Files
strawberry/src/translations/ko_KR.po
2024-09-22 00:54:47 +02:00

4337 lines
89 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: strawberrymusicplayer\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 668188\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/translations/translations.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 38\n"
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 18:08\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
msgid "Context"
msgstr "지금 재생"
msgid "Collection"
msgstr "라이브러리"
msgid "Queue"
msgstr "대기열"
msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록"
msgid "Smart playlists"
msgstr "스마트 재생 목록"
msgid "Files"
msgstr "파일"
msgid "Radios"
msgstr ""
msgid "Devices"
msgstr "장치"
msgid "Subsonic"
msgstr ""
msgid "Tidal"
msgstr ""
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Qobuz"
msgstr ""
msgid "Show all songs"
msgstr "모든 곡 표시"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 표시"
msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
msgid "Configure collection..."
msgstr "라이브러리 설정..."
msgid "Play"
msgstr "재생"
msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "다시 곡 검색"
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL 복사"
msgid "Show in collection..."
msgstr "라이브러리에 표시..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
msgid "Organize files..."
msgstr ""
msgid "Copy to collection..."
msgstr "라이브러리로 복사..."
msgid "Move to collection..."
msgstr "라이브러리로 이동..."
msgid "Copy to device..."
msgstr "장치로 복사..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "디스크에서 삭제..."
msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..."
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for the correct CPU architecture from %1"
msgstr ""
msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see our website %1"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
msgid "Queue track"
msgstr "대기열에 트랙 추가"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기"
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록"
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
msgid "Music"
msgstr "음악"
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기"
#, qt-format
msgid "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the playlist?"
msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무 큽니다. 재생 목록을 비우시겠습니까?"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
msgid "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Strawberry의 업데이트한 버전에 다음 기능이 추가되어 전체 라이브러리를 재검색해야 합니다:"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
msgid "Usage"
msgstr "사용"
msgid "options"
msgstr "옵션"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 정지"
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 정지"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
msgid "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션"
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr "기타 옵션"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
msgid "Resize the window"
msgstr ""
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
msgid "Print out version information"
msgstr "버전 정보 표시"
#, qt-format
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Failed SQL query: %1"
msgstr ""
msgid "Integrity check"
msgstr "무결성 검사"
msgid "Database corruption detected."
msgstr "데이터베이스가 손상되었습니다."
msgid "Backing up database"
msgstr "데이터베이스 백업 중"
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#, qt-format
msgid "Failed to create directory %1."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "LUFS"
msgstr ""
msgid "LU"
msgstr ""
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다."
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "차단하는 작업의 프리로드 함수를 설정하지 않았습니다."
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다."
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Failed to load image from data for %1"
msgstr ""
msgid "Playlist"
msgstr "재생 목록"
msgid "1 day"
msgstr "1일"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1일"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1일 전"
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1일 후"
msgid "Next week"
msgstr "다음 주"
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1주 후"
msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시"
msgid "Too many songs selected."
msgstr "너무 많은 곡을 선택했습니다."
#, qt-format
msgid "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr ""
msgid "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
msgid "artist"
msgstr "아티스트"
#, qt-format
msgid "searches for all artists containing the word %1. "
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine the search, e.g.: "
msgstr ""
msgid "rating"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
msgid "Available fields"
msgstr "사용 가능한 필드"
msgid "Framerate"
msgstr "프레임레이트"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "낮음(%1 fps)"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "중간(%1 fps)"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "높음(%1 fps)"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "아주 높음(%1 fps)"
msgid "No analyzer"
msgstr "분석기 없음"
msgid "Block analyzer"
msgstr "블록 분석기"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "붐 분석기"
msgid "Turbine"
msgstr ""
msgid "Sonogram"
msgstr ""
msgid "WaveRubber"
msgstr ""
msgid "Pre-amp"
msgstr "프리앰프"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgid "Classical"
msgstr "클래식"
msgid "Club"
msgstr "클럽"
msgid "Dance"
msgstr "댄스"
msgid "Full Bass"
msgstr "저음 강화"
msgid "Full Treble"
msgstr "고음 강화"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "저음+고음 강화"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "노트북/헤드폰"
msgid "Large Hall"
msgstr "거대한 홀"
msgid "Live"
msgstr "라이브"
msgid "Party"
msgstr "파티"
msgid "Pop"
msgstr "팝"
msgid "Reggae"
msgstr "레게"
msgid "Rock"
msgstr "록"
msgid "Soft"
msgstr "소프트"
msgid "Ska"
msgstr "스카"
msgid "Soft Rock"
msgstr "소프트 록"
msgid "Techno"
msgstr "테크노"
msgid "Zero"
msgstr "제로"
msgid "Save preset"
msgstr "사전 설정 저장"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Delete preset"
msgstr "사전 설정 삭제"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" 사전 설정을 지우시겠습니까?"
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
msgid "Filetype"
msgstr "파일 형식"
msgid "Length"
msgstr "길이"
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트"
msgid "Bit depth"
msgstr "비트 해상도"
msgid "Bitrate"
msgstr "비트 전송률"
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
msgid "Show album cover"
msgstr "앨범아트 보기"
msgid "Show song technical data"
msgstr "노래의 기술적 데이터 표시"
msgid "Show song lyrics"
msgstr "노래 가사 표시"
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "자동으로 가사 찾기"
msgid "No song playing"
msgstr "재생 중인 곡 없음"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "노래 %1곡"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "노래 %1곡"
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "아티스트 %1명"
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "아티스트 %1명"
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "앨범 %1개"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "앨범 %1개"
msgid "kbps"
msgstr ""
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "편집 음반"
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#, qt-format
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1 database."
msgstr ""
msgid "Updating collection"
msgstr "라이브러리 업데이트 중"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 업데이트 중"
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "라이브러리가 비어 있습니다!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하십시오"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "현재 재생 목록에 추가"
msgid "Replace current playlist"
msgstr "현재 재생 목록 대체"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "새 재생 목록에서 열기"
msgid "Search for this"
msgstr "다음 항목 검색"
msgid "Edit track information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "노래 다시 검색"
msgid "Show in various artists"
msgstr "편집 음반으로 표시"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "여러 아티스로 표시하지 않기"
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "이 앨범에 다른 곡이 있습니다"
msgid "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as well?"
msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "표시"
msgid "Group by"
msgstr "그룹 방식"
msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시"
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "앨범 아티스트/앨범으로 그룹"
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "앨범 아티스트/앨범 - 디스크로 그룹"
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "앨범 아티스트/년도 - 앨범으로 그룹"
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "앨범 아티스트/년도 - 앨범 - 디스크로 그룹"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "아티스트/앨범으로 그룹"
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "아티스트/앨범 - 디스크로 그룹"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "아티스트/년도 - 앨범으로 그룹"
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "아티스트/년도 - 앨범 - 디스크로 그룹"
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "장르/앨범 아티스트/앨범으로 그룹"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "장르/아티스트/앨범으로 그룹"
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "앨범 아티스트로 그룹"
msgid "Group by Artist"
msgstr "아티스트로 그룹"
msgid "Group by Album"
msgstr "앨범으로 그룹"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "장르/앨범으로 그룹"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "고급 그룹..."
msgid "Grouping Name"
msgstr "그룹 이름"
msgid "Grouping name:"
msgstr "그룹 이름:"
msgid "First level"
msgstr "첫 단계"
msgid "Second Level"
msgstr "두 번째 단계"
msgid "Third Level"
msgstr "세 번째 단계"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Album artist"
msgstr "앨범 아티스트"
msgid "Artist"
msgstr "아티스트"
msgid "Album"
msgstr "앨범"
msgid "Album - Disc"
msgstr "앨범 - 디스크"
msgid "Year - Album"
msgstr "년도 - 앨범"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "년도 - 앨범 - 디스크"
msgid "Original year - Album"
msgstr "원본 년도 - 앨범"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
msgid "Year"
msgstr "년도"
msgid "Original year"
msgstr "원본 년도"
msgid "Genre"
msgstr "장르"
msgid "Composer"
msgstr "작곡가"
msgid "Performer"
msgstr "연주가"
msgid "Grouping"
msgstr "그룹"
msgid "File type"
msgstr "파일 형식"
msgid "Format"
msgstr "형식"
msgid "Sample rate"
msgstr "샘플링 레이트"
#, qt-format
msgid "Could not write metadata to %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not write metadata to %1"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Track"
msgstr "트랙"
msgid "Original Year"
msgstr ""
msgid "Album Artist"
msgstr ""
msgid "Play Count"
msgstr ""
msgid "Skip Count"
msgstr ""
msgid "Last Played"
msgstr ""
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
msgid "File Name"
msgstr ""
msgid "File Name (without path)"
msgstr ""
msgid "File Size"
msgstr ""
msgid "File Type"
msgstr ""
msgid "Date Modified"
msgstr ""
msgid "Date Created"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "설명"
msgid "Source"
msgstr "출처"
msgid "Mood"
msgstr "무드"
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "CUE"
msgstr ""
msgid "Integrated Loudness"
msgstr ""
msgid "Loudness Range"
msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr ""
msgid "Redo"
msgstr ""
msgid "Load playlist"
msgstr "재생 목록 불러오기"
msgid "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다."
msgid "stop"
msgstr "정지"
msgid "Never"
msgstr "없음"
msgid "&Hide..."
msgstr "숨기기(&H)..."
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)"
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "기본값으로 열 초기화(&R)"
msgid "&Lock rating"
msgstr ""
msgid "&Align text"
msgstr "텍스트 정렬(&A)"
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)"
msgid "&Center"
msgstr "가운데(&C)"
msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R)"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 숨기기(&H)"
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "재생 목록 저장"
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "폴더 이름 입력"
msgid "Copy to device"
msgstr "디바이스에 복사"
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
msgid "Remove playlists"
msgstr "재생 목록 삭제"
#, qt-format
msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "즐겨찾기에서 재생 목록 %1개를 삭제할 것입니다. 계속 진행하시겠습니까?"
msgid "\n\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\n"
"재생 목록 왼쪽의 별 모양 아이콘을 클릭해서 즐겨찾기에 추가할 수 있습니다.\n\n"
"즐겨찾는 재생 목록은 여기에 저장됩니다"
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음"
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "재생 목록 저장"
msgid "Unknown playlist extension"
msgstr ""
msgid "Unknown file extension for playlist."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1개 선택됨,"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n track(s)"
msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
msgid "Relative"
msgstr "상대 경로"
msgid "Absolute"
msgstr "절대 경로"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
msgid "Close playlist"
msgstr "재생 목록 닫기"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..."
msgid "Save playlist..."
msgstr "재생 목록 저장..."
msgid "Rename playlist"
msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "재생 목록의 새로운 이름 입력"
msgid "Remove playlist"
msgstr "재생 목록 삭제"
msgid "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "즐겨찾는 재생 목록에 없는 재생 목록을 삭제하려고 합니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다.\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "재생 목록 탭을 닫을 때 알리기"
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
msgid "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr "%n곡 추가"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n곡 삭제"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "move %n songs"
msgstr "%n곡 이동"
msgid "sort songs"
msgstr "음악 정렬"
msgid "shuffle songs"
msgstr "노래 섞기"
msgid "Hz"
msgstr ""
msgid "Bit"
msgstr ""
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "오디오 CD를 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Loading tracks"
msgstr "트랙 불러오는 중"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
msgid "Saving CUE files is not supported."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Don't know how to handle %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "모든 재생 목록(%1)"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "재생 목록 %1개(%2)"
#, qt-format
msgid "Unknown filetype: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Directory %1 does not exist."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Failed to open %1 for writing."
msgstr ""
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "스마트 재생 목록 로딩"
msgid "Collection search"
msgstr "라이브러리 검색"
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
msgid "Search terms"
msgstr "검색 조건"
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "이 조건에 맞는 곡들이 재생 목록에 들어갑니다."
msgid "Search options"
msgstr "검색 옵션"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "재생목록 정렬 조건과 최대로 들어갈 곡 수를 정하세요."
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr ""
msgid "after"
msgstr ""
msgid "before"
msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
msgid "not on"
msgstr ""
msgid "in the last"
msgstr ""
msgid "not in the last"
msgstr ""
msgid "between"
msgstr ""
msgid "contains"
msgstr ""
msgid "does not contain"
msgstr ""
msgid "starts with"
msgstr ""
msgid "ends with"
msgstr ""
msgid "greater than"
msgstr ""
msgid "less than"
msgstr ""
msgid "equals"
msgstr ""
msgid "not equals"
msgstr ""
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "not empty"
msgstr ""
msgid "A-Z"
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr ""
msgid "oldest first"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr ""
msgid "shortest first"
msgstr ""
msgid "longest first"
msgstr ""
msgid "smallest first"
msgstr ""
msgid "biggest first"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr ""
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgid "Months"
msgstr ""
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "두번째 값은 첫번째보다 커야 합니다."
