Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-05-29 01:05:58 +02:00
parent bbb4162867
commit 0c378c1642
10 changed files with 404 additions and 358 deletions

View File

@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le scalette preferite saranno salvate qui"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e "
"devono invece essere configurati in %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1."
@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "%1 giorni"
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 giorni fa"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132
#: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:127
#: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
@@ -887,8 +887,8 @@ msgstr "Autenticazione in corso..."
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
#: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata del buffer"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
@@ -1214,12 +1214,12 @@ msgstr "Completa automaticamente i tag..."
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configurazione incompleta"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configurazione incorretta"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Abilita il bilanciatore stereo"
msgid "Enable volume control"
msgstr "Abilita il controllo del volume"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Bitrate minimo"
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Valore minimo buffer"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API di Tidal mancante."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Password di Tidal mancante."
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
@@ -2617,12 +2617,12 @@ msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar"
msgstr "Barra dell'umore"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stile della barra dell'umore"
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
"nuovamente la scaletta completa."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177
#: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected."
msgstr ""
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Salva la scaletta..."
msgid "Save preset"
msgstr "Salva la preimpostazione"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Salva i file .mood direttamente nelle cartelle delle canzoni"
@@ -3512,6 +3512,11 @@ msgstr "Riscala le dimensioni"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@@ -3575,7 +3580,7 @@ msgstr ""
msgid "Select background color:"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
#: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image"
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
@@ -3603,7 +3608,7 @@ msgstr "Numero seriale"
msgid "Server URL"
msgstr "URL del server"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
@@ -3628,7 +3633,7 @@ msgstr "Impostazioni"
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
@@ -3650,7 +3655,7 @@ msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostra una barra dell'umore nella barra di avanzamento della traccia"
@@ -3699,6 +3704,10 @@ msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostra separatori"
@@ -3707,10 +3716,6 @@ msgstr "Mostra separatori"
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
@@ -4054,11 +4059,11 @@ msgstr "Techno"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!"
msgstr "Test fallito!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!"
msgstr "Test riuscito!"
@@ -4074,7 +4079,7 @@ msgstr "Grazie a"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
@@ -4393,7 +4398,7 @@ msgstr "Usa OAuth"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
@@ -4467,7 +4472,7 @@ msgstr "Token utente:"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "