltung"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild" msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Automatsch geladenes Titelbild von %1" msgstr "Automatsch geladenes Titelbild von %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Titelbild manuell entfernt" msgstr "Titelbild manuell entfernt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Titelbild nicht ausgewählt" msgstr "Titelbild nicht ausgewählt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Das Titelbild wurde von %1 eingestellt" msgstr "Das Titelbild wurde von %1 eingestellt"
@@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht" msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Ziel:"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Details …" msgstr "Details …"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Gerät" msgstr "Gerät"
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern" msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Existierende Titelbilder" msgstr "Existierende Titelbilder"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Läuft aus am %1" msgstr "Läuft aus am %1"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen" msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden." msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius Authentifizierung" msgstr "Genius Authentifizierung"
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Symbol"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "Icon Größe" msgstr "Icon Größe"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Symbole oben" msgstr "Symbole oben"
@@ -2342,12 +2342,12 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importieren" msgstr "Importieren"
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "In %1 Tagen" msgstr "In %1 Tagen"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "In %1 Wochen" msgstr "In %1 Wochen"
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Großer Raum"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Großes Titelbild" msgstr "Großes Titelbild"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Große Seitenleiste" msgstr "Große Seitenleiste"
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "Titelbild aus Datei laden"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …" msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden" msgstr "Wiedergabeliste laden"
@@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr "MTP-Gerät wird geladen"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod-Datenbank wird geladen" msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Titel werden geladen" msgstr "Titel werden geladen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Titel werden geladen" msgstr "Titel werden geladen"
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Titel werden geladen"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Titelinfo wird geladen" msgstr "Titelinfo wird geladen"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …" msgstr "Wird geladen …"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Stimmungsbarometer"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Stil des Stimmungsbarometers" msgstr "Stil des Stimmungsbarometers"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Einhängepunkt" msgstr "Einhängepunkt"
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Nach oben" msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Schmal-Band (NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Netzwerkvermittlung" msgstr "Netzwerkvermittlung"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Niemals" msgstr "Niemals"
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner" msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste" msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -2747,11 +2747,11 @@ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Neue Titel" msgstr "Neue Titel"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche" msgstr "Nächste Woche"
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Keine langen Blöcke"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Keine Übereinstimmung." msgstr "Keine Übereinstimmung."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nichts" msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Geschützt durch Passwort" msgstr "Geschützt durch Passwort"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -3009,12 +3009,12 @@ msgstr "Besetzung"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Pixel" msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste" msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabe"
@@ -3045,9 +3045,9 @@ msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen" msgstr "Spielereinstellungen"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste" msgstr "Wiedergabeliste"
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet" msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren" msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Bitte öffne diese URL in deinem Browser" msgstr "Bitte öffne diese URL in deinem Browser"
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Einstellungen für die Strawberry-Bildschirmanzeige"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Vorschau" msgstr "Vorschau"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger" msgstr "Vorheriger"
@@ -3208,22 +3208,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange" msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes " "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen" "abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen" msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Wirklich abbrechen?" msgstr "Wirklich abbrechen?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Empfange ungültige Antwort vom Webbrowser." msgstr "Empfange ungültige Antwort vom Webbrowser."
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie die HTTPS-Option " "Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie die HTTPS-Option "
"oder verwenden Sie einen anderen Browser wie Chromium oder Chrome." "oder verwenden Sie einen anderen Browser wie Chromium oder Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
"Bei der Umleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten " "Bei der Umleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten "
@@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Umleitung Zeichen Code oder Status fehlen!" msgstr "Umleitung Zeichen Code oder Status fehlen!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Weiterleitung des fehlendes Zeichencodes!" msgstr "Weiterleitung des fehlendes Zeichencodes!"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Lieder erneut scannen"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen" msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
@@ -3537,7 +3537,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern" msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern" msgstr "Wiedergabeliste speichern"
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Alben Cover speichern" msgstr "Alben Cover speichern"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Titel werden gespeichert" msgstr "Titel werden gespeichert"
@@ -3578,12 +3578,12 @@ msgstr "Bildgröße anpassen"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2" msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!" msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!"
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL ist ungültig." msgstr "Server URL ist ungültig."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …" msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …" msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager" msgstr "Zeige im Dateimanager"
@@ -3903,11 +3903,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen" msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen" msgstr "Titel überspringen"
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "Titel überspringen"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Kleines Titelbild" msgstr "Kleines Titelbild"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Schmale Seitenleiste" msgstr "Schmale Seitenleiste"
@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "Tab-Leiste großer Modus"
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Reiter oben" msgstr "Reiter oben"
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4328,11 +4328,11 @@ msgstr "Zeitzone"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heute" msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten" msgstr "Überspring-Status umschalten"
@@ -4348,11 +4348,11 @@ msgstr "Überspring-Status umschalten"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen" msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen" msgstr "Morgen"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Zu viele Lieder ausgewählt." msgstr "Zu viele Lieder ausgewählt."
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "%1 Dateien werden mit %2 Prozessen umgewandelt"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Umwandlungsoptionen" msgstr "Umwandlungsoptionen"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
@@ -4411,13 +4411,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)" msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
@@ -4429,11 +4429,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen" msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben" msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen" msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …"
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variable Bitrate" msgstr "Variable Bitrate"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene " "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?" "Interpreten« anzeigen?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Jahr Album"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Jahr - Album - Disc" msgstr "Jahr - Album - Disc"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern" msgstr "Gestern"
@@ -4708,12 +4708,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Sie sind nicht angemeldet." msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sie sind angemeldet als %1." msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Sie sind angemeldet." msgstr "Sie sind angemeldet."
@@ -4813,7 +4813,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "Kb/s" msgstr "Kb/s"

View File

@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "%1 artistas"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 días" msgstr "%1 días"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "hace %1 días" msgstr "hace %1 días"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)" msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de" msgstr "%1 seleccionado de"
@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "%1 canción%2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 temas" msgstr "%1 temas"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?" msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pistas" msgstr "%1 pistas"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
"una canción y se envía al servidor. Un ajuste de 0 minutos realizará el " "una canción y se envía al servidor. Un ajuste de 0 minutos realizará el "
"envío inmediatamente)." "envío inmediatamente)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(diferentes en cada canción)" msgstr "(diferentes en cada canción)"
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 día" msgstr "1 día"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 pista" msgstr "1 pista"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…" msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir" msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta" msgstr "Añadir carpeta"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes" msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Se produjo un error copiando la base de datos iTunes al dispositivo"
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes" msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»" msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "¿Seguro que deseas eliminar el ajuste predefinido «%1»?" msgstr "¿Seguro que deseas eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "¿Seguro que deseas restablecer las estadísticas de esta canción?" msgstr "¿Seguro que deseas restablecer las estadísticas de esta canción?"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Búfer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer" msgstr "Duración del búfer"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer" msgstr "Guardando en búfer"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco" msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "No se ha podido crear el elemento de origen gstreamer para %1" msgstr "No se ha podido crear el elemento de origen gstreamer para %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción" msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
@@ -1363,24 +1363,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestor de portadas" msgstr "Gestor de portadas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Portada desde imagen incrustada" msgstr "Portada desde imagen incrustada"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1" msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Portada eliminada manualmente" msgstr "Portada eliminada manualmente"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Portada no definida" msgstr "Portada no definida"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Portada definida desde %1" msgstr "Portada definida desde %1"
@@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos" msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola" msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Destino"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Detalles…" msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar" msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…" msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Portadas existentes" msgstr "Portadas existentes"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Caduca el %1" msgstr "Caduca el %1"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada" msgstr "Error al obtener la portada"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "General"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Configuración general" msgstr "Configuración general"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Icono"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Iconos en la parte superior" msgstr "Iconos en la parte superior"
@@ -2334,12 +2334,12 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importar..." msgstr "Importar..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "En %1 días" msgstr "En %1 días"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "En %1 semanas" msgstr "En %1 semanas"
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Salón grande"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Portada de álbum grande" msgstr "Portada de álbum grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Barra lateral grande" msgstr "Barra lateral grande"
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Cargar portada desde el disco"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Cargar portada desde disco…" msgstr "Cargar portada desde disco…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción" msgstr "Cargar lista de reproducción"
@@ -2497,11 +2497,11 @@ msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "Cargando la base de datos del iPod" msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Cargando pistas" msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas" msgstr "Cargando pistas"
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Cargando pistas"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas" msgstr "Cargando información de pistas"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Barra de humor"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo de la barra de humor" msgstr "Estilo de la barra de humor"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje" msgstr "Punto de montaje"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Subir" msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Banda estrecha (NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de la red" msgstr "Proxy de la red"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva" msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva" msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2736,11 +2736,11 @@ msgstr "Lista de reproducción nueva"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Pistas nuevas" msgstr "Pistas nuevas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Sin bloques largos"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias." msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña" msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
@@ -2998,12 +2998,12 @@ msgstr "Intérprete"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Píxel" msgstr "Píxel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple" msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
@@ -3033,9 +3033,9 @@ msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción" msgstr "Lista de reproducción"
@@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada" msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry." msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador" msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador"
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Panel de información en pantalla chulo"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previsualización" msgstr "Previsualización"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
@@ -3197,20 +3197,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Cola" msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación" msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?" msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador." msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador."