msgid "Add search term"
msgstr "검색 조건 추가"
msgid "Newest tracks"
msgstr "새로 추가된 곡"
msgid "50 random tracks"
msgstr "랜덤 곡 50곡"
msgid "Ever played"
msgstr "재생된 적 있음"
msgid "Never played"
msgstr "한번도 재생하지 않은 곡"
msgid "Last played"
msgstr "마지막 재생"
msgid "Most played"
msgstr "많이 재생된 곡"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "좋아요 표시된 곡"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
msgid "All tracks"
msgstr "모든 트랙"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "모든 곡 랜덤 믹스"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "새 스마트 재생 목록"
msgid "Play next"
msgstr "다음 재생"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "스마트 재생 목록 제거"
msgid "Smart playlist"
msgstr "스마트 재생 목록"
msgid "Playlist type"
msgstr ""
msgid "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. There are different types of smart playlist that offer different ways of selecting songs."
msgstr "스마트 재생 목록은 조건에 맞는 곡들을 라이브러리에서 찾아 자동으로 생성됩니다. 다양한 스마트 재생 목록과 스마트 재생 목록을 만드는 규칙들이 있습니다."
msgid "Finish"
msgstr "완료"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "스마트 재생 목록 이름을 정하세요"
msgid "Abort"
msgstr "중지"
msgid "All albums"
msgstr "모든 앨범"
msgid "Albums with covers"
msgstr "앨범아트가 있는 앨범"
msgid "Albums without covers"
msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
msgid "Really cancel?"
msgstr "정말로 취소하시겠습니까?"
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
msgid "Don't stop!"
msgstr "멈추지 마세요!"
msgid "All artists"
msgstr "모든 아티스트"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 가져옴(%3개 실패)"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1개 전송됨"
msgid "Export finished"
msgstr "내보내기 완료"
msgid "No covers to export."
msgstr "내보낼 표지가 없습니다."
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)"
#, qt-format
msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1의 표지"
msgid "Search"
msgstr "검색"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "All files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "디스크에서 표지 불러오기..."
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "디스크에 표지 저장..."
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "URL에서 표지 불러오기..."
msgid "Search for album covers..."
msgstr "앨범아트 검색..."
msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제"
msgid "Delete cover"
msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체 크기 표시..."
msgid "Search automatically"
msgstr "자동으로 검색"
msgid "Load cover from disk"
msgstr "디스크에서 표지 불러오기"
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Cover file %1 is empty."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "Save album cover"
msgstr "앨범아트 저장"
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr ""
msgid "Total network requests made"
msgstr "총 네트워크 요청 수"
msgid "Average image size"
msgstr "평균 그림 크기"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "전송된 총 바이트"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "웹 브라우저에서 다음 URL을 여십시오"
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "넘겨주기 응답에 토큰 코드가 없습니다!"
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다."
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "일반"
msgid "User interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
msgid "Streaming"
msgstr "스트리밍"
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..."
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all songs in your collection?"
msgstr ""
msgid "Enter your user token from"
msgstr "다음에 있는 사용자 토큰 입력: "
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
msgid "Use Spotify settings to authenticate."
msgstr ""
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr ""
msgid "No provider selected."
msgstr "아무 곳도 선택되지 않았습니다."
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
#, qt-format
msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
msgid "Select background image"
msgstr "배경 그림 선택"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD 미리 보기"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
msgid "About Strawberry"
msgstr "Strawberry 정보"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "버전 %1"
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 라이브러리 관리 도구입니다."
msgid "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and audiophiles."
msgstr "이 프로그램은 2018년에 음악 컬렉터들과 오디오파일을 위해 Clementine으로부터 포크되었습니다."
#, qt-format
msgid "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available on %1"
msgstr "Strawberry는 GPL로 라이선스되는 자유 소프트웨어이고 소스 코드는 %1에서 볼 수 있습니다."
#, qt-format
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see %1"
msgstr "GPL 라이선스가 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약 그렇지 않았다면 %1에서 볼 수 있습니다."
msgid "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or donating."
msgstr "Strawberry가 마음에 들었다면 스폰서쉽과 기부를 할 수 있습니다."
#, qt-format
msgid "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment through %2."
msgstr ""
msgid "Author and maintainer"
msgstr "제작자 및 메인테이너"
msgid "Contributors"
msgstr "기여자"
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine 작성자"
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine 기여자"
msgid "Thanks to"
msgstr "감사"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(여러 곡마다 다름)"
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr "이전"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "Saving tracks"
msgstr "트랙 저장 중"
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Cover is unset."
msgstr ""
msgid "Cover from embedded image."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Cover from %1"
msgstr ""
msgid "Cover art not set"
msgstr "표지 그림을 설정하지 않았음"
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr ""
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr ""
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr ""
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr ""
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr ""
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
msgid "loading..."
msgstr ""
msgid "Not found."
msgstr ""
msgid "Original tags"
msgstr "원본 태그"
msgid "Suggested tags"
msgstr "제안된 태그"
msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "이 파일들이 디스크에서 제거됩니다."
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "계속하시겠습니까?"
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry는 Snap에서 실행되고 있습니다."
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry가 Snap에서 실행되고 있는 것을 감지하였습니다."
msgid "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing the root filesystem (/) will not work. There also might be other restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "우분투용 공식 PPA 저장소는 %1 에서 찾을 수 있습니다."
#, qt-format
msgid "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr "공식 릴리즈가 데비안, 우분투 혹은 파생 배포판에서 제공됩니다. %1을 참조하십시오."
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
msgid "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
msgid "Large sidebar"
msgstr "큰 사이드바"
msgid "Small sidebar"
msgstr "작은 사이드바"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
msgid "Tabs on top"
msgstr "위쪽에 탭 표시"
msgid "Icons on top"
msgstr "상단에 아이콘"
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
msgid "New songs"
msgstr "새로운 음악"
msgid "Exceeded by"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "사용됨"
msgid "Clear"
msgstr "비우기"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
msgid "Small album cover"
msgstr "작은 앨범아트"
msgid "Large album cover"
msgstr "큰 앨범아트"
msgid "Fit cover to width"
msgstr "앨범아트를 너비에 맞춤"
msgid "Show above status bar"
msgstr "상태 표시줄 위에 표시"
msgid "You are signed in."
msgstr "로그인했습니다."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "%1(으)로 로그인했습니다."
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "만료 일자: %1"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "디스크 %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "트랙 %1"
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지됨"
msgid "Stopped"
msgstr "정지됨"
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "트랙 재생 후 정지: %1"
msgid "On"
msgstr "켜짐"
msgid "Off"
msgstr "꺼짐"
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "음량 %1%"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "섞지 않기"
msgid "Shuffle all"
msgstr "모두 셔플"
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "이 앨범에 있는 곡만 셔플"
msgid "Shuffle albums"
msgstr "앨범 셔플"
msgid "Don't repeat"
msgstr "반복하지 않기"
msgid "Repeat track"
msgstr "한 곡 반복"
msgid "Repeat album"
msgstr "앨범 반복"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "재생 목록 반복"
msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
msgid "Intro tracks"
msgstr "인트로 트랙"
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 설정..."
msgid "Add to artists"
msgstr "아티스트에 추가"
msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가"
msgid "Add to songs"
msgstr "노래에 추가"
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "음악을 찾으려면 위에 검색어를 입력하십시오"
msgid "The streaming collection is empty!"
msgstr ""
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "음악을 가져오려면 여기를 클릭하십시오"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
msgid "Open homepage"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr ""
msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 스크로블러 인증"
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "웹 브라우저에서 URL을 여시겠습니까?"
msgid "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
msgstr "클립보드에 URL을 복사하고 웹 브라우저에서 직접 열려면 \"저장\"을 누르십시오."
