Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-09-02 01:03:13 +02:00
parent 9b01e09302
commit fe018ff8f7
19 changed files with 476 additions and 645 deletions

View File

@@ -50,28 +50,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:363
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr "Skróty do %1 są zwykle używane poprzez MPRIS i KGlobalAccel."
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
msgid "&Cover Manager"
msgstr "M&enedżer okładek"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "&Własny"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "&Następna ścieżka"
msgid "&No background image"
msgstr "&Bez obrazu tła"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Absolu&tne"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutne"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Anulowano."
msgid "Change art"
msgstr "Zmień okładkę"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Zmień skrót…"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Gatunek"
msgid "Getting %1 channels"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Skróty globalne"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Przesuń w górę"
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
@@ -3382,9 +3382,9 @@ msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz…"
@@ -4338,12 +4338,12 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Settings require restart."
msgstr "Ustawienia wymagają ponownego uruchomienia Strawberry."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Skrót do %1"
@@ -4878,8 +4878,8 @@ msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "U góry po prawej"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Używaj skrótów Gnome (GSD) jeśli możliwe"
@@ -5202,11 +5202,11 @@ msgstr ""
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "Używaj HTTPS z lokalnym serwerem przekierowań"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "Używaj skrótów KDE (KGlobalAccel) jeśli możliwe"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
@@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "Używaj skrótów X11 jeśli możliwe"
@@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "Token użytkownika:"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:352
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
@@ -5485,7 +5485,7 @@ msgstr ""
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
@@ -5495,16 +5495,6 @@ msgstr ""
"Preferencje systemowe i pozwolić Strawberry „<span style=\"font-style:"
"italic\">sterować komputerem</span>”."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Aby używać globalnych skrótów klawiaturowych w Strawberry, musisz uruchomić "
"Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz "
"dostęp do urządzeń wspomagających</span>”."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""