@@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción " "Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción "
"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome." "de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "¡Falta código del token de redirección!" msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Volver a escanear pistas"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Restablecer" msgstr "Restablecer"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones" msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción" msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción" msgstr "Guardar lista de reproducción"
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando carátulas" msgstr "Guardando carátulas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Guardando las pistas" msgstr "Guardando las pistas"
@@ -3562,12 +3562,12 @@ msgstr "Tamaño de escala"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción" msgstr "Registro de reproducción"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…" msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
@@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…" msgstr "Mostrar en la colección…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
@@ -3886,11 +3886,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas" msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista" msgstr "Omitir pista"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Omitir pista"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Portada de álbum pequeña" msgstr "Portada de álbum pequeña"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Barra lateral pequeña" msgstr "Barra lateral pequeña"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Pestañas en la parte superior" msgstr "Pestañas en la parte superior"
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen." msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4304,11 +4304,11 @@ msgstr "Zona horaria"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción" msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance" msgstr "Conmutar estado de avance"
@@ -4324,11 +4324,11 @@ msgstr "Conmutar estado de avance"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo" msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana" msgstr "Mañana"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas" msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
@@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de conversión" msgstr "Opciones de conversión"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4387,13 +4387,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultraancha (UWB)" msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@@ -4405,11 +4405,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula" msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas" msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista" msgstr "No omitir pista"
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…"
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Tasa de bits variable" msgstr "Tasa de bits variable"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios " "¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
"artistas?" "artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr "Año - Álbum"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Año - Álbum - Disco" msgstr "Año - Álbum - Disco"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
@@ -4684,12 +4684,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "No has iniciado sesión en su cuenta." msgstr "No has iniciado sesión en su cuenta."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Has iniciado sesión como %1." msgstr "Has iniciado sesión como %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Has iniciado sesión en su cuenta." msgstr "Has iniciado sesión en su cuenta."
@@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 06:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-14 02:57-0400\n"
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n" "Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "%1 artistes"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 jours" msgstr "%1 jours"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "Il y a %1 jours" msgstr "Il y a %1 jours"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "%1 nécessite une authentification."
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listes de lecture (%2)" msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 sélectionnés de" msgstr "%1 sélectionnés de"
@@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "%1 morceau %2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 morceaux" msgstr "%1 morceaux"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "" msgstr ""
"%1 morceaux sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?" "%1 morceaux sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pistes" msgstr "%1 pistes"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"les scrobbles sont soumis au serveur. Le réglage de l'heure à 0 minute " "les scrobbles sont soumis au serveur. Le réglage de l'heure à 0 minute "
"soumettra immédiatement les scrobbles)." "soumettra immédiatement les scrobbles)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)" msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 jour" msgstr "1 jour"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "Une piste" msgstr "Une piste"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..." msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier" msgstr "Ajouter un fichier"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier" msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums" msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "" msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes" "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "" msgstr ""
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1» ?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1» ?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "" msgstr ""
"Êtes vous sûr(e) de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?" "Êtes vous sûr(e) de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Tampon"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durée du tampon" msgstr "Durée du tampon"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon" msgstr "Mise en mémoire tampon"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vider le cache disque" msgstr "Vider le cache disque"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture" msgstr "Vider la liste de lecture"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Impossible de créer l'élément source gstreamer pour %1" msgstr "Impossible de créer l'élément source gstreamer pour %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée" msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée"
@@ -1383,24 +1383,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de pochettes" msgstr "Gestionnaire de pochettes"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Pochette depuis une image embarquée" msgstr "Pochette depuis une image embarquée"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Pochette automatiquement chargée depuis %1" msgstr "Pochette automatiquement chargée depuis %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Pochette désactivée manuellement" msgstr "Pochette désactivée manuellement"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Pochette non définie" msgstr "Pochette non définie"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Pochette définie depuis %1" msgstr "Pochette définie depuis %1"
@@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers" msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Destination"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Détails..." msgstr "Détails..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Périphérique" msgstr "Périphérique"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner" msgstr "Déplacer pour repositionner"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Pochettes existantes" msgstr "Pochettes existantes"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Expire au %1" msgstr "Expire au %1"
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette" msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide." msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Général"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Configuration générale" msgstr "Configuration générale"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "Authentification Genius" msgstr "Authentification Genius"
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Icône"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "Tailles des icônes" msgstr "Tailles des icônes"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Icônes au dessus" msgstr "Icônes au dessus"
@@ -2356,12 +2356,12 @@ msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importer..." msgstr "Importer..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "Dans %1 jours" msgstr "Dans %1 jours"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "Dans %1 semaines" msgstr "Dans %1 semaines"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Large Salle"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Grande pochette d'album" msgstr "Grande pochette d'album"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Barre latérale large" msgstr "Barre latérale large"
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Charger la pochette depuis le disque..." msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Charger une liste de lecture" msgstr "Charger une liste de lecture"
@@ -2521,11 +2521,11 @@ msgstr "Chargement du périphérique MTP"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "Chargement de la base de données iPod" msgstr "Chargement de la base de données iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Chargement des morceaux" msgstr "Chargement des morceaux"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Chargement des pistes" msgstr "Chargement des pistes"
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Chargement des pistes"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Chargement des info des pistes" msgstr "Chargement des info des pistes"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Barre d'humeur"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Style de la barre d'humeur" msgstr "Style de la barre d'humeur"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage" msgstr "Point de montage"
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut" msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musique" msgstr "Musique"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Bande étroite (NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Serveur mandataire (proxy)" msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Jamais" msgstr "Jamais"
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture" msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "Nouvelle liste de lecture"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Nouveaux morceaux" msgstr "Nouveaux morceaux"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine" msgstr "La semaine prochaine"
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Aucun bloc long"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Aucune correspondance." msgstr "Aucune correspondance."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe" msgstr "Protégé par mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -3027,12 +3027,12 @@ msgstr "Interprète"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Pixel" msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple" msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lecture" msgstr "Lecture"
@@ -3062,9 +3062,9 @@ msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur" msgstr "Options du lecteur"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture" msgstr "Liste de lecture"
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée" msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Strawberry." msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur" msgstr "Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Aperçu" msgstr "Aperçu"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
@@ -3226,22 +3226,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente" msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture " "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure" "ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure" msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Réponse invalide du navigateur internet." msgstr "Réponse invalide du navigateur internet."
@@ -3276,15 +3276,17 @@ msgstr ""
"Réponse invalide du navigateur internet. Essayez avec l'option HTTPS, ou " "Réponse invalide du navigateur internet. Essayez avec l'option HTTPS, ou "
"utilisez un autre navigateur tel que Chromium ou Chrome." "utilisez un autre navigateur tel que Chromium ou Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Are you sure you want to" msgstr ""
"Rediriger depuis Genius ne contient pas de code ou d'état des éléments de "
"requête."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "" msgstr "Redirigé le code ou l'état du jeton manquant !"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Redirigé le code du jeton manquant !" msgstr "Redirigé le code du jeton manquant !"
@@ -3415,7 +3417,7 @@ msgstr "Réanalyser les morceaux"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture" msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
@@ -3552,7 +3554,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture" msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Sauvegarde de liste de lecture" msgstr "Sauvegarde de liste de lecture"
@@ -3577,7 +3579,7 @@ msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album" msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Sauvegarde des pistes" msgstr "Sauvegarde des pistes"
@@ -3593,12 +3595,12 @@ msgstr "Taille redimensionnée"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2" msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !" msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !"
@@ -3691,7 +3693,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide." msgstr "L'URL du serveur est invalide."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@@ -3704,7 +3706,7 @@ msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..." msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Paramètres" msgstr "Paramètres"
@@ -3803,7 +3805,7 @@ msgstr "Afficher en taille réelle..."
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers" msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
@@ -3917,11 +3919,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante" msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées" msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste" msgstr "Passer la piste"
@@ -3929,7 +3931,7 @@ msgstr "Passer la piste"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Petite pochette d'album" msgstr "Petite pochette d'album"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Petite barre latérale" msgstr "Petite barre latérale"
@@ -4133,9 +4135,9 @@ msgstr "Grande barre d'onglets"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr "Petite barre d'onglets"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Onglets au dessus" msgstr "Onglets au dessus"
@@ -4200,7 +4202,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4345,11 +4347,11 @@ msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@@ -4357,7 +4359,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut" msgstr "Basculer le saut du statut"
@@ -4365,11 +4367,11 @@ msgstr "Basculer le saut du statut"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD" msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain" msgstr "Demain"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Trop de morceaux sélectionnés." msgstr "Trop de morceaux sélectionnés."
@@ -4412,7 +4414,7 @@ msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Option de transcodage" msgstr "Option de transcodage"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4428,13 +4430,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Très large bande (UWB)" msgstr "Très large bande (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
@@ -4446,11 +4448,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette" msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste" msgstr "Ne pas passer la piste"
@@ -4490,7 +4492,7 @@ msgstr "Utiliser les touches de raccourci Gnome (GSD) D-Bus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "" msgstr "Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth" msgid "Use OAuth"
@@ -4591,7 +4593,7 @@ msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau aura comme effet de..."
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Débit variable" msgstr "Débit variable"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4674,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la " "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
"catégorie «Compilations d'artistes» ?" "catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque " "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
@@ -4702,7 +4704,7 @@ msgstr "Année - Album"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Année - Album - CD" msgstr "Année - Album - CD"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Hier" msgstr "Hier"
@@ -4728,12 +4730,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté." msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1." msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Vous êtes connecté." msgstr "Vous êtes connecté."
@@ -4835,7 +4837,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 02:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-19 04:24-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@@ -42,31 +42,31 @@ msgstr ""
"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve" "A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, fuzzy, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead." "in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr "" msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, " "A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell konfigurálni." "ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
#, fuzzy, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead." "in gnome-settings-daemon instead."
msgstr "" msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, " "A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell konfigurálni." "ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
#, fuzzy, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead." "configured in %1 settings instead."
msgstr "" msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a MPRIS D-Bus-on keresztül vannak használva, " "A %1 gyorsbillentyűk általában a MPRIS D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni." "ezeket inkább a %1 beállításaiban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "%1 előadó"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap" msgstr "%1 nap"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt" msgstr "%1 nappal ezelőtt"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lejátszólista (%2)" msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva" msgstr "%1 kiválasztva"
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "%1 dal%2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dal" msgstr "%1 dal"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 dal van kiválasztva, biztos meg szeretné őket nyitni?" msgstr "%1 dal van kiválasztva, biztos meg szeretné őket nyitni?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 szám" msgstr "%1 szám"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
"között. \n" "között. \n"
"Ha 0 percre állítja, a scrobble-ok rögtön el lesznek küldve)." "Ha 0 percre állítja, a scrobble-ok rögtön el lesznek küldve)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(különbözik több daltól)" msgstr "(különbözik több daltól)"
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0 px" msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 nap" msgstr "1 nap"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 szám" msgstr "1 szám"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "A Taste of Strawbs" msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "" msgstr "A Taste of Strawbs"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása" msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása" msgstr "Fájl hozzáadása"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása" msgstr "Mappa hozzáadása"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz" msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához" msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis eszközre másolása közben"
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben" msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben" msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Biztos benne, hogy visszaállítja ennek a dalnak a statisztikáit?" msgstr "Biztos benne, hogy visszaállítja ennek a dalnak a statisztikáit?"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza" msgstr "Puffer hossza"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés" msgstr "Pufferelés"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Ürítés"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése" msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése" msgstr "Lejátszólista törlése"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása" msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt: %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a Gstreamer forráselemet a(z) %1 számára." msgstr "Nem sikerült létrehozni a Gstreamer forráselemet a(z) %1 számára."
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát" msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
@@ -1349,24 +1349,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Borítókezelő" msgstr "Borítókezelő"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Albumborító a beágyazott képből" msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti" msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva" msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Albumborító nincs beállítva" msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről" msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről"
@@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése" msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból" msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból" msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Cél"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Részletek…" msgstr "Részletek…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Eszköz" msgstr "Eszköz"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Metaadatok letöltése"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez" msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..." msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok közö
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Meglévő borítók" msgstr "Meglévő borítók"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Lejár ekkor: %1" msgstr "Lejár ekkor: %1"
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben" msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként." msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Általános"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások" msgstr "Általános beállítások"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius hitelesítés" msgstr "Genius hitelesítés"
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Ikon"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonméretek" msgstr "Ikonméretek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonok felül" msgstr "Ikonok felül"
@@ -2315,12 +2315,12 @@ msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importálás..." msgstr "Importálás..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "%1 napon belül" msgstr "%1 napon belül"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 héten belül" msgstr "%1 héten belül"
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Nagy terem"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Nagy albumborító" msgstr "Nagy albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Nagy oldalsáv" msgstr "Nagy oldalsáv"
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Borító betöltése lemezről"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről..." msgstr "Borító betöltése lemezről..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése" msgstr "Lejátszólista betöltése"
@@ -2480,11 +2480,11 @@ msgstr "MTP eszköz beolvasása"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod adatbázis betöltése" msgstr "iPod adatbázis betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Dalok betöltése" msgstr "Dalok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése" msgstr "Számok betöltése"
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "Számok betöltése"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Száminformációk betöltése" msgstr "Száminformációk betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..." msgstr "Betöltés..."
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Hangulatsáv"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Hangulatsáv stílusa" msgstr "Hangulatsáv stílusa"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Csatolási pont" msgstr "Csatolási pont"
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé" msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Zene" msgstr "Zene"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Keskenysávú (NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati Proxy" msgstr "Hálózati Proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Soha" msgstr "Soha"
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Új mappa" msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista" msgstr "Új lejátszólista"
@@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "Új lejátszólista"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Új dalok" msgstr "Új dalok"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Következő" msgstr "Következő"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Következő héten" msgstr "Következő héten"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Nincs egyezés." msgstr "Nincs egyezés."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Egyik sem" msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Jelszóval védett" msgstr "Jelszóval védett"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Szünet" msgstr "Szünet"
@@ -2980,12 +2980,12 @@ msgstr "Előadó"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Pixel" msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv" msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lejátszás" msgstr "Lejátszás"
@@ -3015,9 +3015,9 @@ msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások" msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista" msgstr "Lejátszólista"
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve" msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be." msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben" msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben"
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Saját OSD beállítások"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Előnézet" msgstr "Előnézet"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Előző" msgstr "Előző"
@@ -3180,20 +3180,20 @@ msgstr "Eszköz lekérdezése..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre" msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre" msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Tényleg kilép?" msgstr "Tényleg kilép?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből." msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből."
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, " "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot." "vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "A hiányzó token kód vagy állapot átirányítása!" msgstr "A hiányzó token kód vagy állapot átirányítása!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Hiányzó token kód átirányítása!" msgstr "Hiányzó token kód átirányítása!"
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Zenék újraellenőrzése"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás" msgstr "Visszaállítás"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása" msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése" msgstr "Lejátszólista mentése"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése" msgstr "Lejátszólista mentése"
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Csoportosításkezelő"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Albumborítók mentése" msgstr "Albumborítók mentése"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Számok mentése" msgstr "Számok mentése"
@@ -3549,12 +3549,12 @@ msgstr "Skála méret"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2" msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve" msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve"
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Szerver URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen." msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..." msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben" msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
@@ -3872,11 +3872,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása" msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása" msgstr "Szám kihagyása"
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Szám kihagyása"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Kis albumborító" msgstr "Kis albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Kis oldalsáv" msgstr "Kis oldalsáv"
@@ -4087,9 +4087,9 @@ msgstr "Lapsáv nagy mód"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr "Lapsáv kis mód"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Fülek felül" msgstr "Fülek felül"
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4292,11 +4292,11 @@ msgstr "Időzóna"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Cím" msgstr "Cím"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Ma" msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása" msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása" msgstr "Állapot átugrása"
@@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "Állapot átugrása"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása" msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap" msgstr "Holnap"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Túl sok dal van kiválasztva." msgstr "Túl sok dal van kiválasztva."
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Kódolási opciók" msgstr "Kódolási opciók"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4376,13 +4376,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)" msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
@@ -4394,11 +4394,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése" msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása" msgstr "Szám lejátszása"
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "Gnome (GSD) D-Bus gyorsbillentyűk használata"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "" msgstr "HTTPS használata a helyi átirányító szerverhez"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth" msgid "Use OAuth"
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Dal felvételénél a menü használatával..."
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Változó bitráta" msgstr "Változó bitráta"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4620,7 +4620,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?" "Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?" msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr "Év - Album"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Év - Album - Lemez" msgstr "Év - Album - Lemez"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap" msgstr "Tegnap"
@@ -4671,12 +4671,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Nincs bejelentkezve." msgstr "Nincs bejelentkezve."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1." msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Be van jelentkezve." msgstr "Be van jelentkezve."