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "URL을 열 수 없습니다. 웹 브라우저에서 여십시오"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다."
msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!"
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz 인증"
#, qt-format
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "ListenBrainz error: %1"
msgstr ""
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "계정명이 없습니다. last.fm에 먼저 로그인해주세요."
msgid "Organizing files"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "아티스트 이니셜"
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "비트레이트"
msgid "File extension"
msgstr "파일 확장자"
msgid "Error copying songs"
msgstr "노래 복사 오류"
msgid "There were problems copying some songs. The following files could not be copied:"
msgstr "일부 곡을 복사하는 중 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 복사할 수 없습니다: "
msgid "Error deleting songs"
msgstr "노래 삭제 오류"
msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
msgstr "일부 곡을 삭제하는 중 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 삭제할 수 없습니다: "
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
msgid "Restart or previous track"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr ""
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
msgid "Enable/disable scrobbling"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr "좋아요"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "%1에 사용할 단축키를 누르십시오..."
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다."
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 단축키"
#, qt-format
msgid "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to become unresponsive!"
msgstr "%1에서 X11 단축키를 사용하는 것은 추천하지 않으며 키보드가 작동하지 않을 수도 있습니다!"
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
msgstr ""
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus 경로"
msgid "Serial number"
msgstr "일련 번호"
msgid "Mount points"
msgstr "마운트 지점"
msgid "Partition label"
msgstr "파티션 레이블"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgid "Connect device"
msgstr "장치 연결"
msgid "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "이 장치를 처음 연결했습니다. Strawberry에서 장치에 있는 음악 파일을 검색하는 동안 기다려 주십시오."
msgid "This device will not work properly"
msgstr "이 장치는 올바르게 작동하지 않을 수 있음"
msgid "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "이 장치는 MTP 장치이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libmtp 지원이 빠졌습니다."
msgid "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not work."
msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다."
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "이 장치는 iPod이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libgpod 지원이 빠졌습니다."
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% 업데이트 중..."
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "마운트되지 않음 - 마운트하려면 두 번 클릭"
msgid "Double click to open"
msgstr "두 번 클릭해서 열기"
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "노래 %1곡"
msgid "Safely remove device"
msgstr "안전하게 장치 제거"
msgid "Forget device"
msgstr "장치 삭제"
msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..."
msgid "Delete from device..."
msgstr "장치에서 삭제..."
msgid "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "장치를 삭제하면 이 목록에 표시되지 않고 다음에 장치를 다시 연결했을 때 Strawberry에서 모든 음악을 다시 검색합니다."
msgid "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
msgstr "장치에서 다음 파일을 삭제합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
msgid "Model"
msgstr "모델"
msgid "Manufacturer"
msgstr "제조사"
#, qt-format
msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Writing database failed: %1"
msgstr ""
msgid "Writing database failed."
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod 데이터베이스 불러오는 중"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
msgid "Mount point"
msgstr "마운트 지점"
msgid "Device"
msgstr "장치"
msgid "URI"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Invalid MTP device: %1"
msgstr ""
msgid "Could not open MTP device."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "MTP error: %1"
msgstr ""
msgid "MTP device not found."
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP 장치 불러오는 중"
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "MTP 장치 %1 연결 오류"
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
msgstr "GStreamer 엘리먼트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 필요한 모든 GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 기록 완료"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "스레드 %2개로 파일 %1개 변환 중"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "%1 처리 오류: %2"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 시작 중"
#, qt-format
msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
#, qt-format
msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
msgstr "%1 먹서를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
msgid "Start transcoding"
msgstr "변환 시작"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n개 남음"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n개 완료됨"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n개 실패함"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "음악을 가져올 폴더 선택"
msgid "Identifying song"
msgstr ""
msgid "Fingerprinting song"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr ""
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "CDDA 디바이스를 준비하는데 오류가 있습니다."
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "CDDA 디바이스를 일시정지하는데 오류가 있습니다."
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "CDDA 트랙을 로딩하는데 오류가 있습니다."
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
msgid "Missing username or password."
msgstr "사용자 이름이나 암호가 없습니다."
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Subsonic 서버 URL이 잘못되었습니다."
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "앨범 가져오는 중..."
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..."
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..."
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "앨범 %1개의 앨범아트 가져오는 중..."
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "앨범 %1개의 앨범아트 가져오는 중..."
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "설정이 불완전함"
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "설정이 잘못됨"
msgid "Test successful!"
msgstr "테스트 성공!"
msgid "Test failed!"
msgstr "테스트 실패!"
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다."
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다."
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidal 암호가 없습니다."
msgid "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다."
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "타이달 API토큰, 계정 혹은 비밀번호가 없습니다."
msgid "Authenticating..."
msgstr "인증 중..."
msgid "Receiving artists..."
msgstr ""
msgid "Receiving albums..."
msgstr ""
msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
msgid "No match."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
msgid "Cancelled."
msgstr "취소됨."
#, qt-format
msgid "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
msgid "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently support encrypted streams."
msgstr ""
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다."
msgid "Missing API token."
msgstr "API 토큰이 없습니다."
msgid "Missing username."
msgstr "계정명이 없습니다."
msgid "Missing password."
msgstr "패스워드가 없습니다."
msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
msgid "Not authenticated with Spotify."
msgstr ""
msgid "Data missing error"
msgstr ""
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Qobuz 앱 ID가 없습니다."
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Qobuz 사용자 이름이 없습니다."
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Qobuz 암호가 없습니다."
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Qobuz에 인증되지 않았습니다."
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Qobuz 앱 ID나 비밀 값이 없습니다."
msgid "Missing app id."
msgstr "app_id가 없습니다."
msgid "Show moodbar"
msgstr "무드바 표시"
msgid "Moodbar style"
msgstr "무드바 스타일"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
msgid "Angry"
msgstr "화남"
msgid "Frozen"
msgstr "얼어붙음"
msgid "Happy"
msgstr "행복함"
msgid "System colors"
msgstr "시스템 색상"
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry 음악 재생기"
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)"
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "&Next track"
msgstr "다음 트랙(&N)"
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "&Quit"
msgstr "끝내기(&Q)"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "&Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기(&C)"
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "태그 편집..."
msgid "&Settings..."
msgstr "설정(&S)..."
