Update translations
This commit is contained in:
@@ -429,10 +429,6 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "ALSA plugin"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API Token"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@@ -501,7 +497,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@@ -598,7 +594,7 @@ msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -685,10 +681,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Plateomslag størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albumer"
|
||||
@@ -702,11 +694,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albumer av artist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Album søke begrensning"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Album med omslag"
|
||||
@@ -715,7 +702,7 @@ msgstr "Album med omslag"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album uten omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
@@ -782,14 +769,6 @@ msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Sint"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "App ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
@@ -839,17 +818,11 @@ msgstr "Artistens initialer"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artister"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Artist søkebegrensning"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Spør ved lagring"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Lydformat"
|
||||
|
||||
@@ -857,24 +830,10 @@ msgstr "Lydformat"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Lyd-utenhet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Lydkvalitet"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentiserer..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentisering"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
@@ -1031,10 +990,6 @@ msgstr "K&onsoll"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Endre omslagsbilde"
|
||||
@@ -1051,7 +1006,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
@@ -1076,7 +1031,7 @@ msgstr "Tøm"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@@ -1108,10 +1063,6 @@ msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
@@ -1128,7 +1079,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
|
||||
@@ -1140,7 +1091,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2446
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2377
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@@ -1176,8 +1127,7 @@ msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Oppsett ikke komplett"
|
||||
|
||||
@@ -1190,7 +1140,7 @@ msgstr "Uriktig oppsett"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:567
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||
|
||||
@@ -1206,7 +1156,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@@ -1231,12 +1181,12 @@ msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1477,11 +1427,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1575
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@@ -1506,7 +1456,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@@ -1591,8 +1541,6 @@ msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Last ned album kover"
|
||||
@@ -1605,7 +1553,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1677
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@@ -1635,8 +1583,6 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
@@ -1739,7 +1685,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@@ -1867,10 +1813,6 @@ msgstr "Hent automatisk"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Innhenting fullført"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@@ -1919,7 +1861,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@@ -2006,7 +1948,7 @@ msgstr "Full bass + diskant"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Full diskant"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:122
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
@@ -2372,8 +2314,6 @@ msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Innlogging"
|
||||
|
||||
@@ -2438,10 +2378,6 @@ msgstr "Maksimal kover størrelse"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Høyeste bitrate"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
@@ -2463,59 +2399,15 @@ msgstr "Minimal bitrate"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum mellomlagerutfylling"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz app ID."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz passord."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz brukernavn."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal API token, brukernavn, eller passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal API token."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal client ID."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
|
||||
msgid "Missing app id, username or password."
|
||||
msgstr "Mangler app id, brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
@@ -2552,7 +2444,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt nedover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
|
||||
@@ -2560,7 +2452,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
@@ -2599,7 +2491,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -2627,10 +2519,6 @@ msgstr "Ingen omslag å eksportere."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Ingen lange blokker"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Ingen treff."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@@ -2649,7 +2537,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@@ -2662,22 +2550,6 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal blokktype"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Ikke autentisert med Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
||||
@@ -2770,7 +2642,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organiser filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organiser filer…"
|
||||
@@ -2832,8 +2704,6 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Fest"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
@@ -2842,7 +2712,7 @@ msgstr "Passord"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Passordbeskyttet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -2870,8 +2740,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
@@ -2908,7 +2778,7 @@ msgstr "Spilleliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2920,7 +2790,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spillelister"
|
||||
|
||||
@@ -2956,8 +2826,6 @@ msgstr "Forforsterker"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
@@ -3033,10 +2901,6 @@ msgstr "Profil"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Framdrift"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||||
@@ -3049,24 +2913,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Spør enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1577
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3211,10 +3075,6 @@ msgstr "Normalisering"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "ReplayGain-modus"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:355
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Reskann sang(er)"
|
||||
@@ -3254,53 +3114,30 @@ msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mottar album kover for %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mottar album kover for %1 albums..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer for %1 artist..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer for %1 artister..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Mottar artister..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger for %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Gå tilbake til Strawberry"
|
||||
@@ -3430,11 +3267,6 @@ msgstr "Søk"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Automatisk søk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Søke forsinkelse"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Søk etter albumomslag…"
|
||||
@@ -3451,12 +3283,6 @@ msgstr "Søk etter dette"
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Søketype"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Søker..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr "Andre nivå"
|
||||
@@ -3513,7 +3339,7 @@ msgstr "Server URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1615
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@@ -3596,7 +3422,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Vis albumer med artist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:537
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||
|
||||
@@ -3612,7 +3438,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
@@ -3620,7 +3446,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
@@ -3637,11 +3463,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:557
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:538
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:539
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||
|
||||
@@ -3714,11 +3540,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1648
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@@ -3756,11 +3582,6 @@ msgstr ""
|
||||
"og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer "
|
||||
"tidligst)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Søkebegrensing for sanger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Beklager"
|
||||
@@ -3798,7 +3619,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
@@ -3863,11 +3684,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Strøm URL metode"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:153
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strømming"
|
||||
|
||||
@@ -3879,7 +3696,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -3996,7 +3813,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2441
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4104,10 +3921,6 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Tidstrinn"
|
||||
@@ -4127,7 +3940,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@@ -4135,7 +3948,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@@ -4216,7 +4029,6 @@ msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjent feil"
|
||||
@@ -4225,11 +4037,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@@ -4271,10 +4083,6 @@ msgstr "Bruk Gnome (GSD) D-Bus snarveier"
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
||||
msgstr "Bruk HTTPS for å unngå påloggingsproblem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Bruk OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
|
||||
@@ -4335,7 +4143,7 @@ msgstr "Bruk systemforevalg"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:139
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
@@ -4344,8 +4152,6 @@ msgid "User token:"
|
||||
msgstr "Bruker nøkkel:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
@@ -4447,7 +4253,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2445
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2376
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
@@ -4594,11 +4400,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "flytt %n sanger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "innstillinger"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user