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 hari" msgstr "%1 hari"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 hari yang lalu" msgstr "%1 hari yang lalu"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 daftar putar (%2)" msgstr "%1 daftar putar (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 terpilih dari" msgstr "%1 terpilih dari"
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "%1 lagu%2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 lagu terpilih, apakah Anda yakin ingin membuka semuanya?" msgstr "%1 lagu terpilih, apakah Anda yakin ingin membuka semuanya?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 trek" msgstr "%1 trek"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"dikirimkan ke server. Mengatur waktu ke 0 menit akan mengirimkan scrobble " "dikirimkan ke server. Mengatur waktu ke 0 menit akan mengirimkan scrobble "
"segera)." "segera)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)" msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)"
@@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 hari" msgstr "1 hari"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 trek" msgstr "1 trek"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..." msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas" msgstr "Tambah berkas"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder" msgstr "Tambah folder"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album" msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin basis data iTunes ke perangkat"
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes" msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'" msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengeset-ulang statistik lagu ini?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengeset-ulang statistik lagu ini?"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durasi Bufer" msgstr "Durasi Bufer"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Membufer..." msgstr "Membufer..."
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Bersihkan"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar" msgstr "Bersihkan daftar putar"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Tidak dapat membuka berkas %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Tidak dapat membuat elemen sumber gstreamer untuk %1" msgstr "Tidak dapat membuat elemen sumber gstreamer untuk %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar" msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar"
@@ -1339,24 +1339,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Pengelola Sampul" msgstr "Pengelola Sampul"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Sampul dari gambar tertanam" msgstr "Sampul dari gambar tertanam"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Sampul dimuat secara otomatis dari %1" msgstr "Sampul dimuat secara otomatis dari %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Sampul tidak diset secara manual" msgstr "Sampul tidak diset secara manual"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Sampul tidak diset" msgstr "Sampul tidak diset"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Sampul diset dari %1" msgstr "Sampul diset dari %1"
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas" msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih" msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek" msgstr "Buang antrean trek"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Tujuan"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Detail..." msgstr "Detail..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Perangkat" msgstr "Perangkat"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk reposisi" msgstr "Seret untuk reposisi"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kesalahan" msgstr "Kesalahan"
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama"
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Sampul yang tersedia" msgstr "Sampul yang tersedia"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Kedaluwarsa pada %1" msgstr "Kedaluwarsa pada %1"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar." msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Umum"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Setelan umum" msgstr "Setelan umum"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Ikon"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Ikon di atas" msgstr "Ikon di atas"
@@ -2301,12 +2301,12 @@ msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Impor..." msgstr "Impor..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "Dalam %1 hari" msgstr "Dalam %1 hari"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "Dalam %1 minggu" msgstr "Dalam %1 minggu"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Balai Besar"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Sampul album besar" msgstr "Sampul album besar"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Bilah sisi besar" msgstr "Bilah sisi besar"
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "Muat sampul dari diska"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Muat sampul dari diska..." msgstr "Muat sampul dari diska..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Muat daftar putar" msgstr "Muat daftar putar"
@@ -2464,11 +2464,11 @@ msgstr "Memuat perangkat MTP"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "Memuat basis data iPod" msgstr "Memuat basis data iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Memuat lagu" msgstr "Memuat lagu"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Memuat trek" msgstr "Memuat trek"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Memuat trek"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Memuat info trek" msgstr "Memuat info trek"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Moodbar"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Gaya moodbar" msgstr "Gaya moodbar"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Titik kait" msgstr "Titik kait"
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik" msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Pita sempit (NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy Jaringan" msgstr "Proxy Jaringan"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Tidak Pernah" msgstr "Tidak Pernah"
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Folder baru" msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru" msgstr "Daftar putar baru"
@@ -2703,11 +2703,11 @@ msgstr "Daftar putar baru"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Lagu baru" msgstr "Lagu baru"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Lanjut" msgstr "Lanjut"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan" msgstr "Minggu depan"
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Tanpa blok panjang"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Tidak ada yang cocok." msgstr "Tidak ada yang cocok."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nihil" msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Sandi"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi" msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
@@ -2964,12 +2964,12 @@ msgstr "Penampil"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Piksel" msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos" msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Putar" msgstr "Putar"
@@ -2999,9 +2999,9 @@ msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar" msgstr "Opsi pemutar"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Daftar putar" msgstr "Daftar putar"
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai" msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Strawberry." msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Opsi Pretty OSD"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau" msgstr "Pratinjau"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya" msgstr "Sebelumnya"
@@ -3156,20 +3156,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Antrean" msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih" msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Benar-benar membatalkan?" msgstr "Benar-benar membatalkan?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web." msgstr "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web."
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web. Coba opsi HTTPS, atau " "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web. Coba opsi HTTPS, atau "
"gunakan peramban web lain seperti Chromium atau Chrome." "gunakan peramban web lain seperti Chromium atau Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Alihkan kode token yang tidak tersedia!" msgstr "Alihkan kode token yang tidak tersedia!"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Pindai ulang lagu"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Setel-ulang" msgstr "Setel-ulang"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Setel-ulang jumlah putar" msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan daftar putar" msgstr "Simpan daftar putar"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan daftar putar" msgstr "Simpan daftar putar"
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Menyimpan sampul album" msgstr "Menyimpan sampul album"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Menyimpan trek" msgstr "Menyimpan trek"
@@ -3521,12 +3521,12 @@ msgstr "Ukuran skala"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!" msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!"
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "URL server"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar." msgstr "URL server tidak benar."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..." msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Setelan" msgstr "Setelan"
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..." msgstr "Tampilkan di pustaka..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas" msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
@@ -3844,11 +3844,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih" msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek" msgstr "Lewati trek"
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "Lewati trek"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Sampul album kecil" msgstr "Sampul album kecil"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Bilah sisi kecil" msgstr "Bilah sisi kecil"
@@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Tab di puncak" msgstr "Tab di puncak"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4261,11 +4261,11 @@ msgstr "Zona waktu"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Judul" msgstr "Judul"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hari Ini" msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean" msgstr "Alihkan status antrean"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati" msgstr "Alihkan status melewati"
@@ -4281,11 +4281,11 @@ msgstr "Alihkan status melewati"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik" msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok" msgstr "Besok"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih." msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih."
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Opsi transkode" msgstr "Opsi transkode"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4344,13 +4344,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)" msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui" msgstr "Tidak diketahui"
@@ -4362,11 +4362,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul" msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih" msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek" msgstr "Taklewati trek"
@@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..."
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Laju bit beragam" msgstr "Laju bit beragam"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis " "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
"Beragam?" "Beragam?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "Tahun - Album"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Tahun - Album - Cakram" msgstr "Tahun - Album - Cakram"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin" msgstr "Kemarin"
@@ -4641,12 +4641,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Anda belum masuk." msgstr "Anda belum masuk."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Anda masuk sebagai %1." msgstr "Anda masuk sebagai %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Anda sudah masuk." msgstr "Anda sudah masuk."
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "%1 artisti"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 giorni" msgstr "%1 giorni"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 giorni fa" msgstr "%1 giorni fa"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 scalette (%2)" msgstr "%1 scalette (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selezionate di" msgstr "%1 selezionate di"
@@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "%1 canzone%2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canzoni" msgstr "%1 canzoni"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 canzoni selezionate, sei sicuro di volerle aprire tutte?" msgstr "%1 canzoni selezionate, sei sicuro di volerle aprire tutte?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 tracce" msgstr "%1 tracce"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"scrobbling e quando gli scrobbling stessi vengono inviati al server. " "scrobbling e quando gli scrobbling stessi vengono inviati al server. "
"Impostando il tempo su 0 minuti si invierà immediatamente lo scrobbling)." "Impostando il tempo su 0 minuti si invierà immediatamente lo scrobbling)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(differente tra diversi brani)" msgstr "(differente tra diversi brani)"
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "un giorno" msgstr "un giorno"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "una traccia" msgstr "una traccia"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..." msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file" msgstr "Aggiungi file"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare" msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella" msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album" msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta" msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "" msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes" "Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'" msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?" msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata del buffer" msgstr "Durata del buffer"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso" msgstr "Riempimento buffer in corso"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta" msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Impossibile creare un elemento sorgente di gstreamer per %1" msgstr "Impossibile creare un elemento sorgente di gstreamer per %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Impossibile creare la scaletta" msgstr "Impossibile creare la scaletta"
@@ -1340,24 +1340,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestore delle copertine" msgstr "Gestore delle copertine"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Copertina da immagine integrata" msgstr "Copertina da immagine integrata"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Copertina caricata automaticamente da %1" msgstr "Copertina caricata automaticamente da %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Copertina rimossa manualmente" msgstr "Copertina rimossa manualmente"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Copertina non impostata" msgstr "Copertina non impostata"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Copertina impostata da %1" msgstr "Copertina impostata da %1"
@@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file" msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda" msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda" msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Destinazione"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..." msgstr "Dettagli..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare" msgstr "Trascina per riposizionare"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Copertine esistenti" msgstr "Copertine esistenti"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Scade il %1" msgstr "Scade il %1"
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina" msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido." msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Generale"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali" msgstr "Impostazioni generali"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Icona"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Icone in alto" msgstr "Icone in alto"
@@ -2309,12 +2309,12 @@ msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importa..." msgstr "Importa..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "Tra %1 giorni" msgstr "Tra %1 giorni"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "Tra %1 settimane" msgstr "Tra %1 settimane"
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Sala grande"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Copertina grande" msgstr "Copertina grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Pannello laterale grande" msgstr "Pannello laterale grande"
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Carica copertina dal disco"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carica copertina da disco..." msgstr "Carica copertina da disco..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Carica la scaletta" msgstr "Carica la scaletta"
@@ -2472,11 +2472,11 @@ msgstr "Caricamento del dispositivo MTP"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "Caricamento database dell'iPod" msgstr "Caricamento database dell'iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Caricamento brani in corso" msgstr "Caricamento brani in corso"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Caricamento delle tracce" msgstr "Caricamento delle tracce"
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Caricamento delle tracce"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Caricamento informazioni della traccia" msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..." msgstr "Caricamento in corso..."
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Barra dell'umore"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Stile della barra dell'umore" msgstr "Stile della barra dell'umore"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Punto di mount" msgstr "Punto di mount"
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto" msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musica" msgstr "Musica"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Banda stretta (NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete" msgstr "Proxy di rete"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella" msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta" msgstr "Nuova scaletta"
@@ -2711,11 +2711,11 @@ msgstr "Nuova scaletta"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Nuovi brani" msgstr "Nuovi brani"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Successivo" msgstr "Successivo"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Settimana prossima" msgstr "Settimana prossima"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Nessun blocco lungo"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza." msgstr "Nessuna corrispondenza."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password" msgstr "Protetto da Password"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
@@ -2973,12 +2973,12 @@ msgstr "Musicista"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Pixel" msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice" msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Riproduci" msgstr "Riproduci"
@@ -3008,9 +3008,9 @@ msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore" msgstr "Opzioni del lettore"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta" msgstr "Scaletta"
@@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata" msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry." msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Per favore apri questo URL nel tuo browser" msgstr "Per favore apri questo URL nel tuo browser"
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Opzioni OSD gradevole"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Anteprima" msgstr "Anteprima"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Precedente" msgstr "Precedente"
@@ -3171,20 +3171,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Coda" msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate" msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente" msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo" msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Vuoi davvero annullare?" msgstr "Vuoi davvero annullare?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Ricevuta una risposta non valida dal browser web." msgstr "Ricevuta una risposta non valida dal browser web."
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione " "Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione "
"HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome" "HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!" msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!"
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Riscansiona canzoni"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Azzera" msgstr "Azzera"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori" msgstr "Azzera i contatori"
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta" msgstr "Salva la scaletta"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta" msgstr "Salva la scaletta"
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Gestore raggruppamenti salvati"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Salvataggio delle copertine dell'album" msgstr "Salvataggio delle copertine dell'album"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Salvataggio tracce in corso" msgstr "Salvataggio tracce in corso"
@@ -3536,12 +3536,12 @@ msgstr "Riscala le dimensioni"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!" msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!"
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "URL del server"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido." msgstr "L'URL del server non è valido."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..." msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni" msgstr "Impostazioni"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..." msgstr "Mostra nella raccolta..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file" msgstr "Mostra nel browser di file"
@@ -3862,11 +3862,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta" msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate" msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia" msgstr "Salta la traccia"
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Salta la traccia"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Copertine piccole" msgstr "Copertine piccole"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Pannello laterale piccolo" msgstr "Pannello laterale piccolo"
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Schede in alto" msgstr "Schede in alto"
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4285,11 +4285,11 @@ msgstr "Fuso orario"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Oggi" msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda" msgstr "Cambia lo stato della coda"
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento" msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@@ -4305,11 +4305,11 @@ msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD" msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani" msgstr "Domani"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Troppe canzoni selezionate." msgstr "Troppe canzoni selezionate."
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Transcodifica di %1 file utilizzando %2 thread"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Opzioni di transcodifica" msgstr "Opzioni di transcodifica"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4368,13 +4368,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra larga (UWB)" msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
@@ -4386,11 +4386,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina" msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate" msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia" msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile" msgstr "Bitrate variabile"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?" msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Anno - Album"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Anno - Album - Disco" msgstr "Anno - Album - Disco"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri" msgstr "Ieri"
@@ -4663,12 +4663,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Non sei registrato." msgstr "Non sei registrato."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sei registrato come %1." msgstr "Sei registrato come %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Sei registrato." msgstr "Sei registrato."
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "아티스트 %1명"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1일" msgstr "%1일"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1일 전" msgstr "%1일 전"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "재생 목록 %1개(%2)" msgstr "재생 목록 %1개(%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1개 선택됨," msgstr "%1개 선택됨,"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "노래 %1곡"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "노래 %1곡" msgstr "노래 %1곡"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1곡을 선택했습니다. 모두 여시겠습니까?" msgstr "%1곡을 선택했습니다. 모두 여시겠습니까?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "트랙 %1개" msgstr "트랙 %1개"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"(이 값은 노래를 스크로블한 후 스크로블을 서버에 전송할 때까지 지연 시간입니다. 0분으로 설정하면 즉시 스크로블을 보냅니다)." "(이 값은 노래를 스크로블한 후 스크로블을 서버에 전송할 때까지 지연 시간입니다. 0분으로 설정하면 즉시 스크로블을 보냅니다)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(여러 곡마다 다름)" msgstr "(여러 곡마다 다름)"
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1일" msgstr "1일"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "트랙 1개" msgstr "트랙 1개"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..." msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "파일 추가" msgstr "파일 추가"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가" msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가" msgstr "폴더 추가"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가" msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가" msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "iTunes 데이터베이스를 장치로 복사하는 중 오류 발생"
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생" msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰는 중 오류 발생" msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰는 중 오류 발생"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "압축을 적용하여 클리핑 방지"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" 사전 설정을 지우시겠습니까?" msgstr "\"%1\" 사전 설정을 지우시겠습니까?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "이 곡의 통계를 초기화하시겠습니까?" msgstr "이 곡의 통계를 초기화하시겠습니까?"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "버퍼"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간" msgstr "버퍼 시간"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링" msgstr "버퍼링"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "비우기"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기" msgstr "디스크 캐시 비우기"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "재생 목록 비우기"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹" msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "모음집 재탐색 알림" msgstr "모음집 재탐색 알림"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "%1 파일을 열 수 없음"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "%1의 GStreamer 소스 엘리먼트를 생성할 수 없음" msgstr "%1의 GStreamer 소스 엘리먼트를 생성할 수 없음"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음" msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음"
@@ -1323,24 +1323,24 @@ msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "표지 관리자" msgstr "표지 관리자"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "내장된 이미지에서 불러온 표지 그림" msgstr "내장된 이미지에서 불러온 표지 그림"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "%1에서 자동으로 표지 그림을 불러옴" msgstr "%1에서 자동으로 표지 그림을 불러옴"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "표지 그림을 수동으로 설정 해제함" msgstr "표지 그림을 수동으로 설정 해제함"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "표지 그림을 설정하지 않았음" msgstr "표지 그림을 설정하지 않았음"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "%1에서 표지 그림을 설정함" msgstr "%1에서 표지 그림을 설정함"
@@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중" msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제" msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "대상"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "자세히..." msgstr "자세히..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "장치" msgstr "장치"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오" msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함" msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "같은 앨범이나 같은 CUE 시트의 트랙 사이에서는 제외"
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "존재하는 표지" msgstr "존재하는 표지"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "만료 일자: %1" msgstr "만료 일자: %1"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류" msgstr "표지 가져오기 오류"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다." msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "일반"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "일반 설정" msgstr "일반 설정"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "아이콘"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "상단에 아이콘" msgstr "상단에 아이콘"
@@ -2280,12 +2280,12 @@ msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "가져오기..." msgstr "가져오기..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "%1일 후" msgstr "%1일 후"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1주 후" msgstr "%1주 후"
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "거대한 홀"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "큰 앨범아트" msgstr "큰 앨범아트"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "큰 사이드바" msgstr "큰 사이드바"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "디스크에서 표지 불러오기"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "디스크에서 표지 불러오기..." msgstr "디스크에서 표지 불러오기..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "재생 목록 불러오기" msgstr "재생 목록 불러오기"
@@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "MTP 장치 불러오는 중"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod 데이터베이스 불러오는 중" msgstr "iPod 데이터베이스 불러오는 중"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "노래 불러오는 중" msgstr "노래 불러오는 중"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "트랙 불러오는 중" msgstr "트랙 불러오는 중"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "트랙 불러오는 중"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "트랙 정보 불러오는 중" msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..." msgstr "불러오는 중..."