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "&About Strawberry"
msgstr "Strawberry 정보(&A)"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "재생 목록 섞기(&H)"
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "&Add file..."
msgstr "파일 추가(&A)..."
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "파일 열기(&O)..."
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "오디오 CD 열기(&C)..."
msgid "&Cover Manager"
msgstr "앨범아트 관리자(&C)"
msgid "C&onsole"
msgstr "콘솔(&O)"
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "셔플 재생 모드(&S)"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "반복 모드(&R)"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "재생 목록에서 제거"
msgid "&Equalizer"
msgstr "이퀄라이저(&E)"
msgid "&Transcode Music"
msgstr "음악 변환(&T)"
msgid "Add &folder..."
msgstr "폴더 추가(&F)..."
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "&New playlist"
msgstr "새 재생 목록(&N)"
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Save &playlist..."
msgstr "재생 목록 저장(&P)..."
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "&Load playlist..."
msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..."
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "&Save all playlists..."
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "다음 재생 목록 탭으로 이동"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동"
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
msgid "About &Qt"
msgstr "Qt 정보(&Q)"
msgid "&Mute"
msgstr "음소거(&M)"
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)"
msgid "Stop collection scan"
msgstr ""
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "자동으로 태그 완성..."
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환"
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "재생 목록에서 중복 항목 삭제(&D)"
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)"
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add stream..."
msgstr "스트림 추가"
msgid "Show sidebar"
msgstr "사이드바 표시"
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
msgid "MenuPopupToolButton"
msgstr ""
msgid "&Music"
msgstr "음악(&M)"
msgid "P&laylist"
msgstr "재생 목록(&L)"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
msgid "Group Collection by..."
msgstr "라이브러리 그룹 방식..."
msgid "Second level"
msgstr "두 번째 단계"
msgid "Third level"
msgstr "세 번째 단계"
msgid "Separate albums by grouping tag"
msgstr ""
msgid "Collection Filter"
msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Entire collection"
msgstr "전체 라이브러리"
msgid "Added today"
msgstr "오늘 추가됨"
msgid "Added this week"
msgstr "이번 주에 추가됨"
msgid "Added within three months"
msgstr "3개월 이내에 추가됨"
msgid "Added this year"
msgstr "올해 추가됨"
msgid "Added this month"
msgstr "이번 달에 추가됨"
msgid "Save current grouping"
msgstr "현재 그룹 저장"
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "저장한 그룹 관리"
msgid "Enter search terms here"
msgstr "여기에 검색어 입력"
msgid "Form"
msgstr "폼"
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "그룹 관리자 저장됨"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
msgid "Ctrl+Up"
msgstr ""
msgid "File paths"
msgstr "파일 경로"
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "설정에서 나중에 변경할 수 있습니다"
msgid "Remember my choice"
msgstr "내 선택 기억"
msgid "Stop after each track"
msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
msgid "Shuffle"
msgstr "셔플 재생"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "자동 모드가 켜졌습니다"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "새 곡들이 자동으로 추가됩니다."
msgid "Expand"
msgstr "확장"
msgid "Repopulate"
msgstr "다시 가져오기"
msgid "Turn off"
msgstr ""
msgid "QueueView"
msgstr "대기열 보기"
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Search mode"
msgstr "검색 모드"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "모든 조건에 맞는 곡 (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "조건 중 하나라도 맞는 곡 (OR)"
msgid "Include all songs"
msgstr "모든 곡 추가"
msgid "Sorting"
msgstr ""
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
msgid "Limits"
msgstr ""
msgid "Show all the songs"
msgstr "모든 곡 보기"
msgid "Only show the first"
msgstr ""
msgid " songs"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
msgid "and"
msgstr ""
msgid "ago"
msgstr ""
msgid "New smart playlist"
msgstr "새 스마트 재생 목록"
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
msgid "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every time a song finishes."
msgstr "다이나믹 모드일 때는 곡이 끝날 때마다 새 곡이 재생목록에 추가됩니다."
msgid "Export covers"
msgstr "표지 내보내기"
msgid "Output"
msgstr "출력"
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "내보낼 표지 파일 이름 입력(확장자 제외):"
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "다운로드한 표지 내보내기"
msgid "Export embedded covers"
msgstr "내장된 표지 내보내기"
msgid "Existing covers"
msgstr "존재하는 표지"
msgid "Do not overwrite"
msgstr "덮어쓰지 않기"
msgid "O&verwrite all"
msgstr "모두 덮어쓰기(&V)"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "더 작은 것만 덮어쓰기(&M)"
msgid "Size"
msgstr "크기"
msgid "Scale size"
msgstr "크기 조정"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
msgid "Pixel"
msgstr "픽셀"
msgid "Cover Manager"
msgstr "표지 관리자"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "자동으로 가져오기"
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
msgid "Add to playlist"
msgstr "재생 목록에 추가"
msgid "View"
msgstr "보기"
msgid "Total albums:"
msgstr "총 앨범 개수:"
msgid "Without cover:"
msgstr "표지 없음:"
msgid "0"
msgstr ""
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "누락된 표지 가져오기"
msgid "Export Covers"
msgstr "표지 내보내기"
msgid "Fetch completed"
msgstr "가져오기 완료"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "URL에서 표지 불러오기"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "인터넷에서 표지를 다운로드할 URL 입력:"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
msgid "Show system tray icon"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "창을 닫아도 백그라운드에서 계속 실행"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "트레이 아이콘에 곡 재생 상황 표시"
msgid "Show song progress on taskbar"
msgstr ""
msgid "Resume playback on start"
msgstr "시작할 때 재생 다시 시작"
msgid "Show playing widget"
msgstr "재생 위젯 표시"
msgid "On startup"
msgstr "시작할 때"
msgid "Remember from &last time"
msgstr "마지막으로 사용한 값 기억(&L)"
msgid "Show the main window"
msgstr "메인 창 표시"
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "최대화 상태로 실행"
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "최소화 상태로 실행"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Use the system default"
msgstr "시스템 기본값 사용"
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "언어를 변경한 후에는 Strawberry를 다시 시작해야 합니다."
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "메뉴에서 음악을 추가했을 때..."
msgid "Never start playing"
msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
msgid "Always start playing"
msgstr "항상 재생 시작"
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "재생기에서 \"이전\"을 눌렀을 때..."
