Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2023-01-01 01:08:45 +01:00
parent a2b5c3ea08
commit e4b06772c0
22 changed files with 2266 additions and 2706 deletions

View File

@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
msgid "&Next track"
msgstr "&Następna ścieżka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "&No background image"
msgstr "&Bez obrazu tła"
@@ -421,14 +421,10 @@ msgstr "&Transkoduj muzykę"
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Używaj ustawień systemowych"
@@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "0px"
msgstr "0 px"
@@ -465,7 +461,7 @@ msgstr "1 dzień"
msgid "1 track"
msgstr "1 ścieżka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "40%"
msgstr "40%"
@@ -486,7 +482,7 @@ msgstr ""
"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
"tekstu zostanie ukryty.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "A Taste of Strawbs"
@@ -586,7 +582,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:2208
#: core/mainwindow.cpp:2202
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
@@ -602,7 +598,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@@ -712,7 +708,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:2010
#: core/mainwindow.cpp:2004
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -774,7 +770,7 @@ msgstr ""
msgid "After copying..."
msgstr "Po skopiowaniu…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Okładka albu&mu"
@@ -834,7 +830,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez okładek"
#: core/mainwindow.cpp:219
#: core/mainwindow.cpp:218
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
@@ -902,7 +898,7 @@ msgstr "ID aplikacji"
msgid "App Secret"
msgstr "Token aplikacji"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
@@ -1082,7 +1078,7 @@ msgstr "Dźwięk"
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Background image"
msgstr "Obraz tła"
@@ -1149,7 +1145,7 @@ msgstr "Analizator blokowy"
msgid "Block type"
msgstr "Rodzaj bloku"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Blur amount"
msgstr "Stopień rozmycia"
@@ -1161,15 +1157,15 @@ msgstr "Treść"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizator słupkowy 2"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Bottom Left"
msgstr "U dołu z lewej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Bottom Right"
msgstr "U dołu z prawej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj…"
@@ -1233,7 +1229,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
#: core/mainwindow.cpp:804
#: core/mainwindow.cpp:803
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
@@ -1282,7 +1278,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
msgid "Clear cover"
msgstr "Odśwież okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1328,7 +1324,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
@@ -1341,7 +1337,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2872
#: core/mainwindow.cpp:2866
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1349,10 +1345,6 @@ msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
msgid "Collection search"
msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
@@ -1400,11 +1392,11 @@ msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
msgid "Configure %1..."
msgstr "Skonfiguruj %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfiguracja przycisków"
#: core/mainwindow.cpp:681
#: core/mainwindow.cpp:680
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
@@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1440,7 +1432,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:750
#: core/mainwindow.cpp:749
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
@@ -1448,7 +1440,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
@@ -1457,7 +1449,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Skopiuj na urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Skopiuj na urządzenie…"
@@ -1662,11 +1654,11 @@ msgstr "Bieżące użycie pamięci podręcznej na dysku:"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
msgid "Custom color"
msgstr "Własny kolor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Custom image:"
msgstr "Własny obraz:"
@@ -1718,7 +1710,7 @@ msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Domyślny ob&raz tła"
@@ -1743,7 +1735,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Usuń z urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Usuń z dysku…"
@@ -1769,11 +1761,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1919
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1799,7 +1791,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:375
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@@ -1856,7 +1848,7 @@ msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nic nie konwertuj"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Do not cut image"
msgstr "Nie przycinaj obrazu"
@@ -1936,7 +1928,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Edytuj smartlistę…"
#: core/mainwindow.cpp:1968
#: core/mainwindow.cpp:1962
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -2108,7 +2100,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -2357,7 +2349,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -2365,7 +2357,7 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Pliki do transkodowania"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Pliki, listy odtwarzania i kolejka"
@@ -2491,7 +2483,7 @@ msgstr "Pełny bas + soprany"
msgid "Full Treble"
msgstr "Pełne soprany"
#: settings/settingsdialog.cpp:132
#: settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -2683,7 +2675,7 @@ msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Icon sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
@@ -2829,7 +2821,7 @@ msgstr "Wykryto uruchomienie Strawberry jako snap."
