Update translations
This commit is contained in:
@@ -583,11 +583,11 @@ msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Titel aus einem Verzeichnis, inklusive Unterverzeichnisse, hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
|
||||
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Leeren"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Bild nicht beschneiden"
|
||||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Nicht überschreiben"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Wiederholung aus"
|
||||
|
||||
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Wiederholung aus"
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Zufallsmodus aus"
|
||||
|
||||
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "Internet Suchansicht"
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr "Internet Registerkartenansicht"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Einleitungstitel"
|
||||
|
||||
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@@ -3133,11 +3133,11 @@ msgstr "O&alles überschreiben"
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "Party"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Pause"
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Wiedergabe pausieren"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausiert"
|
||||
|
||||
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
@@ -3364,11 +3364,11 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3537,22 +3537,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@@ -3698,15 +3698,15 @@ msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Wiederholung"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Album wiederholen"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Titel wiederholen"
|
||||
|
||||
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@@ -4244,15 +4244,15 @@ msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert"
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Zufallsmodus"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
|
||||
|
||||
@@ -4289,11 +4289,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "Starte %1"
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
@@ -4405,12 +4405,12 @@ msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Wiedergabe anhalten nach: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
@@ -4845,11 +4845,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "Visualisierungen"
|
||||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Lautstärke %1%"
|
||||
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
@@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "abgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "CD %1"
|
||||
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Titel %1"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user