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..."
msgid "Append to the playlist"
msgstr "재생 목록에 추가"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "재생 목록 대체"
msgid "Add to the queue"
msgstr "대기열에 추가"
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "재생 목록의 노래를 두 번 클릭했을 때..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동"
msgid "Time step"
msgstr "시간 간격"
msgid " s"
msgstr ""
msgid "Volume Increment"
msgstr ""
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "라이브러리를 생성할 때 다음 폴더를 검색합니다"
msgid "Add new folder..."
msgstr "새로운 폴더 추가..."
msgid "Remove folder"
msgstr "폴더 삭제"
msgid "Automatic updating"
msgstr "자동 업데이트 중"
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Strawberry 시작 시 라이브러리 업데이트"
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "라이브러리 변화 감지"
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "사라진 곡을 사용할 수 없는 것으로 표시"
msgid "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness normalization)"
msgstr ""
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
msgid "days"
msgstr ""
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "선호하는 앨범아트 파일 이름(쉼표로 구분)"
msgid "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Strawberry에서 앨범 아트를 찾을 때 다음 단어를 포함하는 그림 파일을 먼저 찾습니다.\n"
"일치하는 파일이 없으면 디렉터리에 있는 가장 큰 그림을 사용합니다."
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "한 개의 하위 항목만 있을 때 자동으로 열기"
msgid "Show dividers"
msgstr "구분자 표시"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
msgid "Use various artists for compilation albums"
msgstr ""
msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 활성화"
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "디스크 캐시 크기"
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "현재 사용중인 디스크 캐시 :"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기"
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "마우스 우클릭 메뉴로부터 파일 제거 활성화"
msgid "Backend"
msgstr "백엔드"
msgid "Audio output"
msgstr "오디오 출력"
msgid "Engine"
msgstr "엔진"
msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
msgid "hw"
msgstr ""
msgid "p&lughw"
msgstr "plughw(&L)"
msgid "pcm"
msgstr ""
msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Enable volume control"
msgstr "음량 제어 활성화"
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
msgid "channels"
msgstr ""
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr ""
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr ""
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
msgid "Buffer"
msgstr "버퍼"
msgid " ms"
msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간"
msgid "High watermark"
msgstr ""
msgid "Low watermark"
msgstr ""
msgid "Defaults"
msgstr "기본 설정"
msgid "Audio normalization"
msgstr ""
msgid "No audio normalization"
msgstr ""
msgid "Replay Gain"
msgstr "리플레이게인"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "리플레이게인 모드"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "앨범(모든 트랙에 이상적인 음량)"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "압축을 적용하여 클리핑 방지"
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
msgstr ""
msgid "Perform track loudness normalization"
msgstr ""
msgid "Target Level"
msgstr ""
msgid "Fading"
msgstr "페이드"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "같은 앨범이나 같은 CUE 시트의 트랙 사이에서는 제외"
msgid "Fading duration"
msgstr "페이드 시간"
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "일시 정지 시 페이드 아웃/다시 시작 시 페이드 인"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "아티스트 태그 추가"
msgid "Add song album tag"
msgstr "앨범 태그 추가"
msgid "Add song title tag"
msgstr "제목 태그 추가"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "앨범 아티스트 태그 추가"
msgid "Add song year tag"
msgstr "년도 태그 추가"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "작곡가 태그 추가"
msgid "Add song performer tag"
msgstr "음악 연주가 태그 추가"
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "음악 그룹화 태그 추가"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "음악 디스크 태그 추가"
msgid "Add song track tag"
msgstr "트랙 태그 추가"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "장르 태그 추가"
msgid "Add song length tag"
msgstr "음악 길이 태그 추가"
msgid "Add song play count"
msgstr "재생 횟수 추가"
msgid "Add song skip count"
msgstr "건너뛴 횟수 추가"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "알림 형식이 지원한다면 새로운 줄 추가"
msgid "%filename%"
msgstr ""
msgid "Add song filename"
msgstr "음악 파일 이름 추가"
msgid "%url%"
msgstr ""
msgid "Add song URL"
msgstr ""
msgid "%rating%"
msgstr ""
msgid "Add song rating"
msgstr "음악 별점 추가"
msgid "%originalyear%"
msgstr ""
msgid "Add song original year tag"
msgstr ""
msgid "Custom text settings"
msgstr "사용자 정의 텍스트 설정"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
msgid "Enable Items"
msgstr "항목 활성화"
msgid "Technical Data"
msgstr "기술적 데이터"
msgid "Song Lyrics"
msgstr "노래 가사"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "자동으로 앨범아트 찾기"
msgid "Font for headline"
msgstr "제목 폰트 설정"
msgid "Font"
msgstr "폰트"
msgid "Font size"
msgstr "글자 크기"
msgid " pt"
msgstr ""
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "내용과 가사 폰트 설정"
msgid "Use alternating row colors"
msgstr ""
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr ""
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행"
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "재생할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시"
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "시작할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시"
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 자동으로 선택"
msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr ""
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "재생 목록 비우기 단추 활성화"
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "곡을 추가하면 자동으로 재생목록 정렬"
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "재생 목록을 저장할 때 파일 경로 처리 방식"
msgid "A&utomatic"
msgstr "자동(&U)"
msgid "Absolu&te"
msgstr "절대 경로(&T)"
msgid "Re&lative"
msgstr "상대 경로(&L)"
msgid "As&k when saving"
msgstr "저장할 때 묻기(&K)"
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"
msgid "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you edit the tag value directly"
msgstr "활성화하면 재생 목록에서 선택한 노래를 클릭하여 태그 값을 직접 수정할 수 있습니다."
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "클릭하여 음악 메타데이터를 바로 편집하려면 활성화"
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "재생 목록을 저장할 때 메타데이터 쓰기"
msgid "Scrobbler"
msgstr "스크로블러"
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
msgid "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes (whichever occurs earlier)."
msgstr "곡에 올바른 메타데이터가 있고, 재생 시간이 30초보다 길고, 재생 시간의 절반 이상 재생(최대 4분)되었을 때 스크로블 기록에 추가됩니다."
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "오프라인 모드로 작업(스크로블을 캐시에만 추가)"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "스크로블 단추 표시"
msgid "Show love button"
msgstr "좋아요 단추 표시"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "스크로블 제출 주기"
msgid " seconds"
msgstr " 초"
msgid "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles immediately)."
msgstr ""
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "스크로블을 보낼 때 앨범 아티스트 선호"
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "에러 내용 보기"
msgid "Strip \"remastered\" and similar from album and title"
msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "이 소스로부터 스크로블링 켜기"
msgid "Local file"
msgstr "로컬 파일"
msgid "CDDA"
msgstr ""
msgid "SomaFM"
msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr "스트림"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
msgid "Last.fm"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "로그인"
msgid "Libre.fm"
msgstr ""
msgid "Listenbrainz"
msgstr ""
msgid "User token:"
msgstr "사용자 토큰:"
msgid "Covers"
msgstr "앨범아트"
msgid "Cover providers"
msgstr "앨범 아트 가져오기"
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "앨범 아트를 검색할 때 가져올 곳을 선택해 주세요."
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
msgid "Album cover types"
msgstr ""
msgid "Saving album covers"
msgstr "앨범아트 저장 중"
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "앨범아트를 앨범 디렉터리에 저장"
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr ""
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr ""
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgid "Random"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
msgid "Lowercase filename"
msgstr "소문자 파일 이름"
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "공백을 줄표로 대체"
msgid "Lyrics"
msgstr "가사"
msgid "Lyrics providers"
msgstr "가사 가져오기"
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "가사를 검색할 때 가져올 곳을 선택해 주세요."
msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시"
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "시스템 프록시 설정 사용(&U)"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "직접 인터넷 연결"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정(&M)"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP 프록시"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS 프록시"
msgid "Port"
msgstr "포트"
msgid "Use authentication"
msgstr "인증 사용"
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
msgid "Password"
msgstr "암호"
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
msgid "Style"
msgstr ""
msgid "Use system theme icons"
msgstr "시스템 테마 아이콘 사용"
msgid "Settings require restart."
msgstr "설정을 적용하려면 재시작이 필요합니다."
msgid "Tabbar colors"
msgstr "탭 표시줄 색상"
msgid "&Use the system default color"
msgstr "시스템 기본 색 사용(&U)"
msgid "Use custom color"
msgstr "사용자 정의 색상 사용"
msgid "Use gradient background"
msgstr "그라디언트 배경 사용"
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "탭 표시줄 색상 선택:"
msgid "Background image"
msgstr "배경 그림"
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "기본 배경 그림(&K)"
msgid "&No background image"
msgstr "배경 없음(&N)"
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트"
msgid "Albu&m cover"
msgstr "앨범아트(&M)"
msgid "Custom image:"
msgstr "사용자 정의 이미지:"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
msgid "Position"
msgstr "위치"
msgid "Upper Left"
msgstr "왼쪽 위"
msgid "Upper Right"
msgstr "오른쪽 위"
msgid "Middle"
msgstr "중간"
msgid "Bottom Left"
msgstr "왼쪽 아래"
msgid "Bottom Right"
msgstr "오른쪽 아래"
msgid "Max cover size"
msgstr "최대 표지 크기"
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "종횡비 유지"
msgid "Do not cut image"
msgstr "이미지 자르지 않기"
msgid "Blur amount"
msgstr "블러 정도"
msgid "0px"
msgstr ""
msgid "Opacity"
msgstr "불투명도"
msgid "40%"
msgstr ""
msgid "Icon sizes"
msgstr "아이콘 크기"
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
msgid "Play control buttons"
msgstr ""
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
msgid "Playlist playing song color"
msgstr ""
msgid "System highlight color"
msgstr ""
msgid "Custom color"
msgstr ""
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
msgid "Notification type"
msgstr "알림 종류"
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "예쁜 OSD 표시"
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "시스템 트레이에서 팝업 표시(&M)"
msgid "General settings"
msgstr "일반 설정"
msgid "Popup duration"
msgstr "팝업 시간"
msgid "Disable duration"
msgstr "비활성화 시간"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "음량을 변경할 때 알림 표시"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "반복/셔플 모드 변경 시 알림 표시"
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "재생을 일시 정지할 때 알림 표시"
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "재생을 다시 시작할 때 알림 표시"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
msgid "Custom message settings"
msgstr "사용자 정의 메시지 설정"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "알림에 표시할 사용자 정의 메시지 설정"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "예쁜 OSD 옵션"
msgid "Background color"
msgstr "배경 색상"
msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션"
msgid "Choose font..."
msgstr "글꼴 선택..."
msgid "Choose color..."
msgstr "색상 선택..."
msgid "Background opacity"
msgstr "배경 불투명도"
msgid "Basic Blue"
msgstr "기본 파랑"
msgid "Strawberry Red"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 정의..."
msgid "Enable fading"
msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
msgid "Preset:"
msgstr "사전 설정:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "이퀄라이저 활성화"
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "스테레오 균형 맞추기 활성화"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgid "Balance"
msgstr "균형"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
msgid "About"
msgstr ""
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry 오류"
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
msgid "Run"
msgstr "실행"
msgid "Edit track information"
msgstr "트랙 정보 편집"
msgid "Date created"
msgstr "생성한 날짜"
msgid "Art Automatic"
msgstr ""
msgid "Date modified"
msgstr "수정한 날짜"
msgid "Art Embedded"
msgstr ""
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "마지막 재생"
msgid "Play count"
msgstr "재생 횟수"
msgid "EBU R 128 integrated loudness"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "비트 전송률"
msgid "Skip count"
msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
msgid "Art Unset"
msgstr ""
msgid "File size"
msgstr "파일 크기"
msgid "Art Manual"
msgstr ""
msgid "EBU R 128 loudness range"
msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr "재생 횟수 초기화"
msgid "Change art"
msgstr ""
msgid "Embedded cover"
msgstr ""
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "자동으로 태그 완성"
msgid "Compilation"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Complete lyrics automatically"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "태그 가져오기"
msgid "Sorry"
msgstr "죄송합니다"
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다"
msgid "Select best possible match"
msgstr "가장 유사한 일치 선택"
msgid "Add Stream"
msgstr "스트림 추가"
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "스트림 URL 입력"
msgid "Enter username and password"
msgstr "계정명과 패스워드 입력"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr ""
msgid "Play counts"
msgstr "재생 횟수"
msgid "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based on artist and song title for the same albums! Please backup your database before you start."
msgstr ""
msgid "Go!"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Message Dialog"
msgstr ""
msgid "Do not show this message again."
msgstr "메세지 다시 보지 않기"
msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "0:00:00"
msgstr ""
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "남은 시간과 전체 시간을 전환하려면 클릭하십시오"
msgid "You are not signed in."
msgstr "로그인하지 않았습니다."
msgid "Sign out"
msgstr "로그아웃"
msgid "Signing in..."
msgstr "로그인 중..."
msgid "Streaming Tabs View"
msgstr ""
msgid "Artists"
msgstr "아티스트"
msgid "Albums"
msgstr "앨범"
msgid "Songs"
msgstr "노래"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "카탈로그 새로 고침"
msgid "Streaming Search View"
msgstr ""
msgid "artists"
msgstr ""
msgid "albums"
msgstr ""
msgid "songs"
msgstr ""
msgid "Organize Files"
msgstr ""
msgid "Destination"
msgstr "대상"
msgid "After copying..."
msgstr "복사한 후..."
msgid "Keep the original files"
msgstr "원본 파일 유지"
msgid "Delete the original files"
msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Naming options"
msgstr "이름 짓기 옵션"
msgid "<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>토큰은 %로 시작합니다. 예: %artist %album %title </p>\n\n"
"<p>토큰을 포함하는 텍스트를 중괄호로 둘러싸면 토큰이 비어 있을 때 해당 부분은 표시되지 않습니다.</p>"
msgid "Insert..."
msgstr "삽입..."
