Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-10-31 14:34:41 +01:00
parent f0142d90d4
commit e5eadd1315
11 changed files with 443 additions and 539 deletions

View File

@@ -49,37 +49,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:331
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:310
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:308
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:306
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez MPRIS D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:333
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr " Skróty powinny być skonfigurowane w ustawieniach %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
@@ -285,11 +272,11 @@ msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
msgid "&Cover Manager"
msgstr "M&enedżer zakładek"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:257
msgid "&Custom"
msgstr "&Własny"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:256
msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny"
@@ -350,7 +337,7 @@ msgstr "&Następna ścieżka"
msgid "&No background image"
msgstr "&Bez obrazu tła"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:255
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
@@ -523,7 +510,7 @@ msgstr "Przerwij"
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
#: ../build/src/ui_about.h:155
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "O programie"
@@ -543,7 +530,7 @@ msgstr "Absolu&tne"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutne"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:253
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
@@ -1146,7 +1133,7 @@ msgstr "Anulowano."
msgid "Change cover art"
msgstr "Zmień okładkę"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:258
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Zmień skrót…"
@@ -2475,7 +2462,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Icon sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
#: widgets/fancytabwidget.cpp:701
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony na górze"
@@ -2631,7 +2618,7 @@ msgstr "Duża sala"
msgid "Large album cover"
msgstr "Duża okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
#: widgets/fancytabwidget.cpp:697
msgid "Large sidebar"
msgstr "Duży pasek boczny"
@@ -2980,7 +2967,7 @@ msgstr "Przesuń w górę"
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:75
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
@@ -3207,8 +3194,8 @@ msgstr "Otwórz urządzenie"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:243
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:250
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz…"
@@ -3329,7 +3316,7 @@ msgstr "Wykonawca"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
#: widgets/fancytabwidget.cpp:699
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
@@ -4111,17 +4098,17 @@ msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:252
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:276
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:255
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:254
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Skrót do %1"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
@@ -4335,7 +4322,7 @@ msgstr "Pomiń ścieżkę"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mała okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
#: widgets/fancytabwidget.cpp:698
msgid "Small sidebar"
msgstr "Mały pasek boczny"
@@ -4581,7 +4568,7 @@ msgstr "Duży pasek zakładek"
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Mały pasek zakładek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
#: widgets/fancytabwidget.cpp:700
msgid "Tabs on top"
msgstr "Zakładki na górze"
@@ -4626,7 +4613,7 @@ msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:254
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:233
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
@@ -4930,14 +4917,18 @@ msgstr "U góry po prawej"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych Gnome D-Bus (GSD)"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "Używaj HTTPS z lokalnym serwerem przekierowań"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth"
msgstr "Używaj OAuth"
@@ -4954,9 +4945,9 @@ msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych X11"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
msgid "Use a custom color set"
@@ -5030,7 +5021,7 @@ msgstr "Token użytkownika:"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:304
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
@@ -5216,7 +5207,7 @@ msgstr ""
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:249
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
@@ -5226,7 +5217,7 @@ msgstr ""
"Preferencje systemowe i pozwolić Strawberry „<span style=\"font-style:"
"italic\">sterować komputerem</span>”."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:248
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "