Update translations
This commit is contained in:
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 04:03-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 02:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Les listes de lecture favorites seront sauvegardées ici"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et "
|
||||
"doivent être configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et "
|
||||
"doivent être configurés dans gnome-settings-daemon à la place."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MPRIS D-Bus et doivent "
|
||||
"être configurés avec les réglages %1 à la place."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les raccourcis doivent être configurés avec les réglages de %1 à la place."
|
||||
" Les raccourcis doivent être configurés avec les réglages de %1 à la place."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||||
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "%1 jours"
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "Il y a %1 jours"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:132
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:134
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 does not need authentication."
|
||||
msgstr "%1 ne nécessite pas une authentification."
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:127
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:129
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 needs authentication."
|
||||
msgstr "%1 nécessite une authentification."
|
||||
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:227
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 »"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 » ?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
@@ -923,8 +923,8 @@ msgstr "En cours d'authentification..."
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:205
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||||
|
||||
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Tampon"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durée du tampon"
|
||||
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:629
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:630
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Mise en mémoire tampon"
|
||||
|
||||
@@ -1255,12 +1255,12 @@ msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositeur"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuration incomplète"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
|
||||
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid ""
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules "
|
||||
"externes GStreamer nécessaires sont installés."
|
||||
"externes GStreamer nécessaires sont installés"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid ""
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
|
||||
"externes GStreamer sont installés."
|
||||
"externes GStreamer sont installés"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:435
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
|
||||
"externes GStreamer sont installés."
|
||||
"externes GStreamer sont installés"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
|
||||
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Activer la balance stéréo"
|
||||
msgid "Enable volume control"
|
||||
msgstr "Activer le contrôle du volume"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Moteur et périphérique"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet"
|
||||
msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet :"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
@@ -2128,15 +2128,15 @@ msgstr "Gelé"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr "Graves Max."
|
||||
msgstr "Graves Max"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
||||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||||
msgstr "Graves + Aigus Max."
|
||||
msgstr "Graves + Aigus Max"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Aigus Max."
|
||||
msgstr "Aigus Max"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Débit minimum"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Remplissage minimum du tampon"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton de l'API, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
@@ -2669,12 +2669,12 @@ msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
|
||||
msgid "Mood"
|
||||
msgstr "Humeur"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
||||
msgid "Moodbar"
|
||||
msgstr "Barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
|
||||
msgid "Moodbar style"
|
||||
msgstr "Style de la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à "
|
||||
"nouveau la totalité de la liste de lecture."
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
|
||||
|
||||
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Are you sure you want to"
|
||||
|
||||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
|
||||
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
||||
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Enregistrer le pré-réglage"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
|
||||
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
||||
msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux"
|
||||
|
||||
@@ -3568,6 +3568,11 @@ msgstr "Taille redimensionnée"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
@@ -3629,7 +3634,7 @@ msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris"
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:325
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
@@ -3657,7 +3662,7 @@ msgstr "Numéro de série"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "L'URL du serveur"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
@@ -3682,7 +3687,7 @@ msgstr "Paramètres"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Raccourci"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
@@ -3704,7 +3709,7 @@ msgstr "Afficher une notification native au bureau"
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mettre en surbrillance la piste en cours de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste"
|
||||
|
||||
@@ -3753,6 +3758,10 @@ msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
msgid "Show dialog for errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
|
||||
msgid "Show dividers"
|
||||
msgstr "Afficher les séparateurs"
|
||||
@@ -3761,12 +3770,6 @@ msgstr "Afficher les séparateurs"
|
||||
msgid "Show engine and device"
|
||||
msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher la boîte de dialogue d'erreur si Scrobbler est activé sans être "
|
||||
"authentifié"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
@@ -4111,11 +4114,11 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test échoué !"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Test réussi !"
|
||||
|
||||
@@ -4131,7 +4134,7 @@ msgstr "Remerciements à"
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
|
||||
@@ -4454,7 +4457,7 @@ msgstr "Utiliser OAuth"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
|
||||
|
||||
@@ -4528,7 +4531,7 @@ msgstr "Jeton utilisateur :"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
@@ -4845,4 +4848,4 @@ msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user