Update translations
This commit is contained in:
@@ -49,37 +49,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:331
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:310
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
"in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||
"cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
|
||||
"skonfigurowane w ustawieniach cinnamon-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:308
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
"in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||
"gnome-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
|
||||
"skonfigurowane w ustawieniach gnome-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:306
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
"configured in %1 settings instead."
|
||||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez MPRIS D-Bus i powinny być "
|
||||
"skonfigurowane w ustawieniach %1."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:333
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
||||
msgstr " Skróty powinny być skonfigurowane w ustawieniach %1."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||||
@@ -285,11 +272,11 @@ msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
msgid "&Cover Manager"
|
||||
msgstr "M&enedżer zakładek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:257
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Własny"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:256
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr "&Domyślny"
|
||||
|
||||
@@ -350,7 +337,7 @@ msgstr "&Następna ścieżka"
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Bez obrazu tła"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:255
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Brak"
|
||||
|
||||
@@ -523,7 +510,7 @@ msgstr "Przerwij"
|
||||
msgid "Abort collection scan"
|
||||
msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_about.h:155
|
||||
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programie"
|
||||
|
||||
@@ -543,7 +530,7 @@ msgstr "Absolu&tne"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutne"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:253
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akcja"
|
||||
@@ -1146,7 +1133,7 @@ msgstr "Anulowano."
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Zmień okładkę"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:258
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Zmień skrót…"
|
||||
|
||||
@@ -2475,7 +2462,7 @@ msgstr "Ikona"
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Rozmiary ikon"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:701
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr "Ikony na górze"
|
||||
|
||||
@@ -2631,7 +2618,7 @@ msgstr "Duża sala"
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Duża okładka albumu"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:697
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr "Duży pasek boczny"
|
||||
|
||||
@@ -2980,7 +2967,7 @@ msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:75
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Wycisz"
|
||||
|
||||
@@ -3207,8 +3194,8 @@ msgstr "Otwórz urządzenie"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:243
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:250
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Otwórz…"
|
||||
|
||||
@@ -3329,7 +3316,7 @@ msgstr "Wykonawca"
|
||||
msgid "Pixel"
|
||||
msgstr "Piksel"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:699
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
@@ -4111,17 +4098,17 @@ msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:252
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Skrót"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:276
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:255
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "Skrót do %1"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
||||
|
||||
@@ -4335,7 +4322,7 @@ msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Mała okładka albumu"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:698
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr "Mały pasek boczny"
|
||||
|
||||
@@ -4581,7 +4568,7 @@ msgstr "Duży pasek zakładek"
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Mały pasek zakładek"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:700
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Zakładki na górze"
|
||||
|
||||
@@ -4626,7 +4613,7 @@ msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:254
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:233
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
|
||||
@@ -4930,14 +4917,18 @@ msgstr "U góry po prawej"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Użycie"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
|
||||
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych Gnome D-Bus (GSD)"
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||||
msgstr "Używaj HTTPS z lokalnym serwerem przekierowań"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244
|
||||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Używaj OAuth"
|
||||
@@ -4954,9 +4945,9 @@ msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych X11"
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
@@ -5030,7 +5021,7 @@ msgstr "Token użytkownika:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:304
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
@@ -5216,7 +5207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||||
@@ -5226,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Preferencje systemowe i pozwolić Strawberry „<span style=\"font-style:"
|
||||
"italic\">sterować komputerem</span>”."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user