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachowaj proporcje"
@@ -3062,7 +3054,7 @@ msgstr "Spełnij wszystkie warunki (I)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Spełnij przynajmniej jeden warunek (LUB)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Max cover size"
msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
@@ -3083,7 +3075,7 @@ msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Middle"
msgstr "Po środku"
@@ -3205,7 +3197,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
@@ -3214,7 +3206,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@@ -3258,7 +3250,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2020
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -3335,7 +3327,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -3419,7 +3411,7 @@ msgstr "Po uruchomieniu"
msgid "Only show the first"
msgstr "Pokaż tylko pierwsze"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Opacity"
msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
@@ -3481,7 +3473,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizuj pliki"
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizuj pliki…"
@@ -3569,7 +3561,7 @@ msgstr "Ścieżka"
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@@ -3597,13 +3589,13 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
msgid "Play control buttons"
msgstr "Odtwarzacz"
@@ -3663,7 +3655,7 @@ msgstr "Opcje odtwarzacza"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Lista odtwarzania"
@@ -3671,7 +3663,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2299
#: core/mainwindow.cpp:2293
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3689,7 +3681,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
@@ -3697,7 +3689,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
msgid "Playlist type"
msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:371
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtw."
@@ -3722,7 +3714,7 @@ msgstr "Czas powiadomienia"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
@@ -3824,7 +3816,7 @@ msgstr "Postęp"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3849,25 +3841,25 @@ msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:370
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1927
#: core/mainwindow.cpp:1921
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@@ -3885,7 +3877,7 @@ msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Radios"
msgstr ""
@@ -4140,7 +4132,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
#: core/mainwindow.cpp:744
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
@@ -4417,11 +4409,7 @@ msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Wybierz kolor tła:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
msgid "Select background image"
msgstr "Wybierz obraz tła"
@@ -4437,15 +4425,11 @@ msgstr ""
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Wybierz kolor:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:"
@@ -4473,7 +4457,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
#: core/mainwindow.cpp:1967
#: core/mainwindow.cpp:1961
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -4490,7 +4474,7 @@ msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Settings require restart."
msgstr "Ustawienia wymagają ponownego uruchomienia Strawberry."
@@ -4560,7 +4544,7 @@ msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:670
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
@@ -4588,7 +4572,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
#: core/mainwindow.cpp:751
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
@@ -4596,7 +4580,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
@@ -4613,11 +4597,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
#: core/mainwindow.cpp:671
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
@@ -4714,11 +4698,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1934
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1939
#: core/mainwindow.cpp:1933
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -4734,7 +4718,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smartlista"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smartlisty"
@@ -4838,7 +4822,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
@@ -4931,16 +4915,16 @@ msgstr "Strumień"
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metoda strumieniowania URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:159
#: settings/settingsdialog.cpp:158
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Style"
msgstr "Styl"
@@ -4948,7 +4932,7 @@ msgstr "Styl"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4989,19 +4973,19 @@ msgstr "Obsługiwane formaty"
msgid "System colors"
msgstr "Kolory systemowe"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
msgid "System highlight color"
msgstr "Kolor systemowy"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Kolory paska zakładek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Duży pasek zakładek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Mały pasek zakładek"
@@ -5064,7 +5048,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
@@ -5088,7 +5072,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2867
#: core/mainwindow.cpp:2861
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -5194,7 +5178,7 @@ msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -5226,7 +5210,7 @@ msgstr "Dzisiaj"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -5234,7 +5218,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -5351,11 +5335,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Odłącz okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1938
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1937
#: core/mainwindow.cpp:1931
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -5386,11 +5370,11 @@ msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Upper Left"
msgstr "U góry po lewej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej"
@@ -5438,10 +5422,6 @@ msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "Używaj skrótów X11 jeśli możliwe"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień"
@@ -5458,7 +5438,7 @@ msgstr "Używaj uwierzytelniania"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Use custom color"
msgstr "Używaj własnego koloru"
@@ -5466,7 +5446,7 @@ msgstr "Używaj własnego koloru"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Używaj trybu dynamicznego"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Use gradient background"
msgstr "Używaj gradientu tła"
@@ -5474,7 +5454,7 @@ msgstr "Używaj gradientu tła"
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Używaj ustawień proxy do strumieniowania"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
@@ -5490,7 +5470,7 @@ msgstr "Używaj domyślnych ustawień systemowych"
msgid "Used"
msgstr "Użyto"
#: settings/settingsdialog.cpp:145
#: settings/settingsdialog.cpp:144
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
@@ -5613,7 +5593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
#: core/mainwindow.cpp:2871
#: core/mainwindow.cpp:2865
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"