Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-10-31 14:34:41 +01:00
parent f0142d90d4
commit e5eadd1315
11 changed files with 443 additions and 539 deletions

View File

@@ -35,37 +35,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Le scalette preferite saranno salvate qui"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:331
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:310
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:308
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:306
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e "
"devono invece essere configurati in %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:333
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
@@ -269,11 +256,11 @@ msgstr "&Pulisci playlist"
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Manager Copertine"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:257
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizzata"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:256
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
@@ -334,7 +321,7 @@ msgstr "&Prossima traccia"
msgid "&No background image"
msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:255
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
@@ -508,7 +495,7 @@ msgstr "Interrompi"
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Annulla lo scan della collezione"
#: ../build/src/ui_about.h:155
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr ""
@@ -528,7 +515,7 @@ msgstr "Absolu&te"
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluto"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:253
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
@@ -1133,7 +1120,7 @@ msgstr "Cancellato."
msgid "Change cover art"
msgstr "Cambia copertina"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:258
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
@@ -2458,7 +2445,7 @@ msgstr "Icona"
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
#: widgets/fancytabwidget.cpp:701
msgid "Icons on top"
msgstr "Icone in alto"
@@ -2611,7 +2598,7 @@ msgstr "Sala grande"
msgid "Large album cover"
msgstr "Copertina grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
#: widgets/fancytabwidget.cpp:697
msgid "Large sidebar"
msgstr "Pannello laterale grande"
@@ -2960,7 +2947,7 @@ msgstr "Sposta in alto"
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:75
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"
@@ -3188,8 +3175,8 @@ msgstr "Apri dispositivo"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Apri in nuova scaletta"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:243
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:250
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
@@ -3310,7 +3297,7 @@ msgstr "Musicista"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
#: widgets/fancytabwidget.cpp:699
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
@@ -4086,17 +4073,17 @@ msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:252
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:276
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:255
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:254
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Scorciatoia per %1"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
@@ -4311,7 +4298,7 @@ msgstr "Salta la traccia"
msgid "Small album cover"
msgstr "Copertine piccole"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
#: widgets/fancytabwidget.cpp:698
msgid "Small sidebar"
msgstr "Pannello laterale piccolo"
@@ -4557,7 +4544,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
#: widgets/fancytabwidget.cpp:700
msgid "Tabs on top"
msgstr "Schede in alto"
@@ -4601,7 +4588,7 @@ msgstr "Grazie a"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:254
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:233
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
@@ -4911,14 +4898,18 @@ msgstr "Superiore Destro"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di Gnome (GSD) D-Bus"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
@@ -4935,9 +4926,9 @@ msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di X11"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
msgid "Use a custom color set"
@@ -5011,7 +5002,7 @@ msgstr "Token utente:"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:304
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
@@ -5192,7 +5183,7 @@ msgstr ""
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questo URL"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:249
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
@@ -5202,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"style=\"font-style:italic\">controllare il tuo computer</span>\" per "
"utilizzare le scorciatoie globali in Strawberry."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:248
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "