Update translations
This commit is contained in:
@@ -58,37 +58,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Избранные плейлисты хранятся тут"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:331
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:310
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
"in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||
"cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
|
||||
"настроены в cinnamon-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:308
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
"in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||
"gnome-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
|
||||
"настроены в gnome-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:306
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
"configured in %1 settings instead."
|
||||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть "
|
||||
"выбранны в настройках %1."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:333
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
||||
msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||||
@@ -292,11 +279,11 @@ msgstr "&Очистить плейлист"
|
||||
msgid "&Cover Manager"
|
||||
msgstr "&Менеджер обложек"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:257
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Другое"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:256
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr "&По умолчанию"
|
||||
|
||||
@@ -357,7 +344,7 @@ msgstr "&Следующая дорожка"
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Нет фонового изображения"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:255
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Нет"
|
||||
|
||||
@@ -530,7 +517,7 @@ msgstr "Прервать"
|
||||
msgid "Abort collection scan"
|
||||
msgstr "Прервать сканирование коллекции"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_about.h:155
|
||||
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -550,7 +537,7 @@ msgstr "Абсолю&тные"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Абсолютные"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:253
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
@@ -1152,7 +1139,7 @@ msgstr "Отменено."
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Сменить обложку"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:258
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Изменить клавиши…"
|
||||
|
||||
@@ -2473,7 +2460,7 @@ msgstr "Значок"
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:701
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
msgstr "Значки сверху"
|
||||
|
||||
@@ -2626,7 +2613,7 @@ msgstr "Большой зал"
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
msgstr "Большая обложка альбома"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:697
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr "Широкая боковая панель"
|
||||
|
||||
@@ -2975,7 +2962,7 @@ msgstr "Переместить вверх"
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:75
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Приглушить звук"
|
||||
|
||||
@@ -3201,8 +3188,8 @@ msgstr "Открыть устройство"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:243
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:250
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Открыть…"
|
||||
|
||||
@@ -3323,7 +3310,7 @@ msgstr "Исполнитель"
|
||||
msgid "Pixel"
|
||||
msgstr "Пиксель"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:699
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
@@ -4093,17 +4080,17 @@ msgstr "Установить значение для всех выделенны
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:252
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Сочетание клавиш"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:276
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:255
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
|
||||
@@ -4317,7 +4304,7 @@ msgstr "Пропустить трек"
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr "Маленькая обложка альбома"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:698
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr "Узкая боковая панель"
|
||||
|
||||
@@ -4562,7 +4549,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:700
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Вкладки вверху"
|
||||
|
||||
@@ -4606,7 +4593,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:254
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:233
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
|
||||
@@ -4910,14 +4897,18 @@ msgstr "Сверху справа"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Использование"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
|
||||
msgstr "Использовать сочетания клавиш Gnome (GSD) D-Bus"
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244
|
||||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Использовать OAuth"
|
||||
@@ -4934,9 +4925,9 @@ msgstr "Использовать значения из тегов по возм
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Использовать сочетания клавиш X11"
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
@@ -5010,7 +5001,7 @@ msgstr "Пользовательский токен:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:304
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
@@ -5190,7 +5181,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||||
@@ -5200,7 +5191,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\" font-style:italic;\">управлять вашим компьютером</span>» для "
|
||||
"использования глобальных горячих клавиш в Strawberry."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user