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "무드바"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "무드바 스타일" msgstr "무드바 스타일"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "마운트 지점" msgstr "마운트 지점"
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "위로 이동" msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "음악" msgstr "음악"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "협대역(NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시" msgstr "네트워크 프록시"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "없음" msgstr "없음"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "새 폴더" msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록" msgstr "새로운 재생 목록"
@@ -2682,11 +2682,11 @@ msgstr "새로운 재생 목록"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "새로운 음악" msgstr "새로운 음악"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "다음" msgstr "다음"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "다음 주" msgstr "다음 주"
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "긴 블록 없음"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다." msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다." msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다."
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "암호"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "암호로 보호됨" msgstr "암호로 보호됨"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
@@ -2939,12 +2939,12 @@ msgstr "연주가"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "픽셀" msgstr "픽셀"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바" msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "재생" msgstr "재생"
@@ -2974,9 +2974,9 @@ msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션" msgstr "재생기 옵션"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "재생 목록" msgstr "재생 목록"
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남" msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "브라우저를 닫고 Strawberry로 돌아오십시오." msgstr "브라우저를 닫고 Strawberry로 돌아오십시오."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "웹 브라우저에서 다음 URL을 여십시오" msgstr "웹 브라우저에서 다음 URL을 여십시오"
@@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "예쁜 OSD 옵션"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "미리 보기" msgstr "미리 보기"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "이전" msgstr "이전"
@@ -3131,20 +3131,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "대기열" msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "정말로 취소하시겠습니까?" msgstr "정말로 취소하시겠습니까?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다." msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다."
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. HTTPS 옵션을 시도하거나 Chromium, Chrome 등 다른 브라우저를 시도해 보십시오." "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. HTTPS 옵션을 시도하거나 Chromium, Chrome 등 다른 브라우저를 시도해 보십시오."
"" ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "넘겨주기 응답에 토큰 코드가 없습니다!" msgstr "넘겨주기 응답에 토큰 코드가 없습니다!"
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "노래 다시 검색"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "초기화" msgstr "초기화"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "재생 횟수 초기화" msgstr "재생 횟수 초기화"
@@ -3453,7 +3453,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "재생 목록 저장" msgstr "재생 목록 저장"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "재생 목록 저장" msgstr "재생 목록 저장"
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "그룹 관리자 저장됨"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "앨범아트 저장 중" msgstr "앨범아트 저장 중"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "트랙 저장 중" msgstr "트랙 저장 중"
@@ -3494,12 +3494,12 @@ msgstr "크기 조정"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "스크로블러" msgstr "스크로블러"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!" msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!"
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "서버 URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..." msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "설정" msgstr "설정"
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "전체 크기 표시..."
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "라이브러리에 표시..." msgstr "라이브러리에 표시..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시" msgstr "파일 탐색기에 표시"
@@ -3817,11 +3817,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기" msgstr "트랙 건너뛰기"
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "트랙 건너뛰기"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "작은 앨범아트" msgstr "작은 앨범아트"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "작은 사이드바" msgstr "작은 사이드바"
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "위쪽에 탭 표시" msgstr "위쪽에 탭 표시"
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4212,11 +4212,11 @@ msgstr "시간대"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "제목" msgstr "제목"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "오늘" msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환" msgstr "대기열 상태 전환"
@@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환" msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환" msgstr "건너뛰기 상태 전환"
@@ -4232,11 +4232,11 @@ msgstr "건너뛰기 상태 전환"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환" msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "내일" msgstr "내일"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "너무 많은 곡을 선택했습니다." msgstr "너무 많은 곡을 선택했습니다."
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "스레드 %2개로 파일 %1개 변환 중"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "변환 옵션" msgstr "변환 옵션"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4295,13 +4295,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "초광대역(UWB)" msgstr "초광대역(UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음" msgstr "알 수 없음"
@@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제" msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제" msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr "메뉴에서 음악을 추가했을 때..."
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "가변 비트 전송률" msgstr "가변 비트 전송률"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4535,7 +4535,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?" msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
@@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "년도 - 앨범"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "년도 - 앨범 - 디스크" msgstr "년도 - 앨범 - 디스크"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "어제" msgstr "어제"
@@ -4583,12 +4583,12 @@ msgstr "즐겨찾는 재생 목록에 없는 재생 목록을 삭제하려고
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "로그인하지 않았습니다." msgstr "로그인하지 않았습니다."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "%1(으)로 로그인했습니다." msgstr "%1(으)로 로그인했습니다."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "로그인했습니다." msgstr "로그인했습니다."
@@ -4682,7 +4682,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "%1 artister"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 dager" msgstr "%1 dager"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dager siden" msgstr "%1 dager siden"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spillelister (%2)" msgstr "%1 spillelister (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valgte av" msgstr "%1 valgte av"
@@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "%1 sanger"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 sanger" msgstr "%1 sanger"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 sanger valgt, er du sikker på at du vil åpne dem alle?" msgstr "%1 sanger valgt, er du sikker på at du vil åpne dem alle?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spor" msgstr "%1 spor"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting " "Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting "
"av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig" "av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(varierer mellom sanger)" msgstr "(varierer mellom sanger)"
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 dag" msgstr "1 dag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 spor" msgstr "1 spor"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…" msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil" msgstr "Legg til fil"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding" msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe" msgstr "Legg til mappe"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer" msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste" msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen til enheten"
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen" msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'" msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "" msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å nullstille statistikk for denne sangen?" "Er du sikker på at du ønsker å nullstille statistikk for denne sangen?"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Mellomlagringslengde" msgstr "Mellomlagringslengde"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring" msgstr "Mellomlagring"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten" msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering" msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde for %1" msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde for %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste" msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste"
@@ -1334,24 +1334,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Behandling av plateomslag" msgstr "Behandling av plateomslag"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde" msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omslaggrafikk ble lastet inn automatisk fra %1" msgstr "Omslaggrafikk ble lastet inn automatisk fra %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd" msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Har ikke omslaggrafikk" msgstr "Har ikke omslaggrafikk"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omslaggrafikk satt fra %1" msgstr "Omslaggrafikk satt fra %1"
@@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer" msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Mål"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Detaljer…" msgstr "Detaljer…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Enhet" msgstr "Enhet"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon" msgstr "Dra for å endre posisjon"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Eksisterende omslag" msgstr "Eksisterende omslag"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Utgår den %1" msgstr "Utgår den %1"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk" msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil" msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Generelt"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger" msgstr "Generelle innstillinger"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Ikon"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner øverst" msgstr "Ikoner øverst"
@@ -2295,12 +2295,12 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importer..." msgstr "Importer..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "Om %1 dager" msgstr "Om %1 dager"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "Om %1 uker" msgstr "Om %1 uker"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Storsal"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Stort omslag" msgstr "Stort omslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidefelt" msgstr "Stort sidefelt"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Hent omslag fra disk"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Hent omslag fra disk…" msgstr "Hent omslag fra disk…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Åpne spilleliste" msgstr "Åpne spilleliste"
@@ -2458,11 +2458,11 @@ msgstr "Åpner MTP-enhet"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "Åpner iPod-database" msgstr "Åpner iPod-database"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Åpner sanger" msgstr "Åpner sanger"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Åpner spor" msgstr "Åpner spor"
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Åpner spor"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Henter informasjon om spor" msgstr "Henter informasjon om spor"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…" msgstr "Åpner…"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Moodbar"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Moodbar stil" msgstr "Moodbar stil"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt" msgstr "Monteringspunkt"
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover" msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musikk" msgstr "Musikk"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Smalbånd (SB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtjener" msgstr "Mellomtjener"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Aldri" msgstr "Aldri"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste" msgstr "Ny spilleliste"
@@ -2697,11 +2697,11 @@ msgstr "Ny spilleliste"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Nye sanger" msgstr "Nye sanger"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Neste" msgstr "Neste"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Neste uke" msgstr "Neste uke"
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Ingen lange blokker"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen." msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Passordbeskyttet" msgstr "Passordbeskyttet"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -2954,12 +2954,12 @@ msgstr "Utøver"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Piksel" msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt" msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spill" msgstr "Spill"
@@ -2989,9 +2989,9 @@ msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller" msgstr "Innstillinger for avspiller"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste" msgstr "Spilleliste"
@@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry." msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser" msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser"
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning" msgstr "Forhåndsvisning"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Forrige" msgstr "Forrige"
@@ -3147,20 +3147,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kø" msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø" msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste" msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte?" msgstr "Vil du virkelig avbryte?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren." msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren."
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen " "Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen "
"nettleser som Chromium eller Chrome." "nettleser som Chromium eller Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Redirect missing token code!" msgstr "Redirect missing token code!"
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Reskann sang(er)"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill" msgstr "Tilbakestill"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller" msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Lagre spilleliste" msgstr "Lagre spilleliste"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Lagre spilleliste" msgstr "Lagre spilleliste"
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Lagrer album kover" msgstr "Lagrer album kover"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Lagrer spor" msgstr "Lagrer spor"
@@ -3512,12 +3512,12 @@ msgstr "Skaler størrelse"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!" msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
@@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig." msgstr "Server URL er ugyldig."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…" msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Fullskjermvisning…"
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…" msgstr "Vis i samling…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker" msgstr "Vis i fil utforsker"
@@ -3835,11 +3835,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista" msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor" msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor" msgstr "Hopp over spor"
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Hopp over spor"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Lite albumomslag" msgstr "Lite albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Lite sidefelt" msgstr "Lite sidefelt"
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Faner på toppen" msgstr "Faner på toppen"
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4248,11 +4248,11 @@ msgstr "Tidssone"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tittel" msgstr "Tittel"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus" msgstr "Slå av/på køstatus"
@@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status" msgstr "Slå av/på hopp over status"
@@ -4268,11 +4268,11 @@ msgstr "Slå av/på hopp over status"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen" msgstr "I morgen"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "For mange sanger er valgt." msgstr "For mange sanger er valgt."
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Innstillinger for omkoding" msgstr "Innstillinger for omkoding"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4331,13 +4331,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)" msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
@@ -4349,11 +4349,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg" msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet" msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…"
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bitrate" msgstr "Variabel bitrate"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?" "Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "År - album"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "År - album - disc" msgstr "År - album - disc"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "I går" msgstr "I går"
@@ -4624,12 +4624,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Du har ikke logget inn." msgstr "Du har ikke logget inn."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du er innlogget som %1." msgstr "Du er innlogget som %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Du er innlogget" msgstr "Du er innlogget"
@@ -4725,7 +4725,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 07:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-18 01:05-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n" "Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "%1 artyści(ów)"
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB" msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 dni" msgstr "%1 dni"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dni temu" msgstr "%1 dni temu"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania."
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)" msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "zaznaczono %1 z" msgstr "zaznaczono %1 z"
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "%1 utwory(ów)%2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 utwory(ów)" msgstr "%1 utwory(ów)"
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?" msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 ścieżki(ek)" msgstr "%1 ścieżki(ek)"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ręczna konfiguracja serwera pośredniczącego" msgstr "&Konfiguracja ręczna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music" msgid "&Music"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "&Use the system proxy settings" msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Używaj systemowych ustawień serwera pośredniczącego" msgstr "&Używaj ustawień systemowych"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
msgid "" msgid ""
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"(To jest czas oczekiwania pomiędzy zescrobblowaniem utworu a jego wysłaniem " "(To jest czas oczekiwania pomiędzy zescrobblowaniem utworu a jego wysłaniem "
"na serwer. Ustawienie wartości „0” spowoduje wysyłanie scrobbli od razu.)" "na serwer. Ustawienie wartości „0” spowoduje wysyłanie scrobbli od razu.)"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(w zależności od utworu)" msgstr "(w zależności od utworu)"
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0 px" msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 dzień" msgstr "1 dzień"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 ścieżka" msgstr "1 ścieżka"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…" msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik" msgstr "Dodaj plik"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania" msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog" msgstr "Dodaj katalog"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów" msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania" msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes na urządzenie"
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes" msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Na pewno wyzerować statystyki tego utworu?" msgstr "Na pewno wyzerować statystyki tego utworu?"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Bufor"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Długość bufora" msgstr "Długość bufora"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie" msgstr "Buforowanie"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji" msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%1”"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu źródłowego GStreamera dla „%1”" msgstr "Nie udało się utworzyć elementu źródłowego GStreamera dla „%1”"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania" msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania"
@@ -1354,24 +1354,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Menedżer okładek" msgstr "Menedżer okładek"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Okładka z osadzonego obrazu" msgstr "Okładka z osadzonego obrazu"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Okładka wczytana automatycznie z %1" msgstr "Okładka wczytana automatycznie z %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Okładka ręcznie wyłączona" msgstr "Okładka ręcznie wyłączona"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Brak okładki" msgstr "Brak okładki"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Źródło okładki: %1" msgstr "Źródło okładki: %1"
@@ -1547,11 +1547,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików" msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki" msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły…" msgstr "Szczegóły…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Urządzenie" msgstr "Urządzenie"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE"
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Istniejące okładki" msgstr "Istniejące okładki"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Wygasa %1" msgstr "Wygasa %1"
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki" msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy." msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne" msgstr "Ustawienia ogólne"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa" msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa"
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "Rozmiary ikon" msgstr "Rozmiary ikon"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony na górze" msgstr "Ikony na górze"
@@ -2325,12 +2325,12 @@ msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importuj…" msgstr "Importuj…"
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "W ciągu %1 dni(a)" msgstr "W ciągu %1 dni(a)"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "W ciągu %1 tygodni(a)" msgstr "W ciągu %1 tygodni(a)"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Duża sala"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Duża okładka albumu" msgstr "Duża okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Duży pasek boczny" msgstr "Duży pasek boczny"
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…" msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
@@ -2490,11 +2490,11 @@ msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda" msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Wczytywanie utworów" msgstr "Wczytywanie utworów"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Wczytywanie ścieżek" msgstr "Wczytywanie ścieżek"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Wczytywanie ścieżek"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Wczytywanie informacji o utworze" msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Pasek nastroju"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl paska nastroju" msgstr "Styl paska nastroju"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania" msgstr "Punkt montowania"
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę" msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzyka" msgstr "Muzyka"
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Wąskie pasmo (NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Serwer pośredniczący" msgstr "Serwer pośredniczący"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nigdy" msgstr "Nigdy"
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog" msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania" msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2729,11 +2729,11 @@ msgstr "Nowa lista odtwarzania"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Nowe utwory" msgstr "Nowe utwory"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "W następnym tygodniu" msgstr "W następnym tygodniu"
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Bez długich bloków"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Brak dopasowania." msgstr "Brak dopasowania."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem" msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
@@ -2990,12 +2990,12 @@ msgstr "Wykonawca"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Piksel" msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów" msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj" msgstr "Odtwarzaj"
@@ -3025,9 +3025,9 @@ msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza" msgstr "Opcje odtwarzacza"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania" msgstr "Lista odtwarzania"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy" msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry." msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej" msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej"
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Opcje ładnego menu ekranowego (OSD)"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
@@ -3190,21 +3190,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kolejka" msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki" msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności" "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć" msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Na pewno anulować?" msgstr "Na pewno anulować?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej." msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej."
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji " "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji "
"HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome." "HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
"W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania." "W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania."
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "W przekierowaniu brakuje kodu lub statusu tokenu." msgstr "W przekierowaniu brakuje kodu lub statusu tokenu."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!" msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Wyzeruj" msgstr "Wyzeruj"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń" msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania" msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania" msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Zapisywanie okładek albumów" msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Zapisywanie ścieżek" msgstr "Zapisywanie ścieżek"
@@ -3557,12 +3557,12 @@ msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Błąd scrobblera %1: %2" msgstr "Błąd scrobblera %1: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia." msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny." msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…" msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…" msgstr "Pokaż w kolekcji…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików" msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
@@ -3880,11 +3880,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki" msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę" msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Pomiń ścieżkę"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Mała okładka albumu" msgstr "Mała okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Mały pasek boczny" msgstr "Mały pasek boczny"
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Duży pasek zakładek"
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Mały pasek zakładek" msgstr "Mały pasek zakładek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Zakładki na górze" msgstr "Zakładki na górze"
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4297,11 +4297,11 @@ msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj" msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki" msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling" msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia" msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "Przełącz stan pominięcia"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)" msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro" msgstr "Jutro"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Zaznaczono za dużo utworów." msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Transkodowanie plików: %1, za pomocą wątków: %2"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcje transkodowania" msgstr "Opcje transkodowania"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4380,13 +4380,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)" msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "nieznany" msgstr "nieznany"
@@ -4398,11 +4398,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę" msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek" msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki" msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Use the system default" msgid "Use the system default"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych" msgstr "Używaj domyślnych ustawień systemowych"
#: widgets/freespacebar.cpp:70 #: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used" msgid "Used"
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..."
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)" msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych " "Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?" "artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?" msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr "Rok - Album"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Płyta" msgstr "Rok - Album - Płyta"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj" msgstr "Wczoraj"
@@ -4676,12 +4676,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Wylogowano." msgstr "Wylogowano."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Zalogowano jako „%1”." msgstr "Zalogowano jako „%1”."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Zalogowano." msgstr "Zalogowano."
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
msgid "%1 dB" msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ" msgstr "%1 дБ"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 дней" msgstr "%1 дней"
#: core/utilities.cpp:166 #: core/utilities.cpp:167
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дней назад" msgstr "%1 дней назад"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)" msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 плейлистов (%2)" msgstr "%1 плейлистов (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 #: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из" msgstr "%1 выбрано из"
@@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "%1 песня%2"
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:430
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?" msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 tracks" msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 треков" msgstr "%1 треков"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла " "отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла "
"мгновенной)." "мгновенной)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92 #: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)" msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(различный через несколько композиций)" msgstr "(различный через несколько композиций)"
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146 #: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 день" msgstr "1 день"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249 #: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 трек" msgstr "1 трек"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…" msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:1948 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл" msgstr "Добавить файл"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования" msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку" msgstr "Добавить папку"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы" msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1764 #: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист" msgstr "Добавить в другой плейлист"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при копировании базы
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes" msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914 #: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format #, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'" msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Применить сжатие для предотвращения ис
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Буфер"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера" msgstr "Размер буфера"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация" msgstr "Буферизация"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист" msgstr "Очистить плейлист"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки" msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2507 #: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1" msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196 #: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Невозможно создать плейлист" msgstr "Невозможно создать плейлист"
@@ -1359,24 +1359,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек" msgstr "Менеджер обложек"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image" msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Обложка из встроенного изображения" msgstr "Обложка из встроенного изображения"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519 #: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1" msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509 #: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Обложка вручную отключена" msgstr "Обложка вручную отключена"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522 #: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
msgstr "Обложка не задана" msgstr "Обложка не задана"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513 #: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Обложка задана из %1" msgstr "Обложка задана из %1"
@@ -1552,11 +1552,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов" msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1687 #: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди" msgstr "Убрать трек из очереди"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Назначение"
msgid "Details..." msgid "Details..."
msgstr "Подробнее…" msgstr "Подробнее…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188 #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Устройство" msgstr "Устройство"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения" msgstr "Тащите для перемещения"
#: core/mainwindow.cpp:1728 #: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…" msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома
msgid "Existing covers" msgid "Existing covers"
msgstr "Существующие обложки" msgstr "Существующие обложки"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149 #: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format #, qt-format
msgid "Expires on %1" msgid "Expires on %1"
msgstr "Истекает %1" msgstr "Истекает %1"
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки" msgstr "Ошибка получения обложки"
#: core/song.cpp:1019 #: core/song.cpp:1020
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл." msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Общие"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки" msgstr "Общие настройки"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication" msgid "Genius Authentication"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Значок"
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668 #: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
msgstr "Значки сверху" msgstr "Значки сверху"
@@ -2324,12 +2324,12 @@ msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Импортировать..." msgstr "Импортировать..."
#: core/utilities.cpp:180 #: core/utilities.cpp:181
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 days" msgid "In %1 days"
msgstr "В течение %1 дней" msgstr "В течение %1 дней"
#: core/utilities.cpp:183 #: core/utilities.cpp:184
#, qt-format #, qt-format
msgid "In %1 weeks" msgid "In %1 weeks"
msgstr "В течение %1 недель" msgstr "В течение %1 недель"
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Большой зал"
msgid "Large album cover" msgid "Large album cover"
msgstr "Большая обложка альбома" msgstr "Большая обложка альбома"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664 #: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar" msgid "Large sidebar"
msgstr "Широкая боковая панель" msgstr "Широкая боковая панель"
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Загрузить обложку с диска"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Загрузить обложку с диска…" msgstr "Загрузить обложку с диска…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320 #: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить плейлист" msgstr "Загрузить плейлист"
@@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr "Загрузка устройства MTP"
msgid "Loading iPod database" msgid "Loading iPod database"
msgstr "Загрузка база данных iPod" msgstr "Загрузка база данных iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216 #: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs" msgid "Loading songs"
msgstr "Загрузка песен" msgstr "Загрузка песен"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282 #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks" msgid "Loading tracks"
msgstr "Загрузка композиций" msgstr "Загрузка композиций"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Загрузка композиций"
msgid "Loading tracks info" msgid "Loading tracks info"
msgstr "Загрузка информации о треках" msgstr "Загрузка информации о треках"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283 #: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Moodbar"
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Стиль Moodbar" msgstr "Стиль Moodbar"
#: device/giolister.cpp:187 #: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования" msgstr "Точка монтирования"
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх" msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музыка" msgstr "Музыка"
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси-сервер" msgstr "Прокси-сервер"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563 #: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Никогда" msgstr "Никогда"
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Новая папка" msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1780 #: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист" msgstr "Новый плейлист"
@@ -2726,11 +2726,11 @@ msgstr "Новый плейлист"
msgid "New songs" msgid "New songs"
msgstr "Новые композиции" msgstr "Новые композиции"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 #: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Дальше" msgstr "Дальше"
#: core/utilities.cpp:181 #: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе" msgstr "На следующей неделе"
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Без длинных блоков"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Не совпадает." msgstr "Не совпадает."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401 #: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401 #: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен" msgstr "Пароль защищен"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590 #: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
@@ -2986,12 +2986,12 @@ msgstr "Исполнитель"
msgid "Pixel" msgid "Pixel"
msgstr "Пиксель" msgstr "Пиксель"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666 #: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель" msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести" msgstr "Воспроизвести"
@@ -3021,9 +3021,9 @@ msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейл
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя" msgstr "Настройки проигрывателя"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274 #: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540 #: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист" msgstr "Плейлист"
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился" msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2035 #: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry." msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Настройки OSD"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр" msgstr "Предпросмотр"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 #: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий" msgstr "Предыдущий"
@@ -3180,20 +3180,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Очередь" msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь" msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения" msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Действительно отменить?" msgstr "Действительно отменить?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser." msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или " "Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome." "используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "Пересканировать песню(и)"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Сброс" msgstr "Сброс"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения" msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист" msgstr "Сохранить плейлист"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258 #: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист" msgstr "Сохранить плейлист"
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Менеджер сохранённых групп"
msgid "Saving album covers" msgid "Saving album covers"
msgstr "Сохранение обложек альбомов" msgstr "Сохранение обложек альбомов"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 #: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks" msgid "Saving tracks"
msgstr "Сохранение треков" msgstr "Сохранение треков"
@@ -3545,12 +3545,12 @@ msgstr "Размер масштабирования"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Скробблер" msgstr "Скробблер"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!" msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
@@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "URL сервера"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен." msgstr "URL сервера недействителен."
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…" msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…" msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Показать в полный размер…"
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…" msgstr "Показать в фонотеке…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429 #: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере" msgstr "Показать в файловом браузере"
@@ -3868,11 +3868,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте" msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки" msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек" msgstr "Пропустить трек"
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "Пропустить трек"
msgid "Small album cover" msgid "Small album cover"
msgstr "Маленькая обложка альбома" msgstr "Маленькая обложка альбома"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665 #: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar" msgid "Small sidebar"
msgstr "Узкая боковая панель" msgstr "Узкая боковая панель"
@@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode" msgid "Tabbar small mode"
msgstr "" msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667 #: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
msgstr "Вкладки вверху" msgstr "Вкладки вверху"
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2502 #: core/mainwindow.cpp:2508
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4283,11 +4283,11 @@ msgstr "Часовой пояс"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Название" msgstr "Название"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178 #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Сегодня" msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди" msgstr "Переключить состояние очереди"
@@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг" msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска" msgstr "Переключить статус пропуска"
@@ -4303,11 +4303,11 @@ msgstr "Переключить статус пропуска"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD" msgstr "Переключить видимость OSD"
#: core/utilities.cpp:179 #: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра" msgstr "Завтра"
#: core/utilities.cpp:423 #: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected." msgid "Too many songs selected."
msgstr "Слишком много песен выбрано." msgstr "Слишком много песен выбрано."
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
msgid "Transcoding options" msgid "Transcoding options"
msgstr "Настройки конвертации" msgstr "Настройки конвертации"
#: device/giolister.cpp:189 #: device/giolister.cpp:190
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
@@ -4366,13 +4366,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)" msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541 #: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный" msgstr "Неизвестный"
@@ -4384,11 +4384,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку" msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки" msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек" msgstr "Не пропускать трек"
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "После добавления песни через меню…"
msgid "Variable bit rate" msgid "Variable bit rate"
msgstr "Переменный битрейт" msgstr "Переменный битрейт"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные " "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?" "исполнители»?"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Год - Альбом"
msgid "Year - Album - Disc" msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Год - Альбом - Диск" msgstr "Год - Альбом - Диск"
#: core/utilities.cpp:165 #: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера" msgstr "Вчера"
@@ -4662,12 +4662,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in." msgid "You are not signed in."
msgstr "Вход не выполнен." msgstr "Вход не выполнен."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81 #: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format #, qt-format
msgid "You are signed in as %1." msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Вы вошли в систему как %1." msgstr "Вы вошли в систему как %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80 #: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in." msgid "You are signed in."
msgstr "Вы вошли в систему." msgstr "Вы вошли в систему."
@@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536 #: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "кбит/с" msgstr "кбит/с"