Update translations
This commit is contained in:
@@ -67,28 +67,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Les listes de lecture favorites seront sauvegardées ici"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:363
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||||
"configured there instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "&Vider la liste de lecture"
|
||||
msgid "&Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de po&chettes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Personnaliser"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr "&Par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "&Piste suivante"
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "Aucu&n"
|
||||
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Absol&u"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Annulé."
|
||||
msgid "Change art"
|
||||
msgstr "Changer le visuel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Changer le raccourci..."
|
||||
|
||||
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Genre"
|
||||
msgid "Getting %1 channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis globaux"
|
||||
|
||||
@@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Sourdine"
|
||||
|
||||
@@ -3433,9 +3433,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ouvrir..."
|
||||
|
||||
@@ -4391,12 +4391,12 @@ msgstr "Paramètres"
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Les paramètres nécessitent un redémarrage."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Raccourci"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "Raccourci pour %1"
|
||||
@@ -4933,8 +4933,8 @@ msgstr "Remerciements à"
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
|
||||
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr "Haut droit"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Usage"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Utilisez les raccourcis de Gnome (GSD) lorsque c'est possible"
|
||||
|
||||
@@ -5266,11 +5266,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||||
msgstr "Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
|
||||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Utilisez les raccourcis de KDE (KGlobalAccel) lorsque c'est possible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
||||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible"
|
||||
|
||||
@@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr "Jeton utilisateur :"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:352
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
@@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||||
@@ -5567,16 +5567,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<span style=\"font-style:italic\">contrôler votre ordinateur</span> » pour "
|
||||
"utiliser les raccourcis globaux de Strawberry."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Strawberry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez ouvrir Préférences système et activer l'option « <span style=\" "
|
||||
"font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » "
|
||||
"pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user