Update translations
This commit is contained in:
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Избранные плейлисты хранятся тут"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
|
||||
"настроены в cinnamon-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
|
||||
"настроены в gnome-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть "
|
||||
"выбранны в настройках %1."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
||||
msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1."
|
||||
@@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "%1 дней"
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 дней назад"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:132
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:134
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 does not need authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:127
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:129
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 needs authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -907,8 +907,8 @@ msgstr "Аутентификация..."
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:205
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
|
||||
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Буфер"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Размер буфера"
|
||||
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:629
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:630
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Буферизация"
|
||||
|
||||
@@ -1233,12 +1233,12 @@ msgstr "Заполнить теги автоматически..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Конфигурация не завершена"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
|
||||
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable volume control"
|
||||
msgstr "Включить управление громкостью"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Минимальный битрейт"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Наим. заполнение буфера"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
@@ -2632,12 +2632,12 @@ msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
|
||||
msgid "Mood"
|
||||
msgstr "Mood"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
||||
msgid "Moodbar"
|
||||
msgstr "Moodbar"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
|
||||
msgid "Moodbar style"
|
||||
msgstr "Стиль Moodbar"
|
||||
|
||||
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Сохранить плейлист…"
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Сохранить профиль"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
|
||||
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
||||
msgstr "Сохранять файлы .mood в папках песен"
|
||||
|
||||
@@ -3521,6 +3521,11 @@ msgstr "Размер масштабирования"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Скробблер"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
@@ -3582,7 +3587,7 @@ msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш кла
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет фона:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:325
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
||||
|
||||
@@ -3610,7 +3615,7 @@ msgstr "Серийный номер"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL сервера"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
@@ -3635,7 +3640,7 @@ msgstr "Настройки"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Сочетание клавиш"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
@@ -3657,7 +3662,7 @@ msgstr "Показать системные уведомления на рабо
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
msgstr "Показать moodbar в индикаторе прогресса трека"
|
||||
|
||||
@@ -3705,6 +3710,10 @@ msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показать все композиции"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
msgid "Show dialog for errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
|
||||
msgid "Show dividers"
|
||||
msgstr "Показывать разделители"
|
||||
@@ -3713,10 +3722,6 @@ msgstr "Показывать разделители"
|
||||
msgid "Show engine and device"
|
||||
msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
@@ -4059,11 +4064,11 @@ msgstr "Техно"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Тест"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Тест не пройден!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Тест пройден успешно!"
|
||||
|
||||
@@ -4079,7 +4084,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
|
||||
@@ -4391,7 +4396,7 @@ msgstr "Использовать OAuth"
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4465,7 +4470,7 @@ msgstr "Пользовательский токен:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user