Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-02-26 01:07:17 +01:00
parent 97f9e142b4
commit eaf20ce8d2
7 changed files with 378 additions and 1784 deletions

View File

@@ -454,10 +454,6 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Conector ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
@@ -510,7 +506,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:1897
#: core/mainwindow.cpp:1836
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@@ -526,7 +522,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -623,7 +619,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1713
#: core/mainwindow.cpp:1652
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -710,10 +706,6 @@ msgstr "Caché de carátulas"
msgid "Album artist"
msgstr "Artista del álbum"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Album cover size"
msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
@@ -727,11 +719,6 @@ msgstr "Álbums de %1"
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albums por artista"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Albums search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbumes con portada"
@@ -740,7 +727,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin portada"
#: core/mainwindow.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:182
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
@@ -808,14 +795,6 @@ msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "App Secret"
msgstr "App Secreto"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
@@ -864,17 +843,11 @@ msgstr "Iniciales del artista"
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "Artists search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio"
@@ -882,24 +855,10 @@ msgstr "Formato de audio"
msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid "Audio quality"
msgstr "Calidad de audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
msgid "Authenticating..."
msgstr "Iniciando sesión..."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Authentication"
msgstr "Inicio de sesión"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -1056,10 +1015,6 @@ msgstr "C&onsola"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art"
msgstr "Cambiar la portada"
@@ -1076,7 +1031,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:684
#: core/mainwindow.cpp:649
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@@ -1101,7 +1056,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1134,10 +1089,6 @@ msgstr "Haz clic aquí para buscar música"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -1156,7 +1107,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@@ -1168,7 +1119,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2446
#: core/mainwindow.cpp:2377
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1204,8 +1155,7 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configuración incompleta"
@@ -1218,7 +1168,7 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1…"
#: core/mainwindow.cpp:567
#: core/mainwindow.cpp:548
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@@ -1234,7 +1184,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
msgid "Context"
msgstr "Escuchando"
@@ -1260,12 +1210,12 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar la portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Copy to device..."
@@ -1506,11 +1456,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1636
#: core/mainwindow.cpp:1575
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1635
#: core/mainwindow.cpp:1574
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1535,7 +1485,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:289
#: core/mainwindow.cpp:276
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -1620,8 +1570,6 @@ msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción en la lista de reproducción..."
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Download album covers"
msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes"
@@ -1634,7 +1582,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1677
#: core/mainwindow.cpp:1616
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -1664,8 +1612,6 @@ msgstr "Editar información de las pistas…"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@@ -1770,7 +1716,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1898,10 +1844,6 @@ msgstr "Obtener automáticamente"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Descarga finalizada"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
@@ -1950,7 +1892,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:285
#: core/mainwindow.cpp:272
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -2037,7 +1979,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
msgid "Full Treble"
msgstr "Agudos completos"
#: settings/settingsdialog.cpp:128
#: settings/settingsdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -2411,8 +2353,6 @@ msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
@@ -2477,10 +2417,6 @@ msgstr "Tamaño máximo de portada"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de inicio de sesión."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
@@ -2502,59 +2438,15 @@ msgstr "Tasa de bits mínima"
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Llenado mínimo de búfer"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Falta ID o Secreto de Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Falta ID de Qobuz"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Falta contraseña de Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Falta usuario de Qobuz."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz"
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
msgstr "Falta token de API, usuario o contraseña de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Falta ID de cliente de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Falta contraseña de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Falta usuario de Tidal."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
msgid "Missing app id, username or password."
msgstr "Falta ID de aplicación, usuario o contraseña."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
msgid "Missing username or password."
msgstr "Falta usuario o contraseña."
@@ -2591,7 +2483,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@@ -2599,7 +2491,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -2638,7 +2530,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1668
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2666,10 +2558,6 @@ msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
msgid "No long blocks"
msgstr "Sin bloques largos"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2690,7 +2578,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2704,24 +2592,6 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo de bloque normal"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "No se ha iniciado sesión en Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:658
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en "
"Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
@@ -2814,7 +2684,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@@ -2876,8 +2746,6 @@ msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@@ -2886,7 +2754,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -2914,8 +2782,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -2952,7 +2820,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:1974
#: core/mainwindow.cpp:1913
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2966,7 +2834,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:286
#: core/mainwindow.cpp:273
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@@ -3002,8 +2870,6 @@ msgstr "Pre-amplificador"
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -3083,10 +2949,6 @@ msgstr "Perfil"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
@@ -3099,24 +2961,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:287
#: core/mainwindow.cpp:274
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1638
#: core/mainwindow.cpp:1577
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track"
@@ -3261,10 +3123,6 @@ msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
#: tidal/tidalservice.cpp:355
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
#: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
@@ -3304,53 +3162,30 @@ msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Buscando carátula del álbum %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Buscando carátulas de %1 álbums."
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Buscando álbumes de %1 artista..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Buscando álbumes de %1 artistas..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Buscando álbumes..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Buscando artistas..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Buscando pistas..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Volver a Strawberry"
@@ -3481,11 +3316,6 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Search automatically"
msgstr "Buscar automáticamente"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Search delay"
msgstr "Retardo de búsqueda"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
@@ -3502,12 +3332,6 @@ msgstr "Buscar esto"
msgid "Search type"
msgstr "Tipo de búsqueda"
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Segundo nivel"
@@ -3564,7 +3388,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1676
#: core/mainwindow.cpp:1615
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -3647,7 +3471,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:556
#: core/mainwindow.cpp:537
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@@ -3663,7 +3487,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:636
#: core/mainwindow.cpp:601
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@@ -3671,7 +3495,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@@ -3688,11 +3512,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de humor"
#: core/mainwindow.cpp:557
#: core/mainwindow.cpp:538
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:558
#: core/mainwindow.cpp:539
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@@ -3765,11 +3589,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1649
#: core/mainwindow.cpp:1588
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1648
#: core/mainwindow.cpp:1587
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@@ -3807,11 +3631,6 @@ msgstr ""
"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la "
"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos"
@@ -3849,7 +3668,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -3914,11 +3733,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Stream URL method"
msgstr "Método de streaming de URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:153
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "Streaming"
msgstr "Transmitiendo"
@@ -3930,7 +3745,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4048,7 +3863,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2441
#: core/mainwindow.cpp:2372
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4161,10 +3976,6 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Salto en el tiempo"
@@ -4184,7 +3995,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4192,7 +4003,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
@@ -4273,7 +4084,6 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -4282,11 +4092,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1647
#: core/mainwindow.cpp:1586
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1646
#: core/mainwindow.cpp:1585
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@@ -4330,10 +4140,6 @@ msgstr ""
"Usar HTTPS para redirección de servidor local para evitar problemas de "
"inicio de sesión"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
@@ -4395,7 +4201,7 @@ msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
msgid "Used"
msgstr "En uso:"
#: settings/settingsdialog.cpp:139
#: settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
@@ -4404,8 +4210,6 @@ msgid "User token:"
msgstr "Token de usuario:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
@@ -4509,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
"artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2445
#: core/mainwindow.cpp:2376
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@@ -4658,11 +4462,6 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "mover %n canciones"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "opciones"