# Strawberry # # Translators: # al42and , 2012 # Alexander Vysotskiy , 2012 # Andrei Demin , 2014 # Andrei Stepanov , 2014-2018 # Andy Dufrane <>, 2012 # arnaudbienner , 2011 # Camellan , 2018 # Максим Дронь , 2013 # Eugene Sharygin , 2014 # Just a baka , 2012-2013 # Валерий Третьяк , 2012 # SvetlanaK , 2011 # Brodyaga20 , 2012 # Dmitry , 2013 # Nikita Putko , 2011 # Nikolay Parukhin , 2013 # Oleg Sevostyanov , 2011 # serg0 , 2013 # KazimirSpontaliku , 2012 # Stanislav Hanzhin , 2012 # Vyacheslav Blinov , 2012 # Yan Pashkovsky, 2016 # Анатолий Валерианович , 2014 # Владимир 1 , 2012 # Владислав , 2013 # Павел Малеев , 2010 # Hennadii , 2019. #zanata # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Andrei Stepanov , 2022. #zanata # Andrei Stepanov , 2023. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-28 12:08-0400\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:49 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Вы можете занести плейлист в избранные двойным щелчком по звезде возле имени " "списка\n" "\n" "Избранные плейлисты будут храниться здесь" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" " Горячие клавиши на %1 обычно работают через Gnome Settings Daemon и должны " "быть настроены в cinnamon-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" " Горячие клавиши на %1 обычно работают через Gnome Settings Daemon и должны " "быть настроены в gnome-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" " Горячие клавиши на %1 обычно работают через MATE Settings Daemon и должны " "быть настроены в нём." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr " Горячие клавиши на %1 обычно работают через MPRIS и KGlobalAccel." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid " kbps" msgstr " кбит/с" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604 msgid " ms" msgstr " мс" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid " pt" msgstr " пт" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " с" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " секунд" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr " песен" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:225 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "Аутентификация скробблера %1" #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 альбом" #: context/contextview.cpp:461 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 альбомов" #: context/contextview.cpp:456 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 артист" #: context/contextview.cpp:457 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 артистов" #: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42 #: equalizer/equalizerslider.cpp:59 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 дБ" #: utilities/timeutils.cpp:67 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 дн." #: utilities/timeutils.cpp:87 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 дн. назад" #: settings/coverssettingspage.cpp:143 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 не требует аутентификации." #: settings/coverssettingspage.cpp:138 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 требует аутентификации." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:120 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 плейлистов (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:446 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 выбрано из" #: context/contextview.cpp:452 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 песня" #: device/deviceview.cpp:143 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 песня%2" #: context/contextview.cpp:453 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 композиций" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "Найдено %1 песен" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "Найдено %1 песен (отображается %2)" #: utilities/filemanagerutils.cpp:141 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "Выбрано %1 песен из %2 разных каталогов. Уверены, что хотите открыть их все?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:690 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 песен выбрано." #: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 треков" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:566 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 передано" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:551 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:308 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n с ошибкой" #: transcoder/transcodedialog.cpp:304 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n завершено" #: transcoder/transcodedialog.cpp:300 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n осталось" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "&About Strawberry" msgstr "&О Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "&Add file..." msgstr "&Добавить файл…" #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "Выровнять &текст" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "По &центру" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Очистить плейлист" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Менеджер обложек" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "&Другое" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&По умолчанию" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Полное пересканирование фонотеки" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Equalizer" msgstr "&Эквалайзер" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Скрыть «%1»" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Скрыть…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "Перейти к &активному треку" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "С&лева" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Загрузить плейлист…" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "&Заблокировать оценку" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Ручная настройка прокси" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Music" msgstr "&Музыка" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Mute" msgstr "&Приглушить звук" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&New playlist" msgstr "&Новый плейлист" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "С&ледующий трек" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "&No background image" msgstr "&Без фонового изображения" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "&Нет" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "&Open file..." msgstr "&Открыть файл…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "&Играть" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "Ре&жим повторения" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "С&бросить вид столбцов" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "С&права" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Save all playlists..." msgstr "Сохранить все плейлист&ы…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "&Settings..." msgstr "&Настройки…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Режим перемешивания" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "&Стоп" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Подгонять к размеру окна" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Tools" msgstr "С&ервис" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Конвертер музыки" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Обновить изменения папок фонотеки" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "&Use the system default color" msgstr "&Использовать стандартный цвет системы" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Использовать системные настройки прокси" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Это задержка между моментами, когда песня заскробблится и когда скроббл " "отправится на сервер. Установка времени в 0 секунд сделает отправку скроббла " "мгновенной)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:101 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(различный через несколько композиций)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "0px" msgstr "0 пикс" #: utilities/timeutils.cpp:67 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252 msgid "1 track" msgstr "1 трек" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73 msgid "50 random tracks" msgstr "50 случайных треков" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Токены начинаются со знака %, например: %artist %album %title

\n" "\n" "

Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не " "будет видна при пустом токене

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "Аромат клубники" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Умный плейлист — это динамический список композиций из вашей фонотеки. " "Существуют разные типы умных плейлистов с различными способами подбора " "треков." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "Композиция будет добавлена в плейлист, если соответствует этим условиям." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "А&втоматические" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "A-Z" msgstr "А-Я (A-Z)" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "ALSA plugin:" msgstr "Модуль ALSA:" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "Токен API" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:144 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Abort collection scan" msgstr "Прервать сканирование фонотеки" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "About &Qt" msgstr "О &фреймворке Qt" #: dialogs/about.cpp:43 msgid "About Strawberry" msgstr "О Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "Абсолю&тные" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютные" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add &folder..." msgstr "Добавить &папку…" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "Добавить поток" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Добавить все треки из каталога и всех его подкаталогов" #: settings/collectionsettingspage.cpp:120 msgid "Add directory..." msgstr "Добавить каталог…" #: core/mainwindow.cpp:2218 msgid "Add file" msgstr "Добавить файл" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Добавить в конвертер" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Конвертировать файлы" #: transcoder/transcodedialog.cpp:322 msgid "Add files to transcode" msgstr "Добавить файлы для конвертирования" #: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:414 msgid "Add folder" msgstr "Добавление папки" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:525 msgid "Add new folder..." msgstr "Добавить новую папку…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" msgstr "Добавить условие поиска" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "Добавить адрес песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Добавить тег «Альбом»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Добавить тег «Артист альбома»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Добавить тег «Артист»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Добавить тег «Композитор»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Добавить тег «Диск»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Добавить имя файла для песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Добавить тег «Жанр»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Добавить тег «Группа»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Добавить тег «Длина»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "Добавить тег «Год оригинала»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Добавить тег «Исполнитель»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Добавить число прослушиваний песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Оценить песню" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Добавить число пропусков песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Добавить тег «Название»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Добавить тег «Трек» песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Добавить тег «Год»" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Add stream..." msgstr "Добавить поток…" #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to albums" msgstr "Добавить в альбомы" #: core/mainwindow.cpp:2020 msgid "Add to another playlist" msgstr "Добавить в другой плейлист" #: internet/internetsearchview.cpp:329 msgid "Add to artists" msgstr "Добавить в артисты" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Добавить в плейлист" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to songs" msgstr "Добавить в песни" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Добавить в очередь" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Добавить…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Добавлено за месяц" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Добавлено за неделю" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Добавлено за год" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Добавлено сегодня" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Добавлено за три месяца" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:328 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Расширенная группировка…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." msgstr "После копирования…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Albu&m cover" msgstr "О&бложка альбома" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1355 #: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:848 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Album - Disc" msgstr "raАльбом - Диск" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1362 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:847 msgid "Album artist" msgstr "Артист альбома" #: dialogs/edittagdialog.cpp:876 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "Правка обложки альбома доступна только для песен из фонотеки." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:555 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Кэш обложек альбомов в формате Pixmap" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Размер обложки альбома" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290 msgid "Albums search limit" msgstr "Предел поиска по альбомам" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:174 msgid "Albums with covers" msgstr "Альбомы с обложками" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:175 msgid "Albums without covers" msgstr "Альбомы без обложек" #: core/mainwindow.cpp:219 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:173 msgid "All albums" msgstr "Все альбомы" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:350 msgid "All artists" msgstr "Все артисты" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81 msgid "All files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:102 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Все плейлисты (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116 msgid "All tracks" msgstr "Все треки" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Разрешить расширенные символы ASCII" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Разрешить кодирование в виде суммы и разности двух каналов" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Вместе с оригиналами" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Всегда начинать воспроизведение" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Произошла ошибка при загрузке базы данных iTunes" #: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1398 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Ошибка при записи метаданных в «%1»" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Angry" msgstr "Сердитый" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "App ID" msgstr "ИД приложения" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "App Secret" msgstr "Секретный ключ приложения" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Добавить явно к названию альбома для явных альбомов" #: core/commandlineoptions.cpp:236 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист" #: collection/collectionview.cpp:348 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:314 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:241 msgid "Append to current playlist" msgstr "Добавить в текущий плейлист" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Добавить в плейлист" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Применять сжатие для предотвращения искажений" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Уверены, что хотите продолжить?" #: equalizer/equalizer.cpp:229 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Вы действительно хотите удалить предустановку «%1»?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1274 msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" msgstr "Уверены, что хотите сбросить статистику воспроизведения этой песни?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:371 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" "Вы действительно хотите записать счётчики прослушивания и оценки во все " "файлы песен вашей фонотеки?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:839 msgid "Art Automatic" msgstr "Обложка автоматическая" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 msgid "Art Manual" msgstr "Обложка ручная" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1354 #: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:851 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "Артист" #: organize/organizedialog.cpp:104 msgid "Artist's initial" msgstr "Инициалы артиста" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Артисты" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289 msgid "Artists search limit" msgstr "Предел поиска артистов" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "Сп&рашивать при сохранении" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Audio format" msgstr "Формат аудио" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "Audio output" msgstr "Вывод звука" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Качество звука" #: tidal/tidalrequest.cpp:141 qobuz/qobuzservice.cpp:286 msgid "Authenticating..." msgstr "Аутентификация…" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: settings/coverssettingspage.cpp:274 settings/lyricssettingspage.cpp:254 #: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "Метод аутентификации:" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "Автор и куратор" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Автоматические" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:527 msgid "Automatic updating" msgstr "Автоматическое обновление" #: dialogs/edittagdialog.cpp:871 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "Автоматическая обложка из %1 отсутствует " #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:540 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Автоматический поиск обложки альбома" #: context/contextview.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Автоматический поиск текста песни" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Автоматически выбирать текущий проигрываемый трек" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "Автоматически сортировать плейлист при добавлении песен" #: widgets/freespacebar.cpp:65 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 msgid "Available fields" msgstr "Доступные поля" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Средний битрейт" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81 msgid "Average image size" msgstr "Средний размер изображений" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "Backend" msgstr "Звук" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Background image" msgstr "Фоновое изображение" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "Прозрачность фона" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" msgstr "Резервное копирование базы данных" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293 msgid "Base64 encoded secret" msgstr "Секретный ключ в кодировке Base64" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "Стандартный голубой" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Лучшее" #: context/contextview.cpp:207 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Bit depth" msgstr "Разрядность" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837 msgid "Bit rate" msgstr "Битрейт" #: context/contextview.cpp:208 collection/savedgroupingmanager.cpp:149 #: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" #: organize/organizedialog.cpp:116 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Блоковый анализатор" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Тип блока" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Blur amount" msgstr "Степень размытия" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "Содержимое" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:43 msgid "Boom analyzer" msgstr "Подъёмный анализатор" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Bottom Left" msgstr "Слева внизу" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Bottom Right" msgstr "Справа внизу" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Browse..." msgstr "Обзор…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 msgid "Buffer duration" msgstr "Размер буфера" #: engine/gstengine.cpp:679 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "C&onsole" msgstr "&Консоль" #: core/songloader.cpp:201 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: playlist/playlist.cpp:1386 msgid "CUE" msgstr "CUE-файл" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:104 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:100 msgid "Cancelled." msgstr "Отменено." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:843 msgid "Change art" msgstr "Сменить обложку" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Change repeat mode" msgstr "Сменить режим повторения" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Изменить сочетание…" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Сменить режим перемешивания" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Сменить активный трек" #: core/commandlineoptions.cpp:242 msgid "Change the language" msgstr "Сменить язык" #: core/mainwindow.cpp:804 msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Выберите название вашего умного плейлиста" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "Выбрать цвет…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Выберите данные для импорта из Last.fm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Выбрать шрифт…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Настройка сортировки плейлиста и числа песен в нём." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "Выберите поставщиков для поиска обложек." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "Выберите поставщиков для поиска текста песен." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Classical" msgstr "Классика" #: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:561 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Очистить кэш диска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Clear cover" msgstr "Очистить обложку" #: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Авторы Clementine" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Разработчики Clementine" #: collection/collectionview.cpp:326 msgid "Click here to add some music" msgstr "Нажмите сюда для добавления музыки" #: internet/internetcollectionview.cpp:292 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Щёлкните сюда, чтобы получить музыку" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Щёлкните для переключения между оставшимся и полным временем" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "ИД клиента" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: playlist/playlisttabbar.cpp:78 msgid "Close playlist" msgstr "Закрыть плейлист" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов." #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Collection" msgstr "Фонотека" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "Фильтр фонотеки" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Расширенная группировка фонотеки" #: core/mainwindow.cpp:2877 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Уведомление о пересканировании фонотеки" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:90 msgid "Collection search" msgstr "Поиск фонотеки" #: core/commandlineoptions.cpp:246 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3" #: playlist/playlist.cpp:1382 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_edittagdialog.h:855 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:857 msgid "Compilation" msgstr "Сборник" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:853 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Автозаполнение тегов" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Автозаполнение тегов…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1363 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:852 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151 #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Конфигурация не завершена" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Некорректная конфигурация" #: internet/internetsearchview.cpp:181 internet/internetsearchview.cpp:347 #: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Настроить %1…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Configure buttons" msgstr "Настройка кнопок" #: core/mainwindow.cpp:681 msgid "Configure collection..." msgstr "Настроить фонотеку…" #: device/devicemanager.cpp:351 device/devicemanager.cpp:352 msgid "Connect device" msgstr "Подключить устройство" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Постоянный битрейт" #: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 msgid "Context" msgstr "Эфир" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "Переходить к следующей позиции плейлиста, если песня недоступна" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Участники" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "Конвертировать всю музыку" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Конвертировать всю музыку, которую не может проигрывать устройство" #: core/mainwindow.cpp:750 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Копировать адрес(а)…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Копировать обложку альбома" #: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: device/deviceview.cpp:246 msgid "Copy to collection..." msgstr "Копировать в фонотеку…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364 msgid "Copy to device" msgstr "Копировать на устройство" #: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Copy to device..." msgstr "Копировать на устройство…" #: dialogs/snapdialog.cpp:66 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" "Скопируйте ваши strawberry.conf и strawberry.db из вашего каталога ~/snap, " "чтобы избежать потери настроек, перед удалением snap:" #: transcoder/transcoder.cpp:67 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Не удалось создать элемент GStreamer «%1» — убедитесь, что у вас установлены " "все необходимые модули GStreamer" #: core/songloader.cpp:313 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "Не удалось открыть CUE-файл %1 для чтения: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:225 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" "Не удалось открыть адрес. Пожалуйста, откройте эту ссылку в вашем браузере" #: core/songloader.cpp:281 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "Не удалось открыть файл %1 для чтения: %2" #: core/songloader.cpp:371 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "Не удалось открыть файл плейлиста %1 для чтения: %2" #: core/songloader.cpp:496 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" msgstr "Не удалось создать элемент GStreamer fakesink для %1" #: core/songloader.cpp:479 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "Не удалось создать объект источника GStreamer для %1" #: core/songloader.cpp:489 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" msgstr "Не удалось создать элемент GStreamer typefind для %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:204 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Невозможно создать плейлист" #: transcoder/transcoder.cpp:445 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Не удалось найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что у вас установлены " "необходимые модули GStreamer" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Не удалось найти кодировщик для %1, проверьте, что у вас установлены все " "необходимые модули GStreamer" #: core/songloader.cpp:502 #, qt-format msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" msgstr "" "Не удалось связать элементы GStreamer источник, typefind и fakesink для %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "Менеджер обложек" #: dialogs/edittagdialog.cpp:865 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "Обложка автоматически загружена из %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:862 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Обложка из вложенного изображения" #: dialogs/edittagdialog.cpp:856 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Обложка вручную отключена" #: dialogs/edittagdialog.cpp:853 msgid "Cover art not set" msgstr "Обложка не задана" #: dialogs/edittagdialog.cpp:837 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "Смена обложки: будет очищена при сохранении." #: dialogs/edittagdialog.cpp:843 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "Смена обложки: будет удалена при сохранении." #: dialogs/edittagdialog.cpp:840 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "Смена обложки: будет снята при сохранении." #: dialogs/edittagdialog.cpp:846 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "Смена обложки: будет обновлена при сохранении." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:186 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "Файл обложки %1 пуст." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "Поставщики обложек" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "Обложки" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Обложки из %1" #: core/commandlineoptions.cpp:235 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Создать новый плейлист с файлами" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Вниз" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Вверх" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:559 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Используемый сейчас кэш диска:" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Custom" msgstr "Пользовательская" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559 msgid "Custom color" msgstr "Собственный цвет" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Custom image:" msgstr "Своё изображение:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Настройки сообщения" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Custom text settings" msgstr "Собственные настройки текста" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "Пользовательский…" #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "D-Bus path" msgstr "Путь D-Bus" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Dance" msgstr "Танец" #: core/database.cpp:503 msgid "Database corruption detected." msgstr "Обнаружено повреждение базы данных." #: playlist/playlist.cpp:1380 ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 msgid "Date created" msgstr "Дата создания" #: playlist/playlist.cpp:1379 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Days" msgstr "Дни" #: core/commandlineoptions.cpp:228 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента" #: core/commandlineoptions.cpp:230 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Уменьшить громкость на процентов" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 msgid "Decrease volume" msgstr "Уменьшить громкость" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "Default bac&kground image" msgstr "&Стандартное фоновое изображение" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Delete cover" msgstr "Удалить обложку" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:426 msgid "Delete files" msgstr "Удалить файлы" #: device/deviceview.cpp:247 msgid "Delete from device..." msgstr "Удалить с носителя…" #: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Delete from disk..." msgstr "Удалить с диска…" #: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Удалить предустановку" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:79 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Удалить умный плейлист" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "Удалить песни" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" msgstr "Удалять исходные файлы" #: core/deletefiles.cpp:58 msgid "Deleting files" msgstr "Удаление файлов" #: core/mainwindow.cpp:1935 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" #: core/mainwindow.cpp:1934 msgid "Dequeue track" msgstr "Убрать трек из очереди" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Подробнее…" #: context/contextview.cpp:175 device/giolister.cpp:192 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "Свойства носителя" #: device/deviceview.cpp:238 msgid "Device properties..." msgstr "Свойства носителя…" #: core/mainwindow.cpp:376 msgid "Devices" msgstr "Носители" #: dialogs/edittagdialog.cpp:102 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "Разные обложки для нескольких песен." #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Прямое интернет-подключение" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "Каталог не существует." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Отключить длительность" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1357 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:845 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Непрерывная передача" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:558 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Размер кэша диска" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:131 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:539 msgid "Display options" msgstr "Настройки вида" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Показывать экранное уведомление" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Do not cut image" msgstr "Не обрезать изображение" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Не перезаписывать" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "Не показывать это сообщение снова." #: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Не повторять" #: collection/collectionview.cpp:374 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Не показывать в «Различных артистах»" #: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Не перемешивать" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Don't stop!" msgstr "Не останавливать!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "Пожертвовать" #: device/deviceview.cpp:136 msgid "Double click to open" msgstr "Щёлкните дважды для открытия" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Двойной щелчок по песне в плейлисте…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Двойной щелчок по песне…" #: playlist/playlisttabbar.cpp:356 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Щёлкните сюда дважды для добавления плейлиста в избранное, он будет сохранён " "в разделе «Списки» левой боковой панели" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292 msgid "Download album covers" msgstr "Скачивать обложки альбомов" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130 msgid "Downloading metadata" msgstr "Загрузка метаданных" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Перетащите для размещения" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Динамический режим включён" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Динамичный случайный микс" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Править умный плейлист" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:78 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Править умный плейлист…" #: core/mainwindow.cpp:1978 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Править тег «%1»…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Править тег…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822 msgid "Edit track information" msgstr "Правка сведений о треке" #: collection/collectionview.cpp:364 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Править сведения о треке…" #: collection/collectionview.cpp:365 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Править сведения о треках…" #: dialogs/edittagdialog.cpp:822 msgid "Embedded" msgstr "Вложение" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:844 msgid "Embedded cover" msgstr "Вложенная обложка" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:557 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Включить кэш диска" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgstr "Включить HTTP/2 для потокового вещания" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "Задействовать объекты" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Включить удаление файлов в контекстное меню правого щелчка" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Включить эквалайзер" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "Включить исчезание" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Включить кнопку очистки плейлиста" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "Включить панель управления плейлиста" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Включить скробблинг для следующих источников:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Включить встроенную правку метаданных песни по щелчку" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Включить баланс стерео" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 msgid "Enable volume control" msgstr "Включить управление громкостью" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "Включить/отключить скробблинг" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Сложность кодирования" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Качество кодирования" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Режим кодирования" #: context/contextview.cpp:174 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Engine" msgstr "Движок" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Engine and Device" msgstr "Движок и устройство" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Введите адрес для скачивания обложки из Интернета:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста" #: internet/internetsearchview.cpp:406 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Введите критерии поиска" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Введите адрес потока:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:207 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Введите имя папки" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "Укажите имя пользователя и пароль" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "Укажите ваш пользовательский токен из" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Вся фонотека" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: core/commandlineoptions.cpp:244 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Аналогично --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:245 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: device/mtploader.cpp:68 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Ошибка подключения устройства MTP %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Ошибка копирования композиций" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Ошибка удаления композиций" #: transcoder/transcoder.cpp:413 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Ошибка при обработке %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:113 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Ошибка при загрузке аудио-CD." #: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Ошибка при запросе треков CDDA." #: device/cddasongloader.cpp:104 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Ошибка при установке устройства CDDA в состояние паузы." #: device/cddasongloader.cpp:96 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Ошибка при установке устройства CDDA в состояние готовности." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79 msgid "Ever played" msgstr "Любые прослушанные" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Существующие обложки" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Расширить" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:532 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "Забывать недоступные песни после" #: widgets/loginstatewidget.cpp:154 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Истекает %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "Экспорт обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Экспорт обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Экспорт загруженных обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Экспорт вложенных обложек" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1030 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1056 msgid "Export finished" msgstr "Экспорт завершён" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Затухание при остановке трека" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 msgid "Fading" msgstr "Затухание звука" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603 msgid "Fading duration" msgstr "Длительность затухания" #: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:112 #, qt-format msgid "Failed SQL query: %1" msgstr "Ошибка запроса SQL: %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:404 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:421 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "Не удалось удалить файл обложки %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:196 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "Не удалось открыть файл обложки %1 для чтения: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:270 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:642 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "Не удалось открыть файл обложки %1 для записи: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:636 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:276 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:264 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1: %2" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 msgid "Fallback-gain" msgstr "Стандартное усиление" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103 msgid "Favourite tracks" msgstr "Любимые треки" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Получить недостающие обложки" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Получать автоматически" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "Получение завершено" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Получать весь альбом при поиске песен" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:89 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:99 msgid "Fetching cover error" msgstr "Ошибка получения обложки" #: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Файл %1 не существует." #: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Файл %1 не распознан как допустимый аудиофайл." #: organize/organizedialog.cpp:119 msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "Форматы файлов" #: playlist/playlist.cpp:1375 msgid "File name" msgstr "Полное имя файла" #: playlist/playlist.cpp:1376 msgid "File name (without path)" msgstr "Имя файла (без пути)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "Пути файлов" #: playlist/playlist.cpp:1377 ../build/src/ui_edittagdialog.h:838 msgid "File size" msgstr "Размер файла" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlist.cpp:1378 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 msgid "File type" msgstr "Тип файла" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:548 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: core/mainwindow.cpp:373 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Файлы для конвертации" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Кнопки файлов, плейлистов и очереди" #: context/contextview.cpp:204 msgid "Filetype" msgstr "Тип файла" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:93 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "Найти композиции в фонотеке по указанным вами критериям." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Получение отпечатка песни" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "Готово" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 msgid "First level" msgstr "Первый уровень" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Fit cover to width" msgstr "Подогнать обложку по ширине" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Шрифт для данных и текста песен" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Font for headline" msgstr "Шрифт заголовка" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" #: dialogs/snapdialog.cpp:54 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "Для Ubuntu доступен официальный репозиторий PPA в %1." #: dialogs/snapdialog.cpp:62 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "Для лучшего опыта, пожалуйста, рассмотрите другие варианты выше." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "Force mono encoding" msgstr "Принудительно кодировать в моно" #: device/deviceview.cpp:236 device/deviceview.cpp:343 #: device/deviceview.cpp:346 msgid "Forget device" msgstr "Забыть устройство" #: device/deviceview.cpp:344 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Команда «Забыть устройство» удалит его из этого списка и заставит Strawberry " "пересканировать все песни на нём при следующем подключении." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Form" msgstr "Форма" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 msgid "Format" msgstr "Формат" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Фреймов на буфер" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Frozen" msgstr "Холодный" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Bass" msgstr "Бас" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Бас + высокие частоты" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Treble" msgstr "Высокие частоты" #: settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Общие настройки" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 msgid "Genius Authentication" msgstr "Аутентификация Genius" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1361 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:854 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: radios/somafmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "Получение %1 каналов" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Глобальные клавиши" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Перейти к следующему плейлисту" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Перейти к предыдущему плейлисту" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Пуск!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:560 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Помечать серым недоступные песни в плейлистах при воспроизведении" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Помечать недоступные песни в плейлистах при запуске" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 msgid "Group Collection by..." msgstr "Группировать фонотеку по…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:125 #: internet/internetsearchview.cpp:345 msgid "Group by" msgstr "Группировать по" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:293 msgid "Group by Album" msgstr "Группировать по альбомам" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:290 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Группировать по артисту альбома" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:277 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Группировать по артисту альбома/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:278 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Группировать по артисту альбома/альбому - диску" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:279 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Группировать по артисту альбома/году - альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:280 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Группировать по артисту альбома/году - альбому - диску" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:291 msgid "Group by Artist" msgstr "Группировать по артисту" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:282 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Группировать по артисту/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:283 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Группировать по артисту/альбому - диску" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:284 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Группировать по артисту/году - альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:285 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Группировать по артисту/году - альбому - диску" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:294 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Группировать по жанру/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:287 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Группировать по жанру/артисту альбома/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:288 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Группировать по жанру/артисту/альбому" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1365 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:846 msgid "Grouping" msgstr "Группа" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:351 msgid "Grouping Name" msgstr "Имя группы" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:351 msgid "Grouping name:" msgstr "Имя группы:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Happy" msgstr "Счастливый" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "Сведения об оборудовании" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Сведения об оборудовании доступны только при подключении устройства." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Help" msgstr "&Справка" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "Шестнадцатеричный" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Скрыть главное окно" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "High" msgstr "Высокое" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Высокая (%1 к/с)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 msgid "High watermark" msgstr "Верхний уровень" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Hours" msgstr "Часы" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Icon sizes" msgstr "Размер значков" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Icons on top" msgstr "Значки сверху" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112 msgid "Identifying song" msgstr "Определение песни" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Если включить, то щелчок по выбранной песне в плейлисте позволит править тег " "напрямую" #: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не " "будут работать." #: dialogs/about.cpp:123 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" "Если вам приглянулся Strawberry, пожалуйста, рассмотрите возможность " "спонсорства или пожертвования." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Импорт данных из Last.fm" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Импорт данных из Last.fm…" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Импорт…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Улучшить прослушивание стереозаписей через наушники (bs2b)" #: utilities/timeutils.cpp:101 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "В течение %1 дн." #: utilities/timeutils.cpp:104 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "В течение %1 недель" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "В динамическом режиме новые треки подбираются и добавляются в плейлист " "каждый раз, когда заканчивается очередная песня." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "Включить все песни" #: core/commandlineoptions.cpp:227 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Увеличить громкость на 4 процента" #: core/commandlineoptions.cpp:229 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Увеличить громкость на процентов" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Increase volume" msgstr "Увеличить громкость" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:271 msgid "Insert..." msgstr "Вставить…" #: dialogs/snapdialog.cpp:77 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "Установить Strawberry через PPA:" #: core/database.cpp:486 msgid "Integrity check" msgstr "Проверка целостности" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "Обзор поиска в Интернете" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Обзор вкладок в Интернете" #: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Вступительные треки" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:259 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен." #: dialogs/about.cpp:113 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" "Это форк Clementine, выпущенный в 2018 году, специально для коллекционеров " "музыки и меломанов." #: dialogs/snapdialog.cpp:42 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Обнаружено, что Strawberry работает через Snap" #: core/mainwindow.cpp:1052 msgid "" "It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has " "limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported " "and known to have issues. If you want to use Strawberry on the current CPU, " "you should build Strawberry from source. For instructions see.: https://wiki." "strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile" msgstr "" "Похоже, что Strawberry работает под управлением Rosetta. Strawberry в " "настоящее время имеет ограниченную поддержку macOS, а работа в Rosetta не " "поддерживается и вызывает проблемы. Если вы хотите использовать Strawberry " "на текущем процессоре, вам следует собрать приложение из исходного кода. См. " "инструкции:\n" "https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять пропорции" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Продолжать работу в фоне по закрытии окна" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "Keep the original files" msgstr "Сохранять исходные файлы" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Язык" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Наушники/ноутбук" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Large Hall" msgstr "Большой зал" #: widgets/playingwidget.cpp:99 msgid "Large album cover" msgstr "Крупная обложка альбома" #: widgets/fancytabwidget.cpp:724 msgid "Large sidebar" msgstr "Широкая боковая панель" #: playlist/playlist.cpp:1369 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Последний раз" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Последний раз" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "Последнее прослушивание для %1 песен получено." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Нелюбимые треки" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Левый канал" #: context/contextview.cpp:205 playlist/playlist.cpp:1358 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 msgid "Length" msgstr "Длина" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "Аутентификация ListenBrainz" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676 #, qt-format msgid "ListenBrainz error: %1" msgstr "Ошибка ListenBrainz: %1" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Live" msgstr "Лайв" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "Загрузка обложки из адреса" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Загрузить обложку из адреса…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:175 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:207 msgid "Load cover from disk" msgstr "Загрузка обложки с диска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Загрузить обложку с диска…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:342 msgid "Load playlist" msgstr "Загрузить плейлист" #: device/mtploader.cpp:51 msgid "Loading MTP device" msgstr "Загрузка устройства MTP" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "Загружается база данных iPod" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Загрузка умного плейлиста" #: collection/collectionmodel.cpp:198 msgid "Loading songs" msgstr "Загрузка песен" #: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:410 msgid "Loading tracks" msgstr "Загрузка композиций" #: playlist/songloaderinserter.cpp:200 msgid "Loading tracks info" msgstr "Загрузка сведений о треках" #: collection/collectionmodel.cpp:191 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка…" #: core/commandlineoptions.cpp:237 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Local file" msgstr "Локальный файл" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "В любимые" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Низкая (%1 к/с)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Профиль низкой сложности (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584 msgid "Low watermark" msgstr "Нижний уровень" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:553 msgid "Lowercase filename" msgstr "Строчные имена файлов" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:862 msgid "Lyrics" msgstr "Текст песни" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "Поставщики текста песен" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token" msgstr "Токен MD5" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Основной профиль (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Менеджер сохранённых групп" #: dialogs/edittagdialog.cpp:868 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "Ручная обложка из %1 отсутствует." #: dialogs/edittagdialog.cpp:859 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "Ручная обложка из %1" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:531 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Совпадает с каждым условием поиска (И)" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Совпадает с одним или несколькими условиями (ИЛИ)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Max cover size" msgstr "Максимальный размер обложки" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" #: qobuz/qobuzservice.cpp:495 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Достигнут максимум попыток входа в систему." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Средняя (%1 к/с)" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:117 msgid "Message Dialog" msgstr "Диалог сообщения" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Middle" msgstr "Середина" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Минимальный битрейт" #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 msgid "Missing API token." msgstr "Отсутствует токен API." #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627 #, qt-format msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" msgstr "Отсутствует идентификатор записи MusicBrainz для %1 %2 %3" #: qobuz/qobuzservice.cpp:738 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:81 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет." #: qobuz/qobuzservice.cpp:499 qobuz/qobuzservice.cpp:528 #: qobuz/qobuzservice.cpp:578 qobuz/qobuzservice.cpp:628 #: qobuz/qobuzservice.cpp:690 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:507 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Отсутствует пароль Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:503 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic." #: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:803 #: tidal/tidalservice.cpp:858 tidal/tidalservice.cpp:921 #: tidal/tidalservice.cpp:984 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Отсутствуют токен API, имя пользователя или пароль." #: tidal/tidalservice.cpp:709 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Отсутствует токен API Tidal." #: settings/tidalsettingspage.cpp:151 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:717 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Отсутствует Tidal пароль." #: tidal/tidalservice.cpp:713 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:130 msgid "Missing app id." msgstr "Отсутствуют ИД приложения." #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Missing password." msgstr "Отсутствует пароль." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Отсутствует адрес сервера, имя пользователя или пароль." #: subsonic/subsonicservice.cpp:431 msgid "Missing username or password." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:212 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" "Отсутствует имя пользователя, пожалуйста, сперва авторизируйтесь в Last.fm!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134 msgid "Missing username." msgstr "Отсутствует имя пользователя." #: device/deviceproperties.cpp:174 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:529 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Следить за изменениями фонотеки" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Months" msgstr "Месяцы" #: playlist/playlist.cpp:1384 msgid "Mood" msgstr "Тон" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Индикатор тона" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Стиль индикатора тона" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97 msgid "Most played" msgstr "Часто прослушиваемые" #: device/giolister.cpp:191 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Mount points" msgstr "Точки монтирования" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Вниз" #: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Move to collection..." msgstr "Перенести в фонотеку…" #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Вверх" #: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:323 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Mute" msgstr "Приглушить звук" #: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:265 msgid "Naming options" msgstr "Параметры именования" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Прокси-сервер" #: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:887 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85 msgid "Never played" msgstr "Никогда не прослушивались" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Никогда не начинать воспроизведение" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:85 playlist/playlistlistcontainer.cpp:207 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: core/mainwindow.cpp:2036 msgid "New playlist" msgstr "Новый плейлист" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Новый умный плейлист" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65 msgid "New smart playlist..." msgstr "Новый умный плейлист…" #: widgets/freespacebar.cpp:66 msgid "New songs" msgstr "Новые композиции" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Новые треки добавляются автоматически." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66 msgid "Newest tracks" msgstr "Свежие треки" #: dialogs/edittagdialog.cpp:223 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Next track" msgstr "Следующий трек" #: utilities/timeutils.cpp:102 msgid "Next week" msgstr "На следующей неделе" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:90 msgid "No analyzer" msgstr "Без анализатора" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1031 msgid "No covers to export." msgstr "Нет обложек для экспорта." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Без длинных блоков" #: tidal/tidalrequest.cpp:1361 qobuz/qobuzrequest.cpp:1423 msgid "No match." msgstr "Не совпадает." #: playlist/playlistcontainer.cpp:436 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Совпадения не найдены. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова." #: settings/coverssettingspage.cpp:199 settings/lyricssettingspage.cpp:189 msgid "No provider selected." msgstr "Поставщик не выбран." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Без коротких блоков" #: context/contextview.cpp:449 msgid "No song playing" msgstr "Ничего не играет" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:809 #: dialogs/edittagdialog.cpp:819 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 msgid "None" msgstr "Нет" #: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ни одна из выбранных песен не подходит для копирования на устройство" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167 msgid "Normal" msgstr "Спокойный" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Обычный тип блоков" #: qobuz/qobuzservice.cpp:533 qobuz/qobuzservice.cpp:583 #: qobuz/qobuzservice.cpp:633 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:721 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Не аутентифицировано с Tidal и достигнуто максимум попыток входа в систему." #: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:798 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:916 #: tidal/tidalservice.cpp:980 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:82 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Не аутентифицировано с Tidal." #: device/deviceview.cpp:128 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" #: device/deviceview.cpp:132 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Не подключено — щёлкните дважды для подключения" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Тип уведомления" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас проигрывается" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "&Перезаписать все" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Предпросмотр экранного меню" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "Off" msgstr "Откл." #: dialogs/snapdialog.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" "Официальные выпуски доступны для Debian и Ubuntu, они также работают с " "большинством их производных. См.% 1 для подробностей." #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "On" msgstr "Вкл." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "При запуске" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "Показывать только первый" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "Открыть адрес в веб-браузере?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:339 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Открыть папку для импорта музыки" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Открыть &аудио-CD…" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "Открыть устройство" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "Открыть домашнюю страницу" #: collection/collectionview.cpp:350 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:243 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Открыть в новом плейлисте" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Открыть…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Опти&мизировать по битрейту" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Оптимизировать по &качеству" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Настройки…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:259 msgid "Organize Files" msgstr "Организовать файлы" #: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357 msgid "Organize files..." msgstr "Организовать файлы…" #: organize/organize.cpp:104 msgid "Organizing files" msgstr "Организация файлов" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192 msgid "Original tags" msgstr "Исходные теги" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1360 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 msgid "Original year" msgstr "Год оригинала" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 msgid "Original year - Album" msgstr "Год оригинала - Альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Год оригинала - Альбом - Диск" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Other options" msgstr "Прочие настройки" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Выходные параметры" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:565 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "" "Перезаписать счётчики воспроизведения базы данных при повторном считывании " "песен с диска" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:566 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "" "Перезаписывать оценки в базе данных при повторном чтении песен с диска" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:552 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Перезаписать существующий файл" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписать существующие файлы" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Перезаписать только более маленькие" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "P&laylist" msgstr "&Плейлист" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "Partition label" msgstr "Метка раздела" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Party" msgstr "Вечеринка" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:549 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1364 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:856 msgid "Performer" msgstr "Исполнитель" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Пиксель" #: widgets/fancytabwidget.cpp:726 msgid "Plain sidebar" msgstr "Обычная боковая панель" #: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318 #: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61 msgid "Play" msgstr "Играть" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553 msgid "Play control buttons" msgstr "Кнопки управления проигрыванием" #: playlist/playlist.cpp:1367 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Play count" msgstr "Разы" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "Счётчики прослушивания" #: core/commandlineoptions.cpp:239 msgid "Play given playlist" msgstr "Проиграть данный плейлист" #: core/commandlineoptions.cpp:221 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Проиграть, если ничего не играет" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:73 msgid "Play next" msgstr "Играть следующий" #: core/commandlineoptions.cpp:238 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Играть трек в плейлисте" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play/Pause" msgstr "Играть/пауза" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" "Получены счётчики прослушивания для %1 песен и последнее прослушивание для " "%2 песен." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Получены счётчики прослушивания для %1 песен." #: core/commandlineoptions.cpp:219 msgid "Player options" msgstr "Настройки проигрывателя" #: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:272 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:369 playlist/playlistmanager.cpp:109 #: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:542 #: playlist/playlisttabbar.cpp:432 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Playlist buttons" msgstr "Кнопки плейлиста" #: osd/osdbase.cpp:277 msgid "Playlist finished" msgstr "Плейлист закончился" #: core/mainwindow.cpp:2309 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "Плейлист содержит %1 песен, что слишком много для отмены. Уверены, что " "хотите очистить плейлист?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364 msgid "Playlist must be open first." msgstr "Сначала надо открыть плейлист." #: core/commandlineoptions.cpp:234 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Настройки плейлиста" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Playlist playing song color" msgstr "Цвет текущей песни в плейлисте" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "Тип плейлиста" #: core/mainwindow.cpp:371 msgid "Playlists" msgstr "Списки" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Пожалуйста, откройте эту ссылку в вашем браузере" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Длительность отображения" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 msgid "Pre-amp" msgstr "Предусиление" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Предпочитать артиста альбома при отправке скробблов" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:534 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "Предпочитаемый формат" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Начните с название поля для ограничения поиска по этому полю. Например:" #: core/songloader.cpp:151 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" "Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции " "блокировки." #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Предустановка:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Нажмите «Сохранить», чтобы скопировать адрес в буфер обмена и вручную " "открыть его в веб-браузере." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "Нажмите клавиши" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Параметры модного экранного меню" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущий трек" #: core/commandlineoptions.cpp:247 msgid "Print out version information" msgstr "Вывести информацию о версии" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Перемешать порядок песен" #: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Поддержка Qobuz не является официальной, для работы требуется идентификатор " "приложения API и секретный ключ зарегистрированного приложения. Мы не можем " "помочь вам в их получении." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Качество" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "Производится опрос носителя…" #: core/mainwindow.cpp:370 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: core/mainwindow.cpp:1937 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Выбранные треки в очередь" #: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1941 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" #: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:354 #: internet/internetcollectionview.cpp:320 msgid "Queue to play next" msgstr "В очередь для игры следующим" #: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:353 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319 msgid "Queue track" msgstr "Добавить трек в очередь" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "Обзор очереди" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Радио (равная громкость для всех треков)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 msgid "Radio Paradise" msgstr "Радио Paradise" #: core/mainwindow.cpp:374 msgid "Radios" msgstr "Радио" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:550 msgid "Random" msgstr "Случайное" #: playlist/playlist.cpp:1385 ../build/src/ui_edittagdialog.h:859 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "&Относительно" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Really cancel?" msgstr "Действительно отменить?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:223 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" "Получен адрес с шифрованным потоком %1 от Tidal. Strawberry в настоящее " "время не поддерживает шифрованные потоки." #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:276 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:286 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" "Получен адрес с шифрованным потоком от Tidal. Strawberry в настоящее время " "не поддерживает шифрованные потоки." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:147 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Получен неверный ответ от веб-браузера." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:263 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или " "используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome." #: tidal/tidalrequest.cpp:1194 qobuz/qobuzrequest.cpp:1256 #, qt-format msgid "Receiving album cover for %1 album..." msgstr "Получение обложки для %1 альбома…" #: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257 #, qt-format msgid "Receiving album covers for %1 albums..." msgstr "Получение обложек для %1 альбомов…" #: tidal/tidalrequest.cpp:547 qobuz/qobuzrequest.cpp:549 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artist..." msgstr "Получение альбомов для %1 артиста…" #: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artists..." msgstr "Получение альбомов для %1 артиста…" #: tidal/tidalrequest.cpp:272 qobuz/qobuzrequest.cpp:252 msgid "Receiving albums..." msgstr "Получение альбомов…" #: tidal/tidalrequest.cpp:224 qobuz/qobuzrequest.cpp:200 msgid "Receiving artists..." msgstr "Получение артистов…" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Получение исходных данных от Last.fm…" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "Получение последнего прослушивание для %1 песен." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" "Получение счётчиков прослушивания для %1 песен и последнее прослушивание для " "%2 песен." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "Получение счётчиков прослушивания для %1 песен." #: tidal/tidalrequest.cpp:817 qobuz/qobuzrequest.cpp:806 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 album..." msgstr "Получение песен для %1 альбома…" #: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 albums..." msgstr "Получение песен для %1 альбомов…" #: tidal/tidalrequest.cpp:320 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Receiving songs..." msgstr "Получение песен…" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" "В перенаправлении с Genius отсутствует код или состояние элементов запроса." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "В перенаправлении отсутствует код или состояние токена!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "В перенаправлении отсутствует код токена!" #: playlist/playlistcontainer.cpp:223 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Обновить каталог" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "Обновить каналы" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Reggae" msgstr "Регги" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Относительные" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Вернуть преды&дущее состояние" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Убрать по&вторы из плейлиста" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Уб&рать недоступные треки" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:526 msgid "Remove folder" msgstr "Удалить папку" #: internet/internetcollectionview.cpp:325 msgid "Remove from favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Убрать из плейлиста" #: playlist/playlisttabbar.cpp:227 msgid "Remove playlist" msgstr "Удалить плейлист" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411 msgid "Remove playlists" msgstr "Удалить плейлисты" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Удалить проблемные символы из имён файлов" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Rename playlist" msgstr "Переименовать плейлист" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Rename playlist..." msgstr "Переименовать плейлист…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Повторять" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Повторять альбом" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Повторять плейлист" #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Повторять трек" #: collection/collectionview.cpp:349 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:315 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:242 msgid "Replace current playlist" msgstr "Заменить текущий плейлист" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:554 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Заменить пробелы на тире" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Заменять пробелы на нижнее подчёркивание" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Заменить плейлист" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 msgid "Replay Gain" msgstr "Нормализация громкости" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Режим нормализации" #: tidal/tidalservice.cpp:374 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "Пересоздать" #: collection/collectionview.cpp:370 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Пересканировать песню(и)" #: core/mainwindow.cpp:744 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Пересканировать песни…" #: widgets/lineedit.cpp:68 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:840 msgid "Reset play counts" msgstr "Сбросить счётчики прослушивания" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1274 msgid "Reset song play statistics" msgstr "Сбросить статистику воспроизведения песни" #: core/commandlineoptions.cpp:243 msgid "Resize the window" msgstr "Изменить размер окна" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Перезапуск песни, при повторном нажатии — переход к предыдущей" #: core/commandlineoptions.cpp:233 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от " "начала." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Ограничить символы до ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Ограничить разрешёнными символами в файловых системах FAT" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Получение обложки альбома для %1…" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Получение обложек альбомов для %1…" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:125 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Получение альбомов…" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:314 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Получение песен для альбома %1…" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:315 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Получение песен для альбомов %1…" #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Вернитесь в Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Правый канал" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Выполнить" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "S&huffle playlist" msgstr "Пере&мешать плейлист" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Прокси SOCKS" #: device/deviceview.cpp:235 msgid "Safely remove device" msgstr "Безопасно извлечь устройство" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlist.cpp:1371 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Sample rate" msgstr "Частота" #: context/contextview.cpp:206 msgid "Samplerate" msgstr "Частота" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Save &playlist..." msgstr "&Сохранить плейлист…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:244 msgid "Save album cover" msgstr "Сохранить обложку альбома" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:547 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "Сохранять обложки альбомов в качестве вложенных" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:545 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:546 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге кэша" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Сохранить обложку на диск…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Сохранить текущую группу" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:567 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "Записать счётчики прослушивания и оценки в файлы сейчас" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:563 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "" "Записывать счётчики прослушивания и оценки в теги песен по возможности" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: playlist/playlistmanager.cpp:256 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Save playlist..." msgstr "Сохранить плейлист…" #: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Сохранить предустановку" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:564 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "Записывать оценки в теги песен по возможности" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Сохранять файлы тона .mood в папках песен" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Менеджер сохранённых групп" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:543 msgid "Saving album covers" msgstr "Сохранение обложек альбомов" #: collection/collection.cpp:201 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "Сохранение счётчиков прослушивания и оценок" #: dialogs/edittagdialog.cpp:305 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289 msgid "Saving tracks" msgstr "Сохранение треков" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Размер масштабирования" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "Scrobbler" msgstr "Скробблер" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:912 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Ошибка %1 скробблера: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:463 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:200 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:218 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Search automatically" msgstr "Искать автоматически" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287 msgid "Search delay" msgstr "Задержка поиска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Search for album covers..." msgstr "Поиск обложек альбомов…" #: internet/internetsearchview.cpp:341 msgid "Search for this" msgstr "Поиск этого" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Режим поиска" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158 msgid "Search options" msgstr "Параметры поиска" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:156 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Условия поиска" #: tidal/tidalrequest.cpp:368 tidal/tidalrequest.cpp:382 #: tidal/tidalrequest.cpp:396 qobuz/qobuzrequest.cpp:356 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:370 qobuz/qobuzrequest.cpp:384 msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 msgid "Second Level" msgstr "Второй уровень" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 msgid "Second level" msgstr "Второй уровень" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Seek backward" msgstr "Перемотка назад" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Seek forward" msgstr "Перемотка вперёд" #: core/commandlineoptions.cpp:232 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию" #: core/commandlineoptions.cpp:231 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную позицию" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши" #: settings/appearancesettingspage.cpp:300 msgid "Select background image" msgstr "Выбрать фоновое изображение" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "Выберите наиболее подходящее совпадение" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "Выберите каталог для сохранения плейлистов" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "Выбрать каталог для плейлистов" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "Выбрать цвет активной песни в плейлисте:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Выбрать цвет панели вкладок:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "Выбрать…" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:255 msgid "Separate albums by grouping tag" msgstr "Разделять альбому по тегу группировки" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "Адрес сервера" #: subsonic/subsonicservice.cpp:426 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Адрес сервера недействителен." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Скробблинг на стороне сервера" #: core/mainwindow.cpp:1977 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Установить %1 в «%2»…" #: core/commandlineoptions.cpp:226 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Установить громкость в процентов" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 msgid "Settings require restart." msgstr "Применение настроек требует перезапуска." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Сочетание клавиш" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Сочетание клавиш «%1»" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:115 msgid "Show" msgstr "Показать" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Show OSD" msgstr "Показать экранное меню" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Показыва&ть встроенные уведомления рабочего стола" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "Подсвечивать активный трек анимацией" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Показывать индикатор тона в полосе прогресса" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Уведомлять о смене режимов повторения/перемешивания" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Уведомлять о смене громкости" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывания" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Уведомлять о возобновлении воспроизведения" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "&Показывать всплывающее окно из трея" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Показывать модное экранное меню" #: widgets/playingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" msgstr "Показать над строкой состояния" #: context/contextview.cpp:294 msgid "Show album cover" msgstr "Показать обложку альбома" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:541 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Показывать обложку альбома в фонотеке" #: core/mainwindow.cpp:670 msgid "Show all songs" msgstr "Показывать все композиции" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "Показать все песни" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "Показывать полоски на активном треке" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Показывать окно ошибок" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:542 msgid "Show dividers" msgstr "Показывать разделители" #: context/contextview.cpp:302 msgid "Show engine and device" msgstr "Показать движок и устройство" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Show fullsize..." msgstr "Открыть в полный размер…" #: core/mainwindow.cpp:751 msgid "Show in collection..." msgstr "Показать в фонотеке…" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141 msgid "Show in file browser" msgstr "Показать в проводнике" #: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Показать в проводнике…" #: collection/collectionview.cpp:373 msgid "Show in various artists" msgstr "Показывать в «Различных артистах»" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Show love button" msgstr "Показывать кнопку «В любимые»" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371 msgid "Show moodbar" msgstr "Показывать индикатор тона" #: core/mainwindow.cpp:671 msgid "Show only duplicates" msgstr "Показывать только повторяющиеся" #: core/mainwindow.cpp:672 msgid "Show only untagged" msgstr "Показывать только без тегов" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Показывать виджет воспроизведения" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show scrobble button" msgstr "Показывать кнопку скробблинга" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Show sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" #: context/contextview.cpp:306 msgid "Show song lyrics" msgstr "Показать текст песни" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Показывать прогресс песни на значке в трее" #: context/contextview.cpp:298 msgid "Show song technical data" msgstr "Показать технические данные песни" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Показывать значок в трее" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Показать главное окно" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Показать главное окно развёрнутым" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Показать главное окно свёрнутым" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать/скрыть" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Перемешать" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Перемешать альбомы" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Перемешать все" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Перемешать треки в этом альбоме" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Выйти" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Выполняется вход…" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:556 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: core/commandlineoptions.cpp:224 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Переместить назад в плейлисте" #: playlist/playlist.cpp:1368 ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 msgid "Skip count" msgstr "Пропуски" #: core/commandlineoptions.cpp:225 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Переместить вперёд в плейлисте" #: core/mainwindow.cpp:1950 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Пропустить выбранные треки" #: core/mainwindow.cpp:1949 msgid "Skip track" msgstr "Пропустить трек" #: widgets/playingwidget.cpp:98 msgid "Small album cover" msgstr "Маленькая обложка альбома" #: widgets/fancytabwidget.cpp:725 msgid "Small sidebar" msgstr "Узкая боковая панель" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "Умный плейлист" #: core/mainwindow.cpp:372 msgid "Smart playlists" msgstr "Умные списки" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Soft" msgstr "Лёгкая" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Софт-рок" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "SomaFM" msgstr "SomaFM" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Song Lyrics" msgstr "Тексты песен" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:530 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "Отпечаток и отслеживание песни" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:562 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "Счётчики прослушивания и оценки песни" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "Песни" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Песни скробблятся, если они содержат допустимые метаданные, длятся более 30 " "секунд и воспроизводятся не менее половины своей длительности или в течение " "4 минут (в зависимости от того, что произойдёт раньше)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291 msgid "Songs search limit" msgstr "Предел поиска песен" #: analyzer/sonogram.cpp:31 msgid "Sonogram" msgstr "Сонограмма" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "Извините" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "Сортировать песни по" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: playlist/playlist.cpp:1383 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Аутентификация Spotify" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Standard" msgstr "Стандартное" #: playlist/playlisttabbar.cpp:77 msgid "Star playlist" msgstr "Убрать/добавить в избранное" #: core/commandlineoptions.cpp:220 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Конвертировать" #: transcoder/transcoder.cpp:421 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Запуск %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Стоп после каждого трека" #: osd/osdbase.cpp:365 msgid "Stop after every track" msgstr "Стоп после каждого трека" #: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Стоп после этого трека" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: core/commandlineoptions.cpp:223 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Остановить после текущего трека" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Остановить после текущего трека" #: osd/osdbase.cpp:269 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1" #: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Ошибка Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "Strawberry Red" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry может автоматически конвертировать музыку при копировании на это " "устройство в формат, который оно поддерживает." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека." #: dialogs/about.cpp:111 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry — музыкальный проигрыватель и органайзер фонотеки." #: dialogs/about.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry — бесплатное программное обеспечение, выпущенное под лицензией " "GPL. Исходный код доступен на %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:30 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry работает через Snap" #: dialogs/snapdialog.cpp:46 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" "Strawberry работает медленно и ограниченно при запуске через Snap. Доступ к " "корневой файловой системе (/) не будет работать. Также могут существовать " "другие ограничения, связанные с доступом к определённым устройствам или " "общим сетевым ресурсам." #: core/mainwindow.cpp:1052 msgid "Strawberry running under Rosetta" msgstr "Strawberry запущен под управлением Rosetta" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 msgid "Stream" msgstr "Поток" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Метод адреса потока" #: settings/settingsdialog.cpp:158 msgid "Streaming" msgstr "Прослушивание потоков" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Подгонять изображение к размеру плейлиста" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Отправлять скробблы каждые" #: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Адрес сервера Subsonic неверен." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Успешно!" #: transcoder/transcoder.cpp:194 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Успешно записано %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196 msgid "Suggested tags" msgstr "Предлагаемые теги" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:841 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Очень высокая (%1 к/с)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "Поддерживаемые форматы" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "System colors" msgstr "Системные цвета" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "System highlight color" msgstr "Системный цвет подсвечивания" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Tabbar colors" msgstr "Цвета вкладок" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Режим широкой боковой панели" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Режим узкой боковой панели" #: widgets/fancytabwidget.cpp:727 msgid "Tabs on top" msgstr "Вкладки сверху" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "Сборщик тегов" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:860 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Целевой битрейт" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "Технические данные" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "Проверка не пройдена!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "Проверка прошла успешно!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "Свойства текста" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Благодарности" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Спасибо всем прочим разработчикам Amarok и Clementine." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Обложка альбома активной композиции" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "Следующие файлы будут удалены с диска:" #: internet/internetcollectionview.cpp:286 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Интернет-фонотека пуста!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Второе значение должно быть выше первого!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:89 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Запрошенный сайт не существует!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:99 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" #: core/mainwindow.cpp:2872 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Обновлённая версия Strawberry требует повторного сканирования фонотеки из-за " "следующих новых возможностей:" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "There are other songs in this album" msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие " "файлы не могут быть скопированы:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы " "не могут быть удалены:" #: device/deviceview.cpp:426 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:524 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "В этих папках происходит поиск музыки для создания вашей фонотеки" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Эти настройки используются в окне «Конвертация музыки» и при конвертировании " "музыки перед копированием на устройство." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Third Level" msgstr "Третий уровень" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Third level" msgstr "Третий уровень" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "В дальнейшем это может быть изменено в настройках" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Strawberry " "определит, какой формат оно поддерживает." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:" #: device/devicemanager.cpp:607 device/devicemanager.cpp:615 msgid "This device will not work properly" msgstr "Это устройство не будет работать правильно" #: device/devicemanager.cpp:608 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "Это устройство MTP, а вы собрали Strawberry без поддержки libmtp." #: device/devicemanager.cpp:616 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "Это iPod, а вы собрали Strawberry без поддержки libgpod." #: device/devicemanager.cpp:351 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Это устройство подключено впервые. Strawberry выполнит поиск музыкальных " "файлов на устройстве. Это может занять некоторое время." #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Этот параметр можно изменить в настройках раздела «Поведение»" #: device/devicemanager.cpp:631 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" #: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Поддержка Tidal не является официальной и для работы требует токен API из " "зарегистрированного приложения. Мы не можем помочь вам в его получении." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Шаг времени" #: playlist/playlist.cpp:1353 organize/organizedialog.cpp:101 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:850 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "Название" #: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Показать/скрыть модное экранное меню" #: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1938 msgid "Toggle queue status" msgstr "Переключить состояние очереди" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Вкл./откл. скробблинг" #: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1951 msgid "Toggle skip status" msgstr "Переключить статус пропуска" #: core/commandlineoptions.cpp:241 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Переключить видимость модного экранного меню" #: utilities/timeutils.cpp:100 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 msgid "Too many songs selected." msgstr "Слишком много песен выбрано." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "Всего альбомов:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Всего передано байт" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80 msgid "Total network requests made" msgstr "Всего выполнено сетевых запросов" #: playlist/playlist.cpp:1356 organize/organizedialog.cpp:109 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:858 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "Трек" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Конвертер музыки" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "Журнал конвертера" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Конвертер" #: transcoder/transcoder.cpp:336 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "Настройки конвертации" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "Отключить" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119 msgid "Type" msgstr "Тип" #: device/giolister.cpp:193 msgid "URI" msgstr "Ссылка" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "URL(s)" msgstr "Ссылки" #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Сверхширокая полоса пропускания (UWB)" #: core/database.cpp:477 #, qt-format msgid "Unable to execute SQL query: %1" msgstr "Невозможно выполнить запрос SQL: %1" #: collection/collectionbackend.cpp:111 #, qt-format msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" msgstr "Невозможно выполнить запрос SQL к фонотеке: %1" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601 #, qt-format msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" msgstr "Не удаётся заскробблить %1 — %2 из-за ошибки: %3" #: playlist/playlistcontainer.cpp:222 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: dialogs/snapdialog.cpp:72 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "Удалить Snap с помощью:" #: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477 #: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486 #: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494 #: collection/collectionmodel.cpp:1661 collection/savedgroupingmanager.cpp:153 #: playlist/playlistdelegates.cpp:356 playlist/playlistmanager.cpp:550 #: playlist/playlistmanager.cpp:551 dialogs/edittagdialog.cpp:764 #: dialogs/edittagdialog.cpp:791 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:883 qobuz/qobuzrequest.cpp:1429 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "Неизвестное расширение файла плейлиста." #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "Неизвестное расширение плейлиста" #: dialogs/edittagdialog.cpp:812 msgid "Unset" msgstr "Убрать" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Unset cover" msgstr "Удалить обложку" #: core/mainwindow.cpp:1948 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Не пропускать выбранные треки" #: core/mainwindow.cpp:1947 msgid "Unskip track" msgstr "Не пропускать трек" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:528 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Strawberry" #: collection/collectionwatcher.cpp:206 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Идёт обновление %1" #: collection/collectionbackend.cpp:697 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "Идёт обновление базы данных %1." #: device/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Идёт обновление %1%…" #: collection/collectionwatcher.cpp:203 msgid "Updating collection" msgstr "Обновляется фонотека" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "Преобразовать до" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Upper Left" msgstr "Сверху слева" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Upper Right" msgstr "Сверху справа" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "Usage" msgstr "Использование" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "Использовать сочетания клавиш Gnome (GSD) по возможности" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "Использовать HTTP/2 по возможности" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "Использовать HTTPS для локального сервера перенаправления" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "Использовать сочетания клавиш KDE (KGlobalAccel) по возможности" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "Использовать сочетания клавиш MATE по возможности" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Использовать OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:131 settings/coverssettingspage.cpp:244 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "Использовать настройки Qobuz для аутентификации." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Использовать метаданные нормализации по возможности" #: settings/coverssettingspage.cpp:127 settings/coverssettingspage.cpp:240 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Использовать настройки Tidal для аутентификации." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "Использовать сочетания клавиш X11 по возможности" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "Чередовать цвета строк" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Использовать аутентификацию" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Использовать движок управления битрейтом" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "Use custom color" msgstr "Использовать собственный цвет" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Использовать динамический режим" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 msgid "Use gradient background" msgstr "Использовать градиентный фон" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "Использовать настройки прокси для потокового прослушивания" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 msgid "Use strict SSL mode" msgstr "Использовать строгий режим SSL" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Use system theme icons" msgstr "Использовать системную тему значков" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Использовать язык системы" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Used" msgstr "Использовано" #: settings/settingsdialog.cpp:144 msgid "User interface" msgstr "Интерфейс" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438 msgid "User token:" msgstr "Пользовательский токен:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к " "тому, что клавиатура перестанет отвечать!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "После добавления песни через меню…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Переменный битрейт" #: collection/collectionmodel.cpp:288 collection/collectionmodel.cpp:289 #: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:351 #: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105 msgid "Various artists" msgstr "Различные артисты" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "Верифицировать сертификат сервера" #: dialogs/about.cpp:107 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Обнаружение голосовой активности" #: osd/osdbase.cpp:285 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Громкость %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:236 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Спрашивать при закрытии вкладки плейлиста" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" "Предупреждение: Счётчики прослушиваний и последнее проигрывание с Last.fm " "полностью заменят те же данные в соответствующих песнях. Счётчики " "прослушиваний заменят данные, основанные на артисте и названии песни для тех " "же альбомов! Пожалуйста, сделайте резервную копию вашей базы данных перед " "началом работы." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Weeks" msgstr "Недели" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:536 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "При поиске обложек альбомов Strawberry будет искать файлы изображений с " "одним из этих слов.\n" "При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в " "каталоге." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "Без обложек:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Работа в автономном режиме (только кэшировать скробблы)" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные " "артисты»?" #: core/mainwindow.cpp:2876 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:371 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "Записать счётчики прослушивания и оценки в файлы" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1359 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:849 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "Год" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 msgid "Year - Album" msgstr "Год - Альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "Год - Альбом - Диск" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457 msgid "Years" msgstr "Годы" #: utilities/timeutils.cpp:86 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Вы хотите удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:230 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Вы хотите убрать плейлист, не являющийся избранным: список удалится " "полностью (действие необратимо).\n" "Продолжить?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Вход не выполнен." #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Вы вошли в систему как %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "Вы вошли в систему." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "Вы можете изменить способ организации композиций в фонотеке." #: dialogs/about.cpp:125 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Вы можете материально поддержать автора на %1. Также можно произвести " "единовременный платёж через %2." #: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Вам нужен GStreamer для этого адреса." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «управлять вашим компьютером» для " "использования глобальных горячих клавиш в Strawberry." #: dialogs/about.cpp:119 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой " "программой. Если нет, смотрите раздел %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry." #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Ваша фонотека пуста!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "Z-A" msgstr "Я-А (Z-A)" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Zero" msgstr "Стандартная" #: playlist/playlistundocommands.cpp:42 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "добавку %n песен" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "after" msgstr "после" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "тому назад" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "альбомы" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "и" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "артисты" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "автоматически" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "before" msgstr "до" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "between" msgstr "между" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "biggest first" msgstr "наибольшие сначала" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 msgid "channels" msgstr "каналов" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "contains" msgstr "содержит" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:533 msgid "days" msgstr "дн." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "отключён" #: osd/osdbase.cpp:154 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "диск %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "empty" msgstr "пусто" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "ends with" msgstr "оканчивается на" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "equals" msgstr "совпадает с" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "greater than" msgstr "больше чем" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "in the last" msgstr "в последние" #: context/contextview.cpp:539 context/contextview.cpp:661 #: playlist/playlistview.cpp:263 dialogs/edittagdialog.cpp:786 msgid "kbps" msgstr "кбит/с" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "less than" msgstr "меньше чем" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "longest first" msgstr "сначала самые длинные" #: playlist/playlistundocommands.cpp:108 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "перемещение %n песен" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288 msgid "ms" msgstr " мс" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "newest first" msgstr "сначала самые новые" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292 msgid "not empty" msgstr "не пусто" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "not equals" msgstr "не совпадает с" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "not in the last" msgstr "не в последние" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "not on" msgstr "не на" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "oldest first" msgstr "сначала самые старые" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "on" msgstr "на" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "options" msgstr "параметры" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "pcm" msgstr "pcm" #: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "удаление %n песен" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "ищет в фонотеке всех артистов со словом" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "shortest first" msgstr "сначала короткий" #: playlist/playlistundocommands.cpp:141 msgid "shuffle songs" msgstr "перемешивание песен" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "smallest first" msgstr "сначала наименьший" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "песен" #: playlist/playlistundocommands.cpp:133 msgid "sort songs" msgstr "сортировку песен" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "starts with" msgstr "начинается с" #: playlist/playlistdelegates.cpp:223 msgid "stop" msgstr "стоп" #: osd/osdbase.cpp:157 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "трек %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239 msgid "unknown" msgstr "неизвестно"