Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-02-26 01:07:17 +01:00
parent 97f9e142b4
commit eaf20ce8d2
7 changed files with 378 additions and 1784 deletions

View File

@@ -431,10 +431,6 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Plugin ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
@@ -488,7 +484,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:1897
#: core/mainwindow.cpp:1836
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
@@ -504,7 +500,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -601,7 +597,7 @@ msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1713
#: core/mainwindow.cpp:1652
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@@ -688,10 +684,6 @@ msgstr ""
msgid "Album artist"
msgstr "Artista dell'album"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Album cover size"
msgstr "Dimensione cover dell'album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
msgstr "Album"
@@ -705,11 +697,6 @@ msgstr "Album di %1"
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Album per Artista"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album con copertina"
@@ -718,7 +705,7 @@ msgstr "Album con copertina"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album senza copertina"
#: core/mainwindow.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:182
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
@@ -786,14 +773,6 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
msgid "Angry"
msgstr "Arrabbiato"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
msgid "App ID"
msgstr "ID dell'App"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "App Secret"
msgstr "Segreto dell'App"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
@@ -842,17 +821,11 @@ msgstr "Iniziale dell'artista"
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "Audio format"
msgstr "Formato audio"
@@ -860,24 +833,10 @@ msgstr "Formato audio"
msgid "Audio output"
msgstr "Uscita audio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid "Audio quality"
msgstr "Qualità audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione in corso..."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatica"
@@ -1035,10 +994,6 @@ msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancellato."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art"
msgstr "Cambia copertina"
@@ -1055,7 +1010,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
#: core/mainwindow.cpp:684
#: core/mainwindow.cpp:649
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
@@ -1080,7 +1035,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1113,10 +1068,6 @@ msgstr "Clicca qui per recuperare la musica"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
msgid "Client ID"
msgstr "ID del Client"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@@ -1133,7 +1084,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
@@ -1145,7 +1096,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2446
#: core/mainwindow.cpp:2377
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1181,8 +1132,7 @@ msgstr "Completa automaticamente i tag..."
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configurazione incompleta"
@@ -1195,7 +1145,7 @@ msgstr "Configurazione incorretta"
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configura %1..."
#: core/mainwindow.cpp:567
#: core/mainwindow.cpp:548
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
@@ -1211,7 +1161,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
@@ -1237,12 +1187,12 @@ msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album"
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Copy to device..."
@@ -1483,11 +1433,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1636
#: core/mainwindow.cpp:1575
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1635
#: core/mainwindow.cpp:1574
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1512,7 +1462,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:289
#: core/mainwindow.cpp:276
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@@ -1597,8 +1547,6 @@ msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Download album covers"
msgstr "Scarica le copertine dell'album"
@@ -1611,7 +1559,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
#: core/mainwindow.cpp:1677
#: core/mainwindow.cpp:1616
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@@ -1641,8 +1589,6 @@ msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
@@ -1747,7 +1693,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -1875,10 +1821,6 @@ msgstr "Scarica automaticamente"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Scaricamento completato"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
@@ -1927,7 +1869,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
#: core/mainwindow.cpp:285
#: core/mainwindow.cpp:272
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -2015,7 +1957,7 @@ msgstr "Bassi e alti al massimo"
msgid "Full Treble"
msgstr "Alti al massimo"
#: settings/settingsdialog.cpp:128
#: settings/settingsdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -2386,8 +2328,6 @@ msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
@@ -2452,10 +2392,6 @@ msgstr "Dimensione massima della copertina"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Bitrate massimo"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Massimo numero di tentativi di login raggiunto."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
@@ -2477,59 +2413,15 @@ msgstr "Bitrate minimo"
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Valore minimo buffer"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "ID dell'app (o segreto) di Qobuz mancante"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "ID dell'app di Qobuz mancante."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Password di Qobuz mancante."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Nome utente di Qobuz mancante."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
msgstr "Token API, nome utente o password di Tidal mancanti."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API di Tidal mancante."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Password di Tidal mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
msgid "Missing app id, username or password."
msgstr "ID dell'app, nome utente o password mancanti."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
msgid "Missing username or password."
msgstr "Nome utente o password mancanti."
@@ -2566,7 +2458,7 @@ msgstr "Punti di mount"
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
@@ -2574,7 +2466,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
msgid "Music"
msgstr "Musica"
@@ -2613,7 +2505,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1668
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
@@ -2641,10 +2533,6 @@ msgstr "Nessuna copertina da esportare."
msgid "No long blocks"
msgstr "Nessun blocco lungo"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2665,7 +2553,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2679,24 +2567,6 @@ msgstr "Normale"
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo di blocco normale"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Non sei autenticato con Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:658
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
"tentativi di accesso."
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
@@ -2789,7 +2659,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizza file"
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizza file..."
@@ -2851,8 +2721,6 @@ msgid "Party"
msgstr "Festa"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -2861,7 +2729,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password"
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -2889,8 +2757,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@@ -2927,7 +2795,7 @@ msgstr "Scaletta"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:1974
#: core/mainwindow.cpp:1913
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2939,7 +2807,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:286
#: core/mainwindow.cpp:273
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
@@ -2975,8 +2843,6 @@ msgstr "Preamplificazione"
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -3057,10 +2923,6 @@ msgstr "Profilo"
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
@@ -3073,24 +2935,24 @@ msgstr "Qualità"
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:287
#: core/mainwindow.cpp:274
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1638
#: core/mainwindow.cpp:1577
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track"
@@ -3235,10 +3097,6 @@ msgstr "Guadagno di riproduzione"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
#: tidal/tidalservice.cpp:355
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
#: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i"
@@ -3278,53 +3136,30 @@ msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT"
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Recupero della copertina per l'album %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle copertine per gli album %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Recupero degli album per l'artista %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Recupero degli album per gli artisti %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Recupero degli album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Recupero degli artisti..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Recupero delle canzoni per l'album %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle canzoni per gli album %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Recupero delle canzoni..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Torna a Strawberry"
@@ -3454,11 +3289,6 @@ msgstr "Cerca"
msgid "Search automatically"
msgstr "Cerca automaticamente"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Search delay"
msgstr "Ritardo nella ricerca"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Cerca copertine degli album..."
@@ -3475,12 +3305,6 @@ msgstr "Cerca questo"
msgid "Search type"
msgstr "Tipo di ricerca"
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Secondo livello"
@@ -3539,7 +3363,7 @@ msgstr "URL del server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
#: core/mainwindow.cpp:1676
#: core/mainwindow.cpp:1615
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@@ -3623,7 +3447,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
#: core/mainwindow.cpp:556
#: core/mainwindow.cpp:537
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
@@ -3639,7 +3463,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:636
#: core/mainwindow.cpp:601
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
@@ -3647,7 +3471,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
@@ -3664,11 +3488,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:557
#: core/mainwindow.cpp:538
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:558
#: core/mainwindow.cpp:539
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
@@ -3741,11 +3565,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1649
#: core/mainwindow.cpp:1588
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1648
#: core/mainwindow.cpp:1587
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
@@ -3784,11 +3608,6 @@ msgstr ""
"della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga "
"prima)"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite di ricerca per le canzoni"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Spiacente"
@@ -3826,7 +3645,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
@@ -3892,11 +3711,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:153
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
@@ -3908,7 +3723,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4026,7 +3841,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2441
#: core/mainwindow.cpp:2372
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4142,10 +3957,6 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Intervallo di tempo"
@@ -4165,7 +3976,7 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
@@ -4173,7 +3984,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@@ -4254,7 +4065,6 @@ msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -4263,11 +4073,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1647
#: core/mainwindow.cpp:1586
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1646
#: core/mainwindow.cpp:1585
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -4311,10 +4121,6 @@ msgstr ""
"Usa l'HTTPS per il ridirezionamento locale al server per bypassare problemi "
"legati al login"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
@@ -4375,7 +4181,7 @@ msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
msgid "Used"
msgstr "Utilizzato"
#: settings/settingsdialog.cpp:139
#: settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
@@ -4384,8 +4190,6 @@ msgid "User token:"
msgstr "Token utente:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
@@ -4488,7 +4292,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: core/mainwindow.cpp:2445
#: core/mainwindow.cpp:2376
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@@ -4637,11 +4441,6 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "sposta %n brani"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "opzioni"