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "FAT 파일 시스템에서 사용할 수 있는 글자로 제한"
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "ASCII로 글자 제한"
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "확장 ASCII 글자 허용"
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "공백을 밑줄로 대체"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "앨범아트 복사"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거"
msgid "Press a key"
msgstr "키를 누르십시오"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "열기..."
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts in Strawberry."
msgstr "시스템 설정을 실행한 다음 Strawberry에서 \"<span style=\" font-style:italic;\">컴퓨터 제어 허용</span>\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다."
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "동작"
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
msgid "&Default"
msgstr "기본값(&D)"
msgid "&Custom"
msgstr "사용자 정의(&C)"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "단축키 변경..."
msgid "Device Properties"
msgstr "장치 속성"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
msgid "Hardware information"
msgstr "하드웨어 정보"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 수 있습니다."
msgid "Information"
msgstr "정보"
msgid "Supported formats"
msgstr "지원하는 형식"
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "이 장치는 다음 파일 형식을 지원합니다:"
msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
msgstr "Strawberry는 장치로 곡을 복사할 때 장치에서 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다."
msgid "Do not convert any music"
msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
msgid "Convert all music"
msgstr "모든 곡 변환"
msgid "Preferred format"
msgstr "선호하는 형식"
msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
msgstr "Strawberry에서 이 장치가 지원하는 파일 형식을 파악하려면 장치를 연결하고 열어야 합니다."
msgid "Open device"
msgstr "장치 열기"
msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의 중..."
msgid "File formats"
msgstr "파일 형식"
msgid "Transcode Music"
msgstr "음악 변환"
msgid "Files to transcode"
msgstr "변환할 파일"
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Import..."
msgstr "가져오기..."
msgid "Output options"
msgstr "저장 옵션"
msgid "Audio format"
msgstr "오디오 형식"
msgid "Options..."
msgstr "옵션..."
msgid "Alongside the originals"
msgstr "원본과 함께"
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
msgid "Progress"
msgstr "진행"
msgid "Details..."
msgstr "자세히..."
msgid "Transcoder Log"
msgstr "변환기 기록"
msgid " kbps"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "메인 프로필(MAIN)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "낮은 복잡도 프로필(LC)"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "확장 가능한 샘플링 레이트 프로필(SSR)"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "시계층 잡음 조절(TNS) 사용"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "미드/사이드 인코딩 적용"
msgid "Block type"
msgstr "블록 형식"
msgid "Normal block type"
msgstr "일반 블록 형식"
msgid "No short blocks"
msgstr "짧은 블록 없음"
msgid "No long blocks"
msgstr "긴 블록 없음"
msgid "Transcoding options"
msgstr "변환 옵션"
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "음질"
msgid "Fast"
msgstr "빠름"
msgid "Best"
msgstr "최고"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "비트레이트 관리 엔진 사용"
msgid "Target bitrate"
msgstr "목표 비트 전송률"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "최소 비트 전송률"
msgid "disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "최대 비트 전송률"
msgid "automatic"
msgstr "자동"
msgid "Average bitrate"
msgstr "평균 비트 전송률"
msgid "Encoding mode"
msgstr "인코딩 모드"
msgid "Auto"
msgstr "자동"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "초광대역(UWB)"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "광대역(WB)"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "협대역(NB)"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "가변 비트 전송률"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "음성 활동 감지"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "불연속적인 전송"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "인코딩 복잡도"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "버퍼당 프레임 수"
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "품질 최적화(&Q)"
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "비트 전송률 최적화(&M)"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "고정 비트 전송률"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "인코딩 엔진 품질"
msgid "Standard"
msgstr "표준"
msgid "High"
msgstr "높음"
msgid "Force mono encoding"
msgstr "모노 인코딩 강제"
msgid "Transcoding"
msgstr "변환"
msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
msgstr "여기에 있는 설정은 \"음악 변환\" 대화 상자에서 사용되며, 장치에 음악을 복사하기 전에 변환할 때에도 사용됩니다."
msgid "FLAC"
msgstr ""
msgid "WavPack"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
msgid "Speex"
msgstr ""
msgid "AAC"
msgstr ""
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF(WMA)"
msgid "MP3"
msgstr ""
msgid "Server URL"
msgstr "서버 URL"
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
msgid "Hex"
msgstr ""
msgid "MD5 token (Recommended)"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
msgid "Use HTTP/2 when possible"
msgstr ""
msgid "Verify server certificate"
msgstr "서버 인증서 확인"
msgid "Download album covers"
msgstr "앨범아트 다운로드 중"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
msgid "Test"
msgstr "테스트"
msgid "Delete songs"
msgstr ""
msgid "Tidal support is not official and requires a API token from a registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
msgid "Use OAuth"
msgstr "OAuth 사용"
msgid "Client ID"
msgstr "클라이언트 ID"
msgid "API Token"
msgstr "API 토큰"
msgid "Audio quality"
msgstr "오디오 품질"
msgid "Search delay"
msgstr "검색 지연 시간"
msgid "ms"
msgstr ""
msgid "Artists search limit"
msgstr "아티스트 검색 제한"
msgid "Albums search limit"
msgstr "앨범 검색 제한"
msgid "Songs search limit"
msgstr "노래 검색 제한"
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
msgid "Album cover size"
msgstr "앨범아트 크기"
msgid "Stream URL method"
msgstr "스트림 URL 메서드"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
msgid "Basic authentication"
msgstr ""
msgid "Authenticate"
msgstr ""
msgid "Device credentials"
msgstr ""
msgid "<html><head/><body><p>The GStreamer Spotify plugin is not detected, you will not be able to stream songs from Spotify without it. See <a href=\"https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Installing_GStreamer_Spotify_plugin\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">Wiki</span></a> for instructions on how to install the plugin.</p></body></html>"
msgstr ""
msgid "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
msgid "App ID"
msgstr "앱 ID"
msgid "App Secret"
msgstr "앱 비밀 값"
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr ""
msgid "Moodbar"
msgstr "무드바"
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "트랙 진행 표시줄에 무드바 표시"
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "노래 폴더에 .mood 파일 직접 저장"
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Strawberry로 되돌아가기"
msgid "Success!"
msgstr "성공!"
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "브라우저를 닫고 Strawberry로 돌